Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Ади-Парва 37 страница



ступайте в столицу Панчалы, нет сомнения, что вы будете очень счас-

тливы, если вам удастся завоевать ее руку.

Сказав это, весьма счастливый дед Пандавов, этот великий отшель-

ник, попрощался с Кунти и ее сыновьями и покинул дом.

ЦАРЬ ГАНДХАРВОВ, ЧИТРАРАТХА

Шри Вайшампаяна продолжил:

Не выпуская из глаз идущей впереди матери, тщательно заботясь о

ее безопасности, могучие, точно быки, Пандавы направились на север

по ровной, обычно избираемой путниками дороге. Могущественные сы-

новья Панду шли день и ночь, покуда не достигли священной Сома-шра-

ваяны, на берегу Ганги. [После захода солнца] впереди с факелом в

руках, освещая им путь, шел сам великолепный Арджуна.

Они вышли на чудный пустынный берег Ганги, где ревнивый царь

гандхарвов купалс вместе со своими женщинами, и он как раз увлечен-

но резвился и плескался в воде. Когда все Пандавы спустились к ре-

ке, царь гандхарвов услышал поразивший его шум шагов и пришел в не-

описуемую ярость.

При виде доблестных Пандавов с их материью, он помахал своим

ужасным луком и сказал:

- Вы, люди, можете находитсья здесь только первые восемьдесят

мгновений после того, как заповедные сумерки будут тронуты алым

цветом и наступит ранний вечер. Все последующее темное время пред-

назначается для якшей, гандхарвов и ракшасов, только они могут бро-

дить зесь по своему желанию. Остальное время отводится для челове-

ческих существ. Если же человеческие существа по своей наглости и

глупости появляются здесь в эти часы, то мы и ракшасы нападаем на

подобных глупцов с их детским разумом. Поэтому знатоки ведической

науки осуждают всех людей - будь то цари или целые армии, которые

являются сюда по ночам.

Оставайтесь там, где вы есть. Не подходите близко. Неужели вы не

узнаете меня, купающегося в водах Бхагиратхи? Знайте же, что я ган-

дхарва Ангарапарна и что я живу собственной силой. Я ревнив и горд,

ибо являюсь близким другом великого Куберы. Этот лес, тянущийся

вдоль Ганги и также называющийся Ангарапарна, принадлежит мне, и

красивое селение Вака, где я обитаю, также принадлежит мне. Сюда не

допускаются ни рогатые животные, ни боги, ни человеческие существа,

ни даже мертвые тела. Как же вы, люди, посмели сюда явиться?

Арджуна сказал:

- Днем ли, ночью, в скмерках ли вечерних или утренних, какому

глупцу может втемяшиться в голову, что ему принадлежит океан или

Гималайские горы или эта священная река? Мы не обделены силой и не

боимся подходить к тебе в неурочное время, ибо не приходится сомне-

ваться, что только слабые, беспомощные люди могут подчиняться твоим

жестоким требованиям.

Ганга спокойно стекает с золотой вершины в Гималаях и, разделя-

ясь на семь рукавов, направляется к водам океана. Она священная ре-

ка, гандхарва; на небесах, среди богов, она течет под названием

Экапарвы, на земле она сливается с Алаканандой, среди предков она

течет под названием Вайтарани, этой реки не может пересечь ни один

грешник. Об этой реке мне рассказал Двайпаяна Вьяса. Река эта свя-

щенная, и ты не можешь останавливать ее течение, гандхарва, или от-

гонять от нее людей, ибо ее чистые воды ведут в царство Божие. И

как могло прийти тебе в голову запретить доступ к этой реке? Это не

извечный закон. Мы имеем неотъемлемое араво купаться в чистых водах

Ганги, сколько пожелаем. Ее течение не может быть остановлено тво-

ими пустыми словами.

Шри Вайшампаяна сказал:

Эти слова взбесили Ангарапарну, он выпустил множество пылающих

стрел, смертоносных, точно ядовитые змеи. Но Арджуна, пользуясь

своим горящим факелом, как превосходнейшим щитом, отбил все эти

стрелы.

Арджуна сказал:

- Тактика устрашения бессильна против тех, кто хорошо умеет вла-

деть оружием. Подобные попытки устрашения, направленные против

опытных бойцов, напоминают лопающиеся пузырьки пены. Я признаю, что

гандхарвы превосходят [силой] человеческие существа. Поэтому я

употреблю божественное оружие, гандхарва, а не просто заклинания.

Брихаспати, наставник Господа Индры, давным-давно дал это ору-

жие, называемое Агнея, Бхарадвадже. Бхарадваджа научил пользованию

этим оружием Агнивешью, Агнивешья же передал это огненное оружие

богов моему гуру. И он, Дрона, лучший из брахманов, подарил его

мне.

Шри Вайшампаяна сказал:

Вымолвив это, разгневанный Пандава применил пылающее оружие Аг-

нея против гандхаравы, дотла спалив его колесницу. Обожженный и ли-

шившийся колесницы нагдхарва, пошатнувшись, упал ничком. Но Арджуна

схватил его за украшенные венками волосы и подтащил его к своим

братьям. К этому времени гандхарва был в полном беспамятстве, так

сильно было действие оружия, и его жена Кумбхинаси в отчаянной по-

пытке спасти жизнь мужа сдалась на милость Юдхиштхиры и попросила

его о заступничестве:

Она сказала:

О господин, меня зовут Кумбинаси, я гандхарви и я пришла просить

тебя о заступничестве. Умоляю тебя, махараджа, прости нас, окажи

нам свое покровительство и освободи моего мужа.

Махараджа Юдхиштхира сказал:

- У кого поднимется рука убить поверженного, посрамленного врва-

га, который уже не сопротивляется и который к тому же является му-

жем доброй женщины? О истребитель врагов Арджуна, освободи его.

Арджуна сказал:

- Возьми его, брат. Ступай же, гандхарва. Можешь не беспокоить-

ся, ибо Юдхиштхира, царь Куру, обещает, что ты не будешь подвергнут

никакому наказанию.

Гандхарва сказал:

- Я признаю себя пораженным и отрекаюсь от имени Ангарапарна,

ибо я больше не могу грдиться ни своей силой, ни своим именем в ка-

ком-нибудь общественном собрании. Хотя я и сражался, исполненный

гордости, пользуясь своей магической силой, я вынужден был уступить

победу более молодому и сильному человеку, вооруженному божествен-

ным оружием. Но и поражение принесло мне ценный дар, ибо благодаря

ему мне посчастливилось познакомиться с тобой.

Твое оружие своим огнем дотла спалило мою легендарную колесницу,

и я, которого знали под именем Читраратха - "владеющий удивительной

колесницей", должен был бы зваться теперь Дагдха-ратха - "владеющий

сожженной колесницей". Свое знание военной науки я приобрел суровым

подвижничеством, и я хочу передать его великому мужу, вернувшему

мне жизнь. Нет таких прекрасных даров, которых не заслуживает воин,

пощадивший жизнь врага, захваченного им врасплох и побежденного и

теперь просящего о снисхождении?

Сначала я хочу передать тебе знание науки чакшуши, усвоенной от

Ману Сомой, Вишвавасу от Сомы и мной от Вишвавасу. Если этим знани-

ем, хотя бы и с помощью гуру, овладеет трус, он тут же его утеряет.

Итак, я рассказал тебе о происхождении этой науки, теперь я расска-

жу о ее могуществе. Слушай внимательн.

Все, чего ни пожелает увидеть во вселенной кто-либо с помощью

этой науки, он сможет увидеть и именно так, как ему хотелось бы.

Знание этой науки можно приобрести, если простоять шесть месяцев на

одной ноге, но я дарю его тебе, ибо этого требует данная мной клят-

ва. Именно знание этой науки, о царь, возвышает нас над родом чел-

воеческим, более того, помогает нам достичь равенства с богами.

О лучший из людей, я хочу подарить каждому из твоих братьев по

сто коней особой породы, выведенной гандхарвами. Кони богов и ган-

дхарвов источают небесное благоухание и могут скакать с быстротой

мысли. Даже когда их силы истощены, они все равно не сбавляют ско-

рости.

Некода для Индры была создана громовая стрела, чтобы он мог

убить могучего демона Вритру. Когда громовая стрела поразила голову

Вритры, она разлетелась на десять, а затем и на сто кусков. Боги

поедлили меж собой куски громовой стрелы, и каждый из них с тех пор

почитает свой кусок божественного оружия. С тех пор все, что прино-

сит каждому осуществление его жизненной цели, принято считать воп-

лощением той самй громовой стрелы. Таким образом, духовное знание -

громовая стрела брахмана, колесница - громовая стрела воина, мило-

сердие - громовая стрела торговца, ибо именно оно помогает торовому

сословию обрести богатство, а в урочный час вознестись на небо; а

всякая честная работа, сделанная в угоду Верховному [Господу], -

громовая стрела ремесленника, так, во всяком случае, говорят. Кшат-

рии не могут не зависеть от своих лошадей, следовательно, добрые

кони, которых не так-то легко убить, являются громовой стрелой ца-

рей. Вадава породил особую породу коней, которых запрягают в колес-

ницы, с тех пор из возниц называют сутами.

Кони гандхарвов могут по желанию менять масть и мчаться с любой,

какой захотят, быстротой. Достаточно лишь мысленно пожелать, чтобы

они тут же предстали передтобой, готовые к исполнению твоей воли.

Эти кони всегда готовы исполнять твои желания.

Арджуна сказал:

- Не знаю, предлагаешь ли ты все эти дары по своей доброй воле

или, опасаясь аз свою жизнь, гандхарва, но мне не надо ни твоей на-

уки, ни твоего богатства, ни даже всего накопленного тобой знания.

Гандхарва сказал:

- Совершенно очевидно, что дружеское общение доставляет особое

удовольствие. Ты подарил мне жизнь. Я глубоко тронут твоим даром и,

в свой черед, дарю тебе эту науку. От тебя же я надеюсь получить

замечательное оружие Агнея, таки образом будет надолго скреплена

наша дружба, о лучший из потомков Бхараты.

Арджуна сказал:

- Среди предлагаемых тобой даров я выбираю коней, и да будет на-

веки упрчен наш [дружеский] союз. А теперь, друг, посоветуй, как

люди могут избавиться от страха перед гандхарвами.

Арджуна продолжил:

- И еще объясни мне, гандхарва, почему ты напал на нас ночью,

когда мы были в пути, хотя мы и являемся приверженцами Высшей Исти-

ны, о уротитель врагов.

Гандхарва сказал:

- Около вас не было ни священного костра, ни жертвенных приноше-

ний, не было около вас и жреца. Поэтому я и напал на тебя, о сын

Панду. О герой, якши, ракшасы, гандхарвы, пишачи, ураги и люди -

все много говорят о многославной династии Куру. Я сам слышал, как

боголюбивые мудрецы, подобные Нараде, рассказывают о твоих мудрых

предках. И бродя по всей окаймленной океаном земле, я неоднократно

убеждался в могуществе твоего рода. Я знаком с тем наставником, ко-

торый обучал тебя Дханур Веде, ибо знаменитый сын Бхарадваджи хоро-

шо известен во всех трех мирах.

О тигр из рода Куру, я хорошо знаю, что могущество империи Куру

зиждется на шести могучих существах: боге справедливости, Ветре,

Индре, близнецах Ашвинах и твоем отце Панду; твои предки поистине

наилучшие среди богов и людей. Не удивительно поэтому, что все

братья Пандавы являются существами божественными, великими мужами,

превосходно владеющими всеми видами оружия, героями, преданно слу-

жащими благу всех сущих. Все вы обладаете духовным прозрением и

умом, ибо ваше сознание сосредоточено на Верховном Духе. Хотя я и

знал все это, Партха, тем не менее я напал на вас на речном берегу.

Находясь в обществе женщин, Кауравья, [уважающий себя] мужчина не

станет терпеть никаких оскорблений и тотчас же пытается утвердить

свое достоинство и силу. А по ночам мы чувствуем себя гораздо силь-

нее, вот почему, Каунтея, мы с женой позволили себе предаться такой

ярости.

О слава Тапатьев, ты победил меня в схватке, послушай же, я рас-

скажу тебе о принципах, которые помогли тебе одержать победу. Луч-

шим религиозным принципом является соблюдение безбрачия в то время,

когда ты служишь Богу; ты постоянно следовал этому принципу. Всякий

воин-кшатрий, ведущий распущенную жизнь, не может выдержать ночной

схватки, в это-то в ремя с ним и следует сражаться. Но даже раз-

вратный царь может одержать победу над всеми созданиями ночи, если

его действия будет направлять святой жрец. Поэтому, мой дорогой Та-

патья, чтобы достичь успеха в любом деле, лди должны прибегать к

помощьи обуздавших свои чувства жрецов. Царскими жрецами должня

быть те, кто знают и соблюдают законы Божии, кто преданны внутрен-

ней сущности шестичленной Веды и всегда говорят правду. Победа в

этом мире и последующее вознесение на небеса обеспечены тем царям,

чьи жрецы знают и [убежденно] проповедуют принципы религии, придер-

живаются их в своей жизни и хранят чистоту духа. Царь, который наз-

начит жрецом в совершенстве знающего свое дело брахмана, а затем

будет [неукоснительно] следовать его наставлениям, обретет все, че-

го ему недостает, и сохранит все, что уже имеет.

Венценосец, поступающий в соответствии с решением жреца, может

андеяться покорить своей власти всю окаймленную океаном землю вмес-

те с ее короной - прекрасной горой Меру. О Тапатья, ни один царь,

даже обладающий [надежными] союзниками-родственниками, великой от-

вагой, никогда не сможет захватить весь мир, если не служит [усер-

дно] своему жрецу-брахману. О слава Куру, пойми же, что только цар-

ство, управляемое в соответствии с велениями брахманов, может быть

сохранено долгое время.

ИСТОРИЯ О ТАПАТИ

Арджуна сказал:

- Во время нашего разговора ты назвал меня Тапатьей, я хотел бы

знать, что именно означает Тапатья. Я знаю, что нас, сыновей Кунти,

называют Тапатьями, по имени Тапати, но кто она, эта женщина? О

добрый человек, мы, конечно, хотел бы все знать правду.

Шри Вайшампаяна сказал:

Отвечая на этот вопрос, гандхарва поведал Арджуне, сыну Кунти,

историю, которую рассказывают по всей вселенной.

Гандхарва сказал:

- Я буду рад усладить твой слух этой приятной историей во всей

ее полноте и достоверности, ибо она, эта история, укрепляет наше

ревностное желание вести благочестивую жизнь, а среди тех, кто ве-

дет подобную жизнь, ты занимаешь видное место. Выслушай же меня,

полностью сосредоточив свое внимание, и я объясню, почему назвал

тебя Тапатьей.

У Вивасвана, Бога Солнца, озаряющего небо своими благожелатель-

ными лучами, была несравненной красоты дочь по имени Тапати. О мо-

гучий сын Кунти, эта девушка, младшая сестра Савитри, посвятив себя

суровому подвижничеству, прославилась во всех трех мирах. Среди бо-

гов, асуров, якшей, ракшасов, апсар или гандхарвов не было ни одной

девушки, которая могла бы сравниться с ней красотой. Все ее члены

были безукоризненной формы, тело отличалось поразительной строй-

ностью и пропорциональностью сложения. Глаза у нее были большие и

темные, поведение - безукоризненное, характер поистине святой; оде-

валась она с большим вкусом, когда надо, вела себя сдержанно, когда

надо, с огненной пылкостью.

О Бхарата, ее отец, бог солнца, считал, что во всех трех мирах

для нее нет подходящего жениха, который мог бы сравнитьс с ней кра-

сотой, поведением, знатностью происхождения и образованностью. Чув-

ствуя, однако, что его дочь достигла юношеской зрелости и что нас-

тупило самое время выдать ее замуж, он сильно беспокоился, чтобы

она не засиделсь в девушках.

В те времена, о Арджуна, династию Куру представлял царь Самвара-

на, могучий сын Рикши; этот венценосец приносил в жертву Солнцу

цветочные плетеницы и аргхью. Царь неизменно исполнял свои повсед-

невные религиозные обязанности, соблюдал различные виды поста и

свершал многие святые подвиги. Он проявлял ревность в служении, был

свободен от ложной гордыни, чист и душой и телом, и каждый день,

как только всходило солнце, этот всеми любмимый венценосец Куру по-

читал его с истинной преданностью.

Видя, что он благодарный, исполненный набождности человек, пре-

восходящий красотой всех мужчин на земле, бог солнца счел, что Сам-

варана - подходящая пара для его дочери Тапати. И решил выдать дочь

за Самварану, этого превосходного царя, принадлежащего к прослав-

ленному благородному роду и озаряющему сиянием всю землю, подобно

тому, как солнце озаряет небеса своими пламенными лучами, Кауравья.

И подобно тому, как ведические наставники чтут восходящее солнце,

Партха, все подданные чтили Самварану. Не только доброжелатели, но

и злопыхатели считали, что своим прекрасным обличием царь походит

на луну, а своим огненно-пылким темпераментом - на солнце. И вот,

мой дорогой Кауравья, бог солнца решил выдать дочь за этого многоз-

нающего и праведного властителя.

Однажды этот широко прославленный, ослепляющий великолепием царь

отправился в горный лес; он так гнал своего несравненного коня, что

тот, страдая от голода, жажды и усталости, вдруг околел. Царь, о

Партха, продолжая путь пешком, на этом горном склоне встретился с

большеглазой, ни на кого на свете не похожей девушкой. Он был один,

одна была и она; подойдя к ней, могучий воитель, тигр среди людей,

остановился и застыл на месте, не в силах отвести от нее взгляд.

Так пленительная была ее красота, что царь сначала подумал, что это

сама богиня процветания Лакшми, затем, однако, он решил, что в ней

воплотилось великолепие солнца, сошедшего на землю. Эта темноглазая

молодая женщина, [скромно] стоявшая на горном склоне, преображала

весь лес с его деревьями, кустами и лианами, и, казалось, все кру-

гом купается в золотом сиянии.

Любуясь красотой девушки, царь сознавал, какими невзрачными выг-

лядели бы рядом с ней все ругие существа, в его глазаох она была

сама совершенство. И он думал, что ничто, виденное им со дня рожде-

ния, не может сравниться с красотой этой молодой женщины. Она поко-

рила его ум и зрение и связала их прочным вервием своих несравнен-

ных достоинств, и он не мог сдвинуться с места и не виднл ничего и

никого, кроме нее. Такую необыкновенную красавицу творец мог соз-

дать лишь с величайшим трудом, переворошив все миры богов, асуров и

людей. Царь Самварана был убежден, что благословенным богатством

красоты она затмевает всех девушек на свете.

Венценосец воспитывался в чрезвычайно благородной семье, и при

виде столь благородной девушки его пронизли стрелы вожделения, сер-

дце перепол нилось беспокойством. Пылая в яростном огне, разожжен-

ном богом Камой, смелый царь сказал прекрасной, но робкой девушке:

- Кто ты, и кто о тебе заботится, о стройная девушка? Почему ты

бродишь одна в этом безлюдном лесу, о сладко улыбающаяся? Все члены

твоего тела - безукоризненной формы, и хотя ты носишь вожделенные

украшения, не они украшают тебя, а ты их, ибо ты самое вожделенное

из всех украшений. Я не думаю, что ты происходишь от богов, асуров,

якшей, ракшасов илил гандхарвов, или же от тех, кто обитает в под-

земном царстве змеев. О прелестная госпожа, ничто из того, что я

когда-либо видел или слышал, не может сравниться с тобой, ибо толь-

ко ты сводишь с ума сверканием своей красоты.

Терзаясь желанием в этом пустынном лесу, так сказал девушке

царь, но в ответ она не проронила ни слова. И в то время, как царь

горячо умолял ее о любви, эта девушка с прекрасными продолговатыми

глазами вдруг исчезла - так сверкает и тут же гаснет среди туч мол-

ния. В поисках девушки, чьи глаза походили на мягкие лепестки лес-

ного лотоса, царь, как безумец, [долго] бегал по всему этому без-

людному лесу. Так и не найдя ее, высокий духом царь Куру едва не

лишился чувств от сильного сокрушения.

Гандхарва продолжил:

Убедившиись в тщетности поисков, истомленный желанием царь, ко-

торый сокрушал сонмы врагов, упал наземь, сам сокрушенный. Когда он

лежал, простертый, она вдруг вновь предстала перед ним, эта девушка

с прелестным улыбающимся лицом и округлыми широкими бедрами. Но те-

перь она, обольстительная в своей гибкости и стройности, заговорила

с царем, столпом династии Куру, чье сердце сжигало желание; сладко

и ласково зазвучал ее голос.

- Прошу тебя: встань - встань же, о тигр среди царей. ДА падет

на тебя благословение Божие! Негоже, чтобы мир видел тебя в таком

умопомрачении.

Услышав этот добрый голос, царь поднял глаза и увидел стоящую

перед ним стройную девушку. Она застеничво смотрела на него своими

темными обворожительными глазами, и царь, в чьем сердце пылал

огонь, воспламененный богом любви Камой, сказал ей взволнованным

голосом:

- О женщина, когда ты застенчиво глядишь на меня своим ибездон-

ными темными глазами, во мне вспыхивает такое жгучее желание, что

жизнь как будто покидает меня, ибо твоя красота доводит меня до по-

тери рассудка. ПРими же меня, как [мысленно] я уже принял тебя. О

красавица с большими прекрасными глазами, бог любви вновь и вновь

пронзает меня цветочными стрелами, ибо ты ослепляешь красотой, точ-

но цветок лотоса. О добрая женщина, желание, словно огромная змея,

обвило меня своими кольцами, и я чувствую себя беспомощным перед

ним. Прими же меня, о красавица с широкими округлыми бедрами и не-

винным сияющим лицом. О ты, чей голос звучит сладостно, как пение

киннаров, отныне моя жизнь в твоих руках. Все твои члены безупречно

прекрасны, а твое лицо подобно лотосу или луне. О застенчивая, я не

в силах жить без тебя. ПОэтому, о женщина, будь милосердна ко мне.

О красавица с темными завораживающими глазами, ты тне можешь отвер-

гнуть меня, любящего тебя так пылко. Нежная девушка, ты должна

спасти меня своей любовью. Стань же моей женой по обычаю гандхар-

вов, моя застенчивая и прелестная госпожа, ибо из всех браков -

лучше всего брак по обычаю гандхарвов.

Тапати сказала:

- Я не могу распоряжаться своей жизнью, о царь, ибо я молодая

девушка, подчиняющаяся воле отца. Если ты в самом деле любишь меня,

плполси у гешл млей оуки. [Ты говоришь] о царь, что я с первого

взгляда пленила твое сердце и все твое существо, так и ты похитил

мое сердце и все мое существо, я не могу жить без тебя. Но я не

распоряжаюсь собой, благородный царь, и не могу пойти с тобой. Жен-

щины в этом мире совершенно беззащитны, поэтому нуждаются в заботе.

Как молодая девушка, я, естественно, нахожусь в зависимости от от-

ца. Не пойми меня превратно. Какая молодая девушка во всех мирах не

пожелала бы иметь такого любящешл мужа, как ты, мужа, принадлежаще-

го к столь славному и благордному роду. Но раз уж разговор пошел о

браке, поди и спроси моего отца - Солнце. Являй смирение и угождай

ему своими святыми подвигами и благочестивыми обетами. Если он сог-

ласится выдать меня за тебя, о могучий воин, тогда, дорогой царь, я

навсегда стану твоей послушной супругой. О благородный воин, [знай,

что] я Тапати, младшая сестра Савитри и дочь Савиты, освещающего

наш мир.

Гандхарва сказал:

- Молвив это, беспорочная девушка быстро поднялась в небо и

скрылась из глаз, а царь вновь упал наземь, на том же самом месте.

Его главный советник и дорожный слуга нашил своего повелителя, вы-

сокого, точно вознесенное вверх знамя Индры, простертым на земле в

этом обширном безлюном лесу. Когда доверенный советник царя увидел

великого лучника без коня, простертым на земле, это зрелище, точно

огнем, опалило его сердце. Он быстро подошел к своему повелителю,

которого любил до умопомрачения, и поднял с земли властителя всех

земных властителей, словно околдованного дочерью Солнца. Мудрый

пожлилой советник опднял царя, как отец поднимает упавшего сына.

Подняв венценосца, терзаемый жгучим беспокойством советник по-

чувствовал сильное облегчение; он обратился к своему повелителю с

такими добрыми и благородными словами:

- Не впадай в отчаяние, о тигр среди людей, ибо все хорошее у

тея еще впереди, о безгрешный.

Советник полагал, что царь был истомлен голодом и жаждой, поэто-

му-то он, от чьей руки пало множество врагов, вдруг сам пал на го-

лую землю. Он омыл голову царя прохладной, освежающей водой, столь

же благоуханной, как лотосы, стараясь не обрызгать царскую корону.

Когда могучий царь вновь обрел свою силу и мощь, он отослал

прочь всю сопровождавшую его армию, оставив при себе только совет-

ника. После ухода армии царь уселся на склоне горы. Приведя себя в

порчдок, царь молитвенно сложил ладони, и, желая почтить солнце,

встал во весь рост на этой чудесной горе и воздел руки. Затем могу-

чий царь Самварана обратил мысли к своему царскому жрецу, возвышен-

ному духом Васиштхе. Одиннадцать дней и ночей простоял в этом поло-

жении царь, и лишь на двенадцатый день к нему явился наконец ученый

мудрец. Великий, познавший Господа мудрец силой духовного прозрения

уже знал, что сердце царя пленила Тапати. Всеправедный васиштха хо-

тел помочь превосходному царю, ревностно свершавшему святые подви-

ги, и поговорил с ним. Затем, на глазах у лучшего из царей, возвы-

шенный духом святой, святозарный, точно само солнце, вознесся в не-

беса, чтобы встретиться там с могучим творцом света. Святой почти-

тельно приблизился к ослепительно сверкающему Солнцу и, сложив ла-

дони, представился, сказав:

- Я Васиштха.

Лучезарный Вивасван, повелитель солнца, ответил возвышенному ду-

хом мудрецу:

Добро пожаловать, великий святой. Я был бы рад услышать, что

привело тебя сюда.

Мудрец Васиштха сказал:

- О могучее Солнце, от имени Самвараны я прошу руки твоей дочери

Тапати, сладшей сестры Савитри. Царь, чьим посланцем я являюсь,

оалдает поистине великой славой, ибо он весьма и весьма сведущ в

духовных и мирских делах, наделен большим умом и поэтому, о небес-

ный путник, является вполне подходящим мужем для твоей дочери.

Гандхарва сказал:

- Убежденное этими словами Васиштхи, Солнце ответило:

- Да, я должен дать согласие на этот брак.

И, поздравляя мудреца, добавило:

- Самварана - лучший из царей, ты - лучший из мудрецов, а Тапати

- лучшая из женщин, зачем же искать ей другого мужа?

По велению огненного Солнца перед великим духом Васиштхой пред-

стала Тапати, с ее безупречно совершенными членами, и знаменитый

мудрец почтительно ринял ее от имени царя. С позволения Солнца Ва-

сиштха вернулся туда, где его ожидал прославленный государь Куру.

Царь был погружен в любовные мечты, думая лишь о Тапати, и когда он





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 206 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.047 с)...