Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Языковые периферии динамического типа



Автор материала: Светлана Алексеевна Москвичева. РУДН, Филологический факультет кафедра Общего и русского языкознания.

3.1. Языковая периферия по типу равномерной прогрессии/регрессии (прилива/отлива) (marge linguistique comme «laisse de flux et de reflux»)

В основе метафоры лежит идея приливов/отливов вдоль береговой линии океана. Язык не остается неподвижным в своих исторических границах, он может как выходить за них, так и, наоборот, отступать по отношению к ним. На периферии языкового пространства остается зона попеременного влияния то одного, то другого идиома. Эти процессы могут быть обусловлены самыми разными факторами политического, экономического, культурного, идеологического, демографического характера. Важная роль в этом процессе принадлежит процессу формирования и функционирования стандартного (литературного) языка, поскольку язык может расширить границы, но часто в виде кодифицированного варианта. Маркером процессов данного типа может служить топонимика региона, в частности замена или модификация топонимов под влиянием факторов прогрессии или регрессии языкового идиома. Так на карте Бретани, опубликованной в 2003 году, Офисом бретонского языка Верхней Бретани, указаны бретонизированные названия местности в районе Нанта, Витре и Фужера, хотя исторически эти территории не были бретоноязычными, а относились к зоне d’oïl (северно-французские диалекты романской группы). «Пример подобной картографической сельтизации в романоязычной Бретани свидетельствует не только и не столько о победившем лингвистическом национализме, но, скорее, о компенсаторном поиске этнической идентичности со стороны местных органов власти (муниципальные советы) Страны Галло[21] Верхней Бретани» [Viaut 2011]. Причем поиск идентичности в Бретани связан исключительно с бретонским языком, даже там, где, подчеркнем еще раз, исторически он не был распространен, и где говорили на серно-французских диалектах. Однако для обретения бретонской культурной самобытности (бретонской ислючительно по топониму «Бретань») язык романской группы галло недостаточно кодифицированный, существующий в разных диалектальных формах и, вне всяких сомнений, «прикрытый» стандартным французским языком, выполняющим по отношению к галло функцию литературного и письменного языка, оказался явно недостаточным.

Рисунок 5*





Дата публикования: 2014-11-28; Прочитано: 437 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...