Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
ступайте в столицу Панчалы, нет сомнения, что вы будете очень счас-
тливы, если вам удастся завоевать ее руку.
Сказав это, весьма счастливый дед Пандавов, этот великий отшель-
ник, попрощался с Кунти и ее сыновьями и покинул дом.
ЦАРЬ ГАНДХАРВОВ, ЧИТРАРАТХА
Шри Вайшампаяна продолжил:
Не выпуская из глаз идущей впереди матери, тщательно заботясь о
ее безопасности, могучие, точно быки, Пандавы направились на север
по ровной, обычно избираемой путниками дороге. Могущественные сы-
новья Панду шли день и ночь, покуда не достигли священной Сома-шра-
ваяны, на берегу Ганги. [После захода солнца] впереди с факелом в
руках, освещая им путь, шел сам великолепный Арджуна.
Они вышли на чудный пустынный берег Ганги, где ревнивый царь
гандхарвов купалс вместе со своими женщинами, и он как раз увлечен-
но резвился и плескался в воде. Когда все Пандавы спустились к ре-
ке, царь гандхарвов услышал поразивший его шум шагов и пришел в не-
описуемую ярость.
При виде доблестных Пандавов с их материью, он помахал своим
ужасным луком и сказал:
- Вы, люди, можете находитсья здесь только первые восемьдесят
мгновений после того, как заповедные сумерки будут тронуты алым
цветом и наступит ранний вечер. Все последующее темное время пред-
назначается для якшей, гандхарвов и ракшасов, только они могут бро-
дить зесь по своему желанию. Остальное время отводится для челове-
ческих существ. Если же человеческие существа по своей наглости и
глупости появляются здесь в эти часы, то мы и ракшасы нападаем на
подобных глупцов с их детским разумом. Поэтому знатоки ведической
науки осуждают всех людей - будь то цари или целые армии, которые
являются сюда по ночам.
Оставайтесь там, где вы есть. Не подходите близко. Неужели вы не
узнаете меня, купающегося в водах Бхагиратхи? Знайте же, что я ган-
дхарва Ангарапарна и что я живу собственной силой. Я ревнив и горд,
ибо являюсь близким другом великого Куберы. Этот лес, тянущийся
вдоль Ганги и также называющийся Ангарапарна, принадлежит мне, и
красивое селение Вака, где я обитаю, также принадлежит мне. Сюда не
допускаются ни рогатые животные, ни боги, ни человеческие существа,
ни даже мертвые тела. Как же вы, люди, посмели сюда явиться?
Арджуна сказал:
- Днем ли, ночью, в скмерках ли вечерних или утренних, какому
глупцу может втемяшиться в голову, что ему принадлежит океан или
Гималайские горы или эта священная река? Мы не обделены силой и не
боимся подходить к тебе в неурочное время, ибо не приходится сомне-
ваться, что только слабые, беспомощные люди могут подчиняться твоим
жестоким требованиям.
Ганга спокойно стекает с золотой вершины в Гималаях и, разделя-
ясь на семь рукавов, направляется к водам океана. Она священная ре-
ка, гандхарва; на небесах, среди богов, она течет под названием
Экапарвы, на земле она сливается с Алаканандой, среди предков она
течет под названием Вайтарани, этой реки не может пересечь ни один
грешник. Об этой реке мне рассказал Двайпаяна Вьяса. Река эта свя-
щенная, и ты не можешь останавливать ее течение, гандхарва, или от-
гонять от нее людей, ибо ее чистые воды ведут в царство Божие. И
как могло прийти тебе в голову запретить доступ к этой реке? Это не
извечный закон. Мы имеем неотъемлемое араво купаться в чистых водах
Ганги, сколько пожелаем. Ее течение не может быть остановлено тво-
ими пустыми словами.
Шри Вайшампаяна сказал:
Эти слова взбесили Ангарапарну, он выпустил множество пылающих
стрел, смертоносных, точно ядовитые змеи. Но Арджуна, пользуясь
своим горящим факелом, как превосходнейшим щитом, отбил все эти
стрелы.
Арджуна сказал:
- Тактика устрашения бессильна против тех, кто хорошо умеет вла-
деть оружием. Подобные попытки устрашения, направленные против
опытных бойцов, напоминают лопающиеся пузырьки пены. Я признаю, что
гандхарвы превосходят [силой] человеческие существа. Поэтому я
употреблю божественное оружие, гандхарва, а не просто заклинания.
Брихаспати, наставник Господа Индры, давным-давно дал это ору-
жие, называемое Агнея, Бхарадвадже. Бхарадваджа научил пользованию
этим оружием Агнивешью, Агнивешья же передал это огненное оружие
богов моему гуру. И он, Дрона, лучший из брахманов, подарил его
мне.
Шри Вайшампаяна сказал:
Вымолвив это, разгневанный Пандава применил пылающее оружие Аг-
нея против гандхаравы, дотла спалив его колесницу. Обожженный и ли-
шившийся колесницы нагдхарва, пошатнувшись, упал ничком. Но Арджуна
схватил его за украшенные венками волосы и подтащил его к своим
братьям. К этому времени гандхарва был в полном беспамятстве, так
сильно было действие оружия, и его жена Кумбхинаси в отчаянной по-
пытке спасти жизнь мужа сдалась на милость Юдхиштхиры и попросила
его о заступничестве:
Она сказала:
О господин, меня зовут Кумбинаси, я гандхарви и я пришла просить
тебя о заступничестве. Умоляю тебя, махараджа, прости нас, окажи
нам свое покровительство и освободи моего мужа.
Махараджа Юдхиштхира сказал:
- У кого поднимется рука убить поверженного, посрамленного врва-
га, который уже не сопротивляется и который к тому же является му-
жем доброй женщины? О истребитель врагов Арджуна, освободи его.
Арджуна сказал:
- Возьми его, брат. Ступай же, гандхарва. Можешь не беспокоить-
ся, ибо Юдхиштхира, царь Куру, обещает, что ты не будешь подвергнут
никакому наказанию.
Гандхарва сказал:
- Я признаю себя пораженным и отрекаюсь от имени Ангарапарна,
ибо я больше не могу грдиться ни своей силой, ни своим именем в ка-
ком-нибудь общественном собрании. Хотя я и сражался, исполненный
гордости, пользуясь своей магической силой, я вынужден был уступить
победу более молодому и сильному человеку, вооруженному божествен-
ным оружием. Но и поражение принесло мне ценный дар, ибо благодаря
ему мне посчастливилось познакомиться с тобой.
Твое оружие своим огнем дотла спалило мою легендарную колесницу,
и я, которого знали под именем Читраратха - "владеющий удивительной
колесницей", должен был бы зваться теперь Дагдха-ратха - "владеющий
сожженной колесницей". Свое знание военной науки я приобрел суровым
подвижничеством, и я хочу передать его великому мужу, вернувшему
мне жизнь. Нет таких прекрасных даров, которых не заслуживает воин,
пощадивший жизнь врага, захваченного им врасплох и побежденного и
теперь просящего о снисхождении?
Сначала я хочу передать тебе знание науки чакшуши, усвоенной от
Ману Сомой, Вишвавасу от Сомы и мной от Вишвавасу. Если этим знани-
ем, хотя бы и с помощью гуру, овладеет трус, он тут же его утеряет.
Итак, я рассказал тебе о происхождении этой науки, теперь я расска-
жу о ее могуществе. Слушай внимательн.
Все, чего ни пожелает увидеть во вселенной кто-либо с помощью
этой науки, он сможет увидеть и именно так, как ему хотелось бы.
Знание этой науки можно приобрести, если простоять шесть месяцев на
одной ноге, но я дарю его тебе, ибо этого требует данная мной клят-
ва. Именно знание этой науки, о царь, возвышает нас над родом чел-
воеческим, более того, помогает нам достичь равенства с богами.
О лучший из людей, я хочу подарить каждому из твоих братьев по
сто коней особой породы, выведенной гандхарвами. Кони богов и ган-
дхарвов источают небесное благоухание и могут скакать с быстротой
мысли. Даже когда их силы истощены, они все равно не сбавляют ско-
рости.
Некода для Индры была создана громовая стрела, чтобы он мог
убить могучего демона Вритру. Когда громовая стрела поразила голову
Вритры, она разлетелась на десять, а затем и на сто кусков. Боги
поедлили меж собой куски громовой стрелы, и каждый из них с тех пор
почитает свой кусок божественного оружия. С тех пор все, что прино-
сит каждому осуществление его жизненной цели, принято считать воп-
лощением той самй громовой стрелы. Таким образом, духовное знание -
громовая стрела брахмана, колесница - громовая стрела воина, мило-
сердие - громовая стрела торговца, ибо именно оно помогает торовому
сословию обрести богатство, а в урочный час вознестись на небо; а
всякая честная работа, сделанная в угоду Верховному [Господу], -
громовая стрела ремесленника, так, во всяком случае, говорят. Кшат-
рии не могут не зависеть от своих лошадей, следовательно, добрые
кони, которых не так-то легко убить, являются громовой стрелой ца-
рей. Вадава породил особую породу коней, которых запрягают в колес-
ницы, с тех пор из возниц называют сутами.
Кони гандхарвов могут по желанию менять масть и мчаться с любой,
какой захотят, быстротой. Достаточно лишь мысленно пожелать, чтобы
они тут же предстали передтобой, готовые к исполнению твоей воли.
Эти кони всегда готовы исполнять твои желания.
Арджуна сказал:
- Не знаю, предлагаешь ли ты все эти дары по своей доброй воле
или, опасаясь аз свою жизнь, гандхарва, но мне не надо ни твоей на-
уки, ни твоего богатства, ни даже всего накопленного тобой знания.
Гандхарва сказал:
- Совершенно очевидно, что дружеское общение доставляет особое
удовольствие. Ты подарил мне жизнь. Я глубоко тронут твоим даром и,
в свой черед, дарю тебе эту науку. От тебя же я надеюсь получить
замечательное оружие Агнея, таки образом будет надолго скреплена
наша дружба, о лучший из потомков Бхараты.
Арджуна сказал:
- Среди предлагаемых тобой даров я выбираю коней, и да будет на-
веки упрчен наш [дружеский] союз. А теперь, друг, посоветуй, как
люди могут избавиться от страха перед гандхарвами.
Арджуна продолжил:
- И еще объясни мне, гандхарва, почему ты напал на нас ночью,
когда мы были в пути, хотя мы и являемся приверженцами Высшей Исти-
ны, о уротитель врагов.
Гандхарва сказал:
- Около вас не было ни священного костра, ни жертвенных приноше-
ний, не было около вас и жреца. Поэтому я и напал на тебя, о сын
Панду. О герой, якши, ракшасы, гандхарвы, пишачи, ураги и люди -
все много говорят о многославной династии Куру. Я сам слышал, как
боголюбивые мудрецы, подобные Нараде, рассказывают о твоих мудрых
предках. И бродя по всей окаймленной океаном земле, я неоднократно
убеждался в могуществе твоего рода. Я знаком с тем наставником, ко-
торый обучал тебя Дханур Веде, ибо знаменитый сын Бхарадваджи хоро-
шо известен во всех трех мирах.
О тигр из рода Куру, я хорошо знаю, что могущество империи Куру
зиждется на шести могучих существах: боге справедливости, Ветре,
Индре, близнецах Ашвинах и твоем отце Панду; твои предки поистине
наилучшие среди богов и людей. Не удивительно поэтому, что все
братья Пандавы являются существами божественными, великими мужами,
превосходно владеющими всеми видами оружия, героями, преданно слу-
жащими благу всех сущих. Все вы обладаете духовным прозрением и
умом, ибо ваше сознание сосредоточено на Верховном Духе. Хотя я и
знал все это, Партха, тем не менее я напал на вас на речном берегу.
Находясь в обществе женщин, Кауравья, [уважающий себя] мужчина не
станет терпеть никаких оскорблений и тотчас же пытается утвердить
свое достоинство и силу. А по ночам мы чувствуем себя гораздо силь-
нее, вот почему, Каунтея, мы с женой позволили себе предаться такой
ярости.
О слава Тапатьев, ты победил меня в схватке, послушай же, я рас-
скажу тебе о принципах, которые помогли тебе одержать победу. Луч-
шим религиозным принципом является соблюдение безбрачия в то время,
когда ты служишь Богу; ты постоянно следовал этому принципу. Всякий
воин-кшатрий, ведущий распущенную жизнь, не может выдержать ночной
схватки, в это-то в ремя с ним и следует сражаться. Но даже раз-
вратный царь может одержать победу над всеми созданиями ночи, если
его действия будет направлять святой жрец. Поэтому, мой дорогой Та-
патья, чтобы достичь успеха в любом деле, лди должны прибегать к
помощьи обуздавших свои чувства жрецов. Царскими жрецами должня
быть те, кто знают и соблюдают законы Божии, кто преданны внутрен-
ней сущности шестичленной Веды и всегда говорят правду. Победа в
этом мире и последующее вознесение на небеса обеспечены тем царям,
чьи жрецы знают и [убежденно] проповедуют принципы религии, придер-
живаются их в своей жизни и хранят чистоту духа. Царь, который наз-
начит жрецом в совершенстве знающего свое дело брахмана, а затем
будет [неукоснительно] следовать его наставлениям, обретет все, че-
го ему недостает, и сохранит все, что уже имеет.
Венценосец, поступающий в соответствии с решением жреца, может
андеяться покорить своей власти всю окаймленную океаном землю вмес-
те с ее короной - прекрасной горой Меру. О Тапатья, ни один царь,
даже обладающий [надежными] союзниками-родственниками, великой от-
вагой, никогда не сможет захватить весь мир, если не служит [усер-
дно] своему жрецу-брахману. О слава Куру, пойми же, что только цар-
ство, управляемое в соответствии с велениями брахманов, может быть
сохранено долгое время.
ИСТОРИЯ О ТАПАТИ
Арджуна сказал:
- Во время нашего разговора ты назвал меня Тапатьей, я хотел бы
знать, что именно означает Тапатья. Я знаю, что нас, сыновей Кунти,
называют Тапатьями, по имени Тапати, но кто она, эта женщина? О
добрый человек, мы, конечно, хотел бы все знать правду.
Шри Вайшампаяна сказал:
Отвечая на этот вопрос, гандхарва поведал Арджуне, сыну Кунти,
историю, которую рассказывают по всей вселенной.
Гандхарва сказал:
- Я буду рад усладить твой слух этой приятной историей во всей
ее полноте и достоверности, ибо она, эта история, укрепляет наше
ревностное желание вести благочестивую жизнь, а среди тех, кто ве-
дет подобную жизнь, ты занимаешь видное место. Выслушай же меня,
полностью сосредоточив свое внимание, и я объясню, почему назвал
тебя Тапатьей.
У Вивасвана, Бога Солнца, озаряющего небо своими благожелатель-
ными лучами, была несравненной красоты дочь по имени Тапати. О мо-
гучий сын Кунти, эта девушка, младшая сестра Савитри, посвятив себя
суровому подвижничеству, прославилась во всех трех мирах. Среди бо-
гов, асуров, якшей, ракшасов, апсар или гандхарвов не было ни одной
девушки, которая могла бы сравниться с ней красотой. Все ее члены
были безукоризненной формы, тело отличалось поразительной строй-
ностью и пропорциональностью сложения. Глаза у нее были большие и
темные, поведение - безукоризненное, характер поистине святой; оде-
валась она с большим вкусом, когда надо, вела себя сдержанно, когда
надо, с огненной пылкостью.
О Бхарата, ее отец, бог солнца, считал, что во всех трех мирах
для нее нет подходящего жениха, который мог бы сравнитьс с ней кра-
сотой, поведением, знатностью происхождения и образованностью. Чув-
ствуя, однако, что его дочь достигла юношеской зрелости и что нас-
тупило самое время выдать ее замуж, он сильно беспокоился, чтобы
она не засиделсь в девушках.
В те времена, о Арджуна, династию Куру представлял царь Самвара-
на, могучий сын Рикши; этот венценосец приносил в жертву Солнцу
цветочные плетеницы и аргхью. Царь неизменно исполнял свои повсед-
невные религиозные обязанности, соблюдал различные виды поста и
свершал многие святые подвиги. Он проявлял ревность в служении, был
свободен от ложной гордыни, чист и душой и телом, и каждый день,
как только всходило солнце, этот всеми любмимый венценосец Куру по-
читал его с истинной преданностью.
Видя, что он благодарный, исполненный набождности человек, пре-
восходящий красотой всех мужчин на земле, бог солнца счел, что Сам-
варана - подходящая пара для его дочери Тапати. И решил выдать дочь
за Самварану, этого превосходного царя, принадлежащего к прослав-
ленному благородному роду и озаряющему сиянием всю землю, подобно
тому, как солнце озаряет небеса своими пламенными лучами, Кауравья.
И подобно тому, как ведические наставники чтут восходящее солнце,
Партха, все подданные чтили Самварану. Не только доброжелатели, но
и злопыхатели считали, что своим прекрасным обличием царь походит
на луну, а своим огненно-пылким темпераментом - на солнце. И вот,
мой дорогой Кауравья, бог солнца решил выдать дочь за этого многоз-
нающего и праведного властителя.
Однажды этот широко прославленный, ослепляющий великолепием царь
отправился в горный лес; он так гнал своего несравненного коня, что
тот, страдая от голода, жажды и усталости, вдруг околел. Царь, о
Партха, продолжая путь пешком, на этом горном склоне встретился с
большеглазой, ни на кого на свете не похожей девушкой. Он был один,
одна была и она; подойдя к ней, могучий воитель, тигр среди людей,
остановился и застыл на месте, не в силах отвести от нее взгляд.
Так пленительная была ее красота, что царь сначала подумал, что это
сама богиня процветания Лакшми, затем, однако, он решил, что в ней
воплотилось великолепие солнца, сошедшего на землю. Эта темноглазая
молодая женщина, [скромно] стоявшая на горном склоне, преображала
весь лес с его деревьями, кустами и лианами, и, казалось, все кру-
гом купается в золотом сиянии.
Любуясь красотой девушки, царь сознавал, какими невзрачными выг-
лядели бы рядом с ней все ругие существа, в его глазаох она была
сама совершенство. И он думал, что ничто, виденное им со дня рожде-
ния, не может сравниться с красотой этой молодой женщины. Она поко-
рила его ум и зрение и связала их прочным вервием своих несравнен-
ных достоинств, и он не мог сдвинуться с места и не виднл ничего и
никого, кроме нее. Такую необыкновенную красавицу творец мог соз-
дать лишь с величайшим трудом, переворошив все миры богов, асуров и
людей. Царь Самварана был убежден, что благословенным богатством
красоты она затмевает всех девушек на свете.
Венценосец воспитывался в чрезвычайно благородной семье, и при
виде столь благородной девушки его пронизли стрелы вожделения, сер-
дце перепол нилось беспокойством. Пылая в яростном огне, разожжен-
ном богом Камой, смелый царь сказал прекрасной, но робкой девушке:
- Кто ты, и кто о тебе заботится, о стройная девушка? Почему ты
бродишь одна в этом безлюдном лесу, о сладко улыбающаяся? Все члены
твоего тела - безукоризненной формы, и хотя ты носишь вожделенные
украшения, не они украшают тебя, а ты их, ибо ты самое вожделенное
из всех украшений. Я не думаю, что ты происходишь от богов, асуров,
якшей, ракшасов илил гандхарвов, или же от тех, кто обитает в под-
земном царстве змеев. О прелестная госпожа, ничто из того, что я
когда-либо видел или слышал, не может сравниться с тобой, ибо толь-
ко ты сводишь с ума сверканием своей красоты.
Терзаясь желанием в этом пустынном лесу, так сказал девушке
царь, но в ответ она не проронила ни слова. И в то время, как царь
горячо умолял ее о любви, эта девушка с прекрасными продолговатыми
глазами вдруг исчезла - так сверкает и тут же гаснет среди туч мол-
ния. В поисках девушки, чьи глаза походили на мягкие лепестки лес-
ного лотоса, царь, как безумец, [долго] бегал по всему этому без-
людному лесу. Так и не найдя ее, высокий духом царь Куру едва не
лишился чувств от сильного сокрушения.
Гандхарва продолжил:
Убедившиись в тщетности поисков, истомленный желанием царь, ко-
торый сокрушал сонмы врагов, упал наземь, сам сокрушенный. Когда он
лежал, простертый, она вдруг вновь предстала перед ним, эта девушка
с прелестным улыбающимся лицом и округлыми широкими бедрами. Но те-
перь она, обольстительная в своей гибкости и стройности, заговорила
с царем, столпом династии Куру, чье сердце сжигало желание; сладко
и ласково зазвучал ее голос.
- Прошу тебя: встань - встань же, о тигр среди царей. ДА падет
на тебя благословение Божие! Негоже, чтобы мир видел тебя в таком
умопомрачении.
Услышав этот добрый голос, царь поднял глаза и увидел стоящую
перед ним стройную девушку. Она застеничво смотрела на него своими
темными обворожительными глазами, и царь, в чьем сердце пылал
огонь, воспламененный богом любви Камой, сказал ей взволнованным
голосом:
- О женщина, когда ты застенчиво глядишь на меня своим ибездон-
ными темными глазами, во мне вспыхивает такое жгучее желание, что
жизнь как будто покидает меня, ибо твоя красота доводит меня до по-
тери рассудка. ПРими же меня, как [мысленно] я уже принял тебя. О
красавица с большими прекрасными глазами, бог любви вновь и вновь
пронзает меня цветочными стрелами, ибо ты ослепляешь красотой, точ-
но цветок лотоса. О добрая женщина, желание, словно огромная змея,
обвило меня своими кольцами, и я чувствую себя беспомощным перед
ним. Прими же меня, о красавица с широкими округлыми бедрами и не-
винным сияющим лицом. О ты, чей голос звучит сладостно, как пение
киннаров, отныне моя жизнь в твоих руках. Все твои члены безупречно
прекрасны, а твое лицо подобно лотосу или луне. О застенчивая, я не
в силах жить без тебя. ПОэтому, о женщина, будь милосердна ко мне.
О красавица с темными завораживающими глазами, ты тне можешь отвер-
гнуть меня, любящего тебя так пылко. Нежная девушка, ты должна
спасти меня своей любовью. Стань же моей женой по обычаю гандхар-
вов, моя застенчивая и прелестная госпожа, ибо из всех браков -
лучше всего брак по обычаю гандхарвов.
Тапати сказала:
- Я не могу распоряжаться своей жизнью, о царь, ибо я молодая
девушка, подчиняющаяся воле отца. Если ты в самом деле любишь меня,
плполси у гешл млей оуки. [Ты говоришь] о царь, что я с первого
взгляда пленила твое сердце и все твое существо, так и ты похитил
мое сердце и все мое существо, я не могу жить без тебя. Но я не
распоряжаюсь собой, благородный царь, и не могу пойти с тобой. Жен-
щины в этом мире совершенно беззащитны, поэтому нуждаются в заботе.
Как молодая девушка, я, естественно, нахожусь в зависимости от от-
ца. Не пойми меня превратно. Какая молодая девушка во всех мирах не
пожелала бы иметь такого любящешл мужа, как ты, мужа, принадлежаще-
го к столь славному и благордному роду. Но раз уж разговор пошел о
браке, поди и спроси моего отца - Солнце. Являй смирение и угождай
ему своими святыми подвигами и благочестивыми обетами. Если он сог-
ласится выдать меня за тебя, о могучий воин, тогда, дорогой царь, я
навсегда стану твоей послушной супругой. О благородный воин, [знай,
что] я Тапати, младшая сестра Савитри и дочь Савиты, освещающего
наш мир.
Гандхарва сказал:
- Молвив это, беспорочная девушка быстро поднялась в небо и
скрылась из глаз, а царь вновь упал наземь, на том же самом месте.
Его главный советник и дорожный слуга нашил своего повелителя, вы-
сокого, точно вознесенное вверх знамя Индры, простертым на земле в
этом обширном безлюном лесу. Когда доверенный советник царя увидел
великого лучника без коня, простертым на земле, это зрелище, точно
огнем, опалило его сердце. Он быстро подошел к своему повелителю,
которого любил до умопомрачения, и поднял с земли властителя всех
земных властителей, словно околдованного дочерью Солнца. Мудрый
пожлилой советник опднял царя, как отец поднимает упавшего сына.
Подняв венценосца, терзаемый жгучим беспокойством советник по-
чувствовал сильное облегчение; он обратился к своему повелителю с
такими добрыми и благородными словами:
- Не впадай в отчаяние, о тигр среди людей, ибо все хорошее у
тея еще впереди, о безгрешный.
Советник полагал, что царь был истомлен голодом и жаждой, поэто-
му-то он, от чьей руки пало множество врагов, вдруг сам пал на го-
лую землю. Он омыл голову царя прохладной, освежающей водой, столь
же благоуханной, как лотосы, стараясь не обрызгать царскую корону.
Когда могучий царь вновь обрел свою силу и мощь, он отослал
прочь всю сопровождавшую его армию, оставив при себе только совет-
ника. После ухода армии царь уселся на склоне горы. Приведя себя в
порчдок, царь молитвенно сложил ладони, и, желая почтить солнце,
встал во весь рост на этой чудесной горе и воздел руки. Затем могу-
чий царь Самварана обратил мысли к своему царскому жрецу, возвышен-
ному духом Васиштхе. Одиннадцать дней и ночей простоял в этом поло-
жении царь, и лишь на двенадцатый день к нему явился наконец ученый
мудрец. Великий, познавший Господа мудрец силой духовного прозрения
уже знал, что сердце царя пленила Тапати. Всеправедный васиштха хо-
тел помочь превосходному царю, ревностно свершавшему святые подви-
ги, и поговорил с ним. Затем, на глазах у лучшего из царей, возвы-
шенный духом святой, святозарный, точно само солнце, вознесся в не-
беса, чтобы встретиться там с могучим творцом света. Святой почти-
тельно приблизился к ослепительно сверкающему Солнцу и, сложив ла-
дони, представился, сказав:
- Я Васиштха.
Лучезарный Вивасван, повелитель солнца, ответил возвышенному ду-
хом мудрецу:
Добро пожаловать, великий святой. Я был бы рад услышать, что
привело тебя сюда.
Мудрец Васиштха сказал:
- О могучее Солнце, от имени Самвараны я прошу руки твоей дочери
Тапати, сладшей сестры Савитри. Царь, чьим посланцем я являюсь,
оалдает поистине великой славой, ибо он весьма и весьма сведущ в
духовных и мирских делах, наделен большим умом и поэтому, о небес-
ный путник, является вполне подходящим мужем для твоей дочери.
Гандхарва сказал:
- Убежденное этими словами Васиштхи, Солнце ответило:
- Да, я должен дать согласие на этот брак.
И, поздравляя мудреца, добавило:
- Самварана - лучший из царей, ты - лучший из мудрецов, а Тапати
- лучшая из женщин, зачем же искать ей другого мужа?
По велению огненного Солнца перед великим духом Васиштхой пред-
стала Тапати, с ее безупречно совершенными членами, и знаменитый
мудрец почтительно ринял ее от имени царя. С позволения Солнца Ва-
сиштха вернулся туда, где его ожидал прославленный государь Куру.
Царь был погружен в любовные мечты, думая лишь о Тапати, и когда он
Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 206 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!