Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
вами даже малейшего несчастья!"
Так Пандавов благословили на счастливую жизнь в их новом цар-
стве, и сделав все необходимые приготовления, они отправились в Ва-
ранавату.
Шри Вайшампаяна продолжил:
Узнав о разговоре царя с великими духом Пандавами, Дурьодхана, в
чьем сердце угнездилось зло, чрезвычайно обрадовался. О благородный
Бхарата, он отвел своего советника Пурочану в сторону и, сжав его
правую руку, сказал:
- Пурочана, отныне эта изобилующая богатствами земля - моя! А
раз она моя, стало быть, она и твоя, ты должен помогать мне отста-
ивать ее [от всех посягательств]. Нет никого, к кому я питал бы
большее доверие, чем к тебе, нет никакого приближенного лица, с ко-
торым я мог бы советоваться и действовать вместе, как с тобой. Ни-
кому ничего не говори о наших встречах, дорогой друг, ибо ты должне
умнейшими способами уничтожить моих врагов и тем самым спасти меня
от их козней. Я объяснютебе, как это сделать, а ты должен исполнить
все в точности, как я тебе скажу.
Дхритараштра приказал Пандавам отправиться в Варанавату, и по
велению Дхритараштры они пробудут там некоторое время, участвуя в
местных празднествах. Немедленно поезжай туда на быстроходной ко-
леснице, запряженной крепкими мулами, любой ценой ты должен быть на
месте в этот же самый день. Там ты должен распорядиться о постройке
роскошного дома с четырья величественными залами. Дом должен быть
очень хорошо защищен и примыкать к оружейному складу. Ты должен
щедро снабжать строителей пенькой, древесной смолой и всевозможными
местными горючими материалами. Стены должны быть возведены из гли-
ны, смешанной с очищенным топленым маслом и большими количествами
смолы. Проследи, чтобы стены были оштукатурены.
Размести пеньку, бамбук, масло и всевозможную деревянную утварь
по всему дому. Сделай так, чтобы Пандавы, даже тщательно все осмот-
рев, не заподозрили, что до мпостроен так, чтобы сгореть от малей-
шей искорки.
Сразу же по завершении постройки дома ты должен воздать Пандавам
величайшие почести и проследить, чтобы они поселились там вместе с
Кунти и ее преданными служанками. Пандавам следует предоставить
роскошные кресла, ложа и колесницы, чтобы мой отец был доволен. У
нас достаточно времени, чтобы все было устроено наилучшим образом и
Пандавы могли спокойно, без каких-либо подозрений, жить в городе
Варанавата. Однажды, когда ты будешь знать, что они, ничего не опа-
саясь, спят крепким сном, подожги дом, начиная с двери. Когда Пан-
давы погибнут в огне, вс╤, что будут говорить о них горожане и наши
родственники: "Они сгорели в собственном доме".
- И да будет так! - сказал Пурочана злочестивому Каураве и от-
правился на запряженной мулами колеснице в город Варанавата. Полный
решимости выполнить волю Дурьодханы, он выехал тотчас же, о царь, и
[по прибытии в город] устроил все точно так, как велел сын царя
Дхритараштры.
ПРЕБЫВАНИЕ ПАНДАВОВ В ВАРАНАВАТЕ
Шри Вайшампаяна продолжил:
Пандавы запрягли свои колесницы быстрыми, как ветер, чистопород-
ными лошадьми. Перед отправлением в путь, опечаленные расставанием
с семьей и друзьями, они почтительно припали к лотосоподобным сто-
пам Бхишмы, царя Дхритараштры, великого духом Дроны и других таких
почтенных мужей, как Видура и Крипачарья. Они изъявили глубокое
почтение всем старшим Куру, обняли своих сверстников и выслушали
почтительные прощальные слова младшего поколения. Попросив разреше-
ния на отъезд от всех пожилых ежнщин, которых они считали своими
матерями, обойдя слева направо всех достойных уважения людей, они и
их советники выехали в Варанавату. Многомудрый Видура, другие влас-
тители Куру и горожане, глубоко огорченные предстоящей разлукой,
какое-то расстояние провожали этих тигров среди людей.
Затем, о благородный Бхарата, некоторые брахманы начали бесстар-
шно высказывать свое сильное огорчение по поводу отъезда сыновей
Панду:
- Царь Дхритараштра полностью погружен во тьму, - говорили они,
- поэтому он пристрастен [в своих суждещниях и привязанностях].
Настолько притуплен его ум, что он даже не понимает законов Божиих.
Старший из Пандавов - человек безгрешный, который никогда не одоб-
рит греховного деяния, таков же и Бхима, наилучший среди сильных,
таков же и сын Кунти - Арджуна. Оба сына Мадри обладают большой
зрелой мудростью и никогда не совершат ничего дурного. Эти люди на
совершенно законных основаниях получили царство от своего отца, но
Дхритараштра, понятно, не может смириться с этим. Но почему Бхишма
допускает, чтобы лучшие из Бхаратов, сыновья Кунти, были столь нес-
праведливо и столь неподобающим образом изгнаны из своего дома? В
прежние времена святой царь Вичитравирья, сын Шантану, был для нас
как родной отец, таким же были и Панду, самый возлюбленный из Куру.
Но теперь, когда царь Панду, этот святой тигр среди людей, сподоб-
лися блаженной участи, Дхритараштра терпеть не может сыновей царя,
которые все еще как дети. Но мы не допустим подобного беззакония.
Мы все покинем наши дома и этот прекрасный город и последуем вслед
за Юдхиштхирой.
Юдхиштхира, царь добродетели, был очень доволен этими речами ох-
ваченных горем проницательных горожан.
- Мы признали царя нашим отцом, нашим лучшим учителем, - сказал
он им, - поэтому мы поклялись без малейших колебаний исполнять все
его веления. Вы все наши доброжелательные друзья, поэтому обойдите
нас слева направо, порадуйте наши сердца своими сердечными благос-
ловениями, а затем расходитесь по домам. Если же нам понадобится
ваша помощь, я не сомневаюсь, что вы сделаете все необходимое для
нашего счастья и благополучия.
- Да будет так, - сказали горожане и поклялись в своей верности
Юдхиштхире. Затем обошли царевичей слева направо, порадовали их
сердца своими сердечными благословениями и вернулись в город.
После того как горожане ушли, Видура, познавший все принципы
справедливости и религии, предупредил старшего Панду об угрожающей
[братьям] опасности. Видура ясно видел наилучшие способы защиты те-
ла и души, и этот мудрый человек, который хорошо знал также искус-
ство загадывания загадок, сказал своему мудрому племяннику, обучен-
ному искусству их разгадывания.
- Чтобы избежать беды, надо понимать [что представляет собой]
острое, не из железа сделанное оружие, рассекающее тело на части.
Это оружие не поражает того, кто знает его, но обращается против
его врага; оно вырубает подлесок и истребляет холод. Но оно не спа-
ляет и не выкуривает обитателей нор в их большом убежище. Выживает
тот, кто бережет себя.
Безглазый не знает пути, безглазый не может выбрать правильное
направление: нерешительный не достигнет процветания; предупрежден-
ные, будьте настороже. Человека, принимающего дар, не-железное ору-
жие, полученное от тех, кто ему не близок, можно спасти от всепог-
лощающего огня, отправившись в убежище дикообраза. Он может опреде-
лять путь по звездам и выбирает свое направление. Он покоряет разу-
мом все пять [чувств], но самого его нельзя покорить.
Проводив Пандавов еще немного и дав им эти наставления, Видура
обошел их слева направо и, даровав им разрешение отправиться в
путь, вернулся домой.
Когда Видура, Бхишма и все горожане отправились в обратный путь,
Кунти подозвала своего сына Юдхиштхиру, ни к кому не испытывавшего
ненависти, и сказал ему:
- Когда Видура разговаривал с тобой среди толпы, он говорил, ка-
залось, что-то бессвязное, но ты согласился с его словами. Этого мы
не можем понять. Если в разговоре меж вами не было ничего неприлич-
ного, я хотела бы знать, о чем вы с ним разговаривали.
Царь Юдхиштхира сказал:
- Видура предупредил меня, чтобы мы остерегались яда и огня,
чтобы мы знали все тропы для [спасения]. И еще он сказал мне: "Ты
покоришь всю изобильную землю, если сумеешь покорить свои пять
чувств". Я же сказал Видуре: "Я все понял".
Шри Вайшампаяна сказал:
На восьмой день месяца фальгун, под звездой Рохини, они отправи-
лись в путь. Прибыв в Варанавату, они прежде всего осмотрели город
и его обитателей.
Шри Вайшампаяна продолжал:
Услышав о [скором] прибытии Пандавов, все жители, радостные и
полные энергии, устремились навстречу им из города. Они восседали
на тысячах различных повозок и колесниц, держа в уках, как того
требуют священные писания, благоприятные дары для величайших из лю-
дей, пятерых Пандавов.
Встретив сыновей Кунти, обитатели города, известные как варана-
ватаки, осыЯпали их своими благословениямии пожеланиями успеха. Они
окружили Пандавов, готовые оказать им любые услуги. В окружении го-
рожан Юдхиштхира, тигр среди людей, блистал, словно царь богов Гро-
мовержец, окруженный бессмертными. Принимая почтительные привет-
ствия от горожан, безупречные Пандавы почтительно приветствовали их
в свой черед, затем они въехали в богато украшенный, оживленный го-
род Варанавата.
Въехав в город, о царь, героические царевичи тут же направились
к домам брахманов, самозабвенно и радостно погруженных в исполенине
своих религиозных обязанностей. Братья также посетили дома правите-
лей города и знатных воинов-колесничих. Затем они побывали в домах
торговцев и ремесленников, и везде пятерых Пандавов, властителей
династии Бхаратов, принимали с большим почетом. Наконец они поехали
в свое временное жилище, где их встретил и приветствовал Пурочана.
Он предложил им вкусную еду и питье, чистые, сверкающе белые ложа и
роскошные кресла.
Почитаемые местными жителями, Пандавы жили там со своей царской
свитой, среди самой роскошной мебели и домашней утвари, пользуясь
почтительными услугами Пурочаны. Через десять дней Пурочана пересе-
лил их в неблагоприятный дом, называвшийся Шива-гриха - "благопри-
ятный дом". По приглашению Пурочаны, подобные тиграм Пандавы со
всей их царской свитой вошли в этот дом, как таинственные гухьяки
входят в легендарную гору Кайласа. Юдхиштхира хорошо умел изучать
качества и свойства всех предметов, поэтому внимательно осмотрев
дом и уловив слабый запах жира, масла и смолы, он сказал Бхимасене:
"Этот дом сделан так, чтобы вспыхнуть от малейшей искры. Для его
постройки использовалось много пеньки и смолы, к тому же солома,
вервки, бамбук и другие материалы обрызганы очищенным маслом, о мо-
гучий брат. Дом выстроен опытными строителями, доверенными слугами
этого злодушного Пурочаны, который собирается спалить нас, как
только мы утартим бдительность. Видура очень умен, Партха, и он уже
предупредил меня об угрожающей нам опасности. Помня о его предосте-
режении, мы знаем, что этот дом в сущности "неблагоприятный" дом,
умело возведенный почтенными мастерами, которые втайне являются
приверженцами Дурьодханы."
Бхимасена сказал:
- Я думаю, что нам следует здесь пожить, прикидываясь недогадли-
выми простаками. Наши враги будут думать, что мы обречены, и у нас
будет некоторое время придумать надежный путь бегства. Если Пуроча-
на разгадает наш замысел или хотя бы увидит беспокойство и тревогу
на наших лицах, он начнет действовать немедленно и мы будем спалены
самым ужасным, непредсказуемым образом. Пурочана не боится общес-
твенного осуждения или сурового воздаяния за грех. Для этого глупца
имеет значение только желание Дурьодханы, это главное основание для
всех его поступков. Если бы нас сожгли заново [[заживо]], наш дед
Бхишма, вероятно, не только бы скорбел по нас, но и был бы в силь-
ной ярости, тогда он, может быть, призвал бы всех Кауравов сурово
покарать подобную жестокость. Если он будет в сильной ярости, соз-
навая, что нарушен священный закон, то в таком же бешенстве будут и
другие властители Куру. Есл же, опасаясь погибнуть от поджога, мы
скроемся, то Дурьодхана, одержимый жаждой власти, напустит на нас
своих лазутчиков, которые найдут и убьют нас. Мы в невыгодном поло-
жении, в отличие от него, занимающего столицу. Мы лишены союзников,
у него же их полно. Мы не имеем доступа к царской сокровищнице, у
него же богатая казна. Поэтому нет сомнения, что он сможет добиться
нашей смерти.
Мы должны перехитрить этого злодушного Пурочану и его злодушного
хозяина Дурьодхану. На какое-то время мы останемся здесь, разъезжая
по окрестностям города, скрывая свое местонахождение. Мы проявим
страстное увлечение охотой и будем постоянно путешествовать. Таким
образом мы приобретем хорошее знание всех дорог и троп, которое по-
надобится нам, когда наступит время для бегства. Мы сейчас же тай-
ком начнет рыть хорошо скрытый подземный ход, чтобы спастись, если
дом подожгут. Мы должны быть крайне осторожны и вести себя так,
чтобы ни Пурочана, ни местные жители ни в чем нас не заподозрили.
Шри Вайшампаяна продолжил:
Один из близких друзей Видуры был хорошим землекопом, и вот од-
нажды он встретился с Пандавами в уединенном месте и так им сказал:
- Меня послал Видура. Я опытный землекоп, и Видура сказал мне,
что вы нуждаетесь в [моей] помощи. Скажите же, что я могу для вас
сделать. Видура сказал мне с глазу на глаз: "Ты можешь полностью
доверять Пандавам, сделай для них все, что можешь". Скажите же, что
я могу для вас сделать?
На четырнадцатый вечер темной половины месяца, Пурочана подожжет
дверь вашего дома. "Народ считает Пандавов своими властителями, и
их надо сжечь вместе с их матерью". Таков, как я слышал, замысел
сына Дхритараштры. Когда вы покидали город, Пандава, Видура сказал
тебе несколько слов на наречии млеччхов и ты ответил ему: "Да будет
так!". Я говорю тебе это, чтобы заслужить твое доверие.
Преданный правде Юдхиштхира, сын Кунти, ответил:
- Я знаю, добрый господин, что ты искренний доброжелательный
друг Видуры, что ты честен, заслуживашь доверия и всегда рад услу-
жить нам. Нет никакого сомнения, что ты предан нам всей душой, и ты
мог не называть пароль, который сообщил тебе многоученый Видура,
ибо мы и так поверили бы тебе. Мы относимся к тебе так же, как и к
Видуре. Мы не видим меж вами никакой разницы, и мы будем верны тебе
так же, как и ему. А теперь помоги нам, выполнив желание многоуче-
ного Видуры.
Я знаю, что Пурочана построил для нас этот, с позволения ска-
зать, дом по велению Дурьодханы, для того чтобы сжечь нас заживо.
Многогрешный сын Дурьодханы имеет богатую сокровищницу и союзников,
и, будучи человеком злобным и подлым, он постоянно строит против
нас всяческие козни. Если бы мы сегодня сгорели заживо, осуществи-
лось бы заветное желание Дурьодханы, однако ты, господин, должен
своим трудом спасти нас от смерти.
Рядом с нами, дверь в дверь, находится оружейный склад этого
злодушного Пурочаны. Его прочные стены вплотную упираются в стены
нашего большого дома. Видура, конечно, точно знал о коварном замыс-
ле Пурочаны, поэтому он и постарался нас предупредить. Беда, кото-
рую он предвидел, вот-вот обрушится на нас. Ты должен спасти нас,
не открывая наших намерений Пурочане.
Землекоп поклялся, что так и сделает, и без промедления ревнос-
тно принялся за работу. Он прокопал подземный ход, достаточно широ-
кий, но с обманчиво узким входным отверстием, которое можно было
легко прикрыть, сделав совершенно незаметным. Опасаясь злодушного
Пурочану, который, можно сказать, жил в прихожей их дома, землекоп
так хорошо прикрыл отверствие, что его почти невозможно было разли-
чить.
Все ночи Пандавы проводили в доме, держа все время оружие под
рукой, но днем, под предлогом своего увлечения охотой, они бродили
по лесам. Сохраняя уверенный вид, хотя они и не чувствовали никакой
уверенности, изображая спокойствие, хотя их и не покидала тревога,
Пандавы все же сумели успешно провести Пурочану. И никто из обита-
телей города не знал об их тайне, за исключением одного человека,
искуснейшего землекопа, преданного советника Видуры.
Шри Вайшампаяна продолжил:
После того как Пандавы благополучно провели в Варанавате целый
год, Пурочана с радостью убедился, что они чувствуют себя уверенно
и спокойно. Юдхиштхира хорошо разбирался в поведении людей, и, ви-
дя, что Пурочана радуется, он сказал своим братьям Бхиме, Арджуне и
близнецам:
- Этот злодушный Пурочана убежден, что мы полностью ему доверя-
ем, но жестокий негодяй ошибается. Я думаю, что наступило время для
бегства. Мы подожжем оружейный склад и спалим Пурочану вместе с
этим смоляным домом, оставив здесь шесть [обожженных] тел, чтобы
никто ничего не заподозрил.
В тот вечер, о царь, сказав, что хочеть раздать милостыню, Кунти
пригласила в дом много святых брахманов, явившихся вместе со своими
женами. Поев и попив, проведя время в свое удовольствие, брахманы
простились с Кунти и поздно вечером разошлись по домам.
Судьба привела на это празднество низкородную нишадку с ее пятью
сыновьями, которая также пришла за милостыней. И она и сыновья пе-
репились до бесчувствия, повалились на пол и уснули мертвецким
сном.
В ту ночь дул шумный ветер, и весь город спал, о могучий царь,
когда Бхима встал и поджег то место, где спал Пурочана. Вспыхнул
ревущий огонь, который поглотил и оружейный склад и смоляной дом.
Так яростно ревел этот полыхающий огонь, что весь город проснулся.
Горожане сказали:
- Подлый и глупый Пурочана, выполняя повеление Дурьодханы, пос-
троил, а затем спалил этот дом, тем самым погубив собственную душу.
Будь проклят этот глупец Дхритараштра, который руками своего совет-
ника сжег чистых и простодушных Пандавов. Хвала небесам, что этот
злодей сам сгорел заживо. Он был так подл, что сжег лучших из лю-
дей, безупречных Пандавов, вполне ему доверявших.
Шри Вайшампаяна сказал:
Так говорили меж собой варанатаки и, окружив спаленный дотла
смоляной дом, они, не рсходясь, бодрствовали всю ночь. Меж тем, ни-
кем не замеченные, Пандавы вместе со своей матерью успели бежать
через подземный ход.
Могучие Пандавы и их мать были крайне обеспокены и несчастны;
проведя всю ночь без сна, в глубокой тревоге, ни не находили в себе
сил, чтобы бежать. Бхимасена, однако, был как всегда плон силы и
отваги. Он усадил свою мать на плечо, о царь, близнецов - на бедра,
взял двух могучих братьев Юдхиштхиру и Арджуну на руки и под покро-
вом ночи быстро двинулся вперед, ломая деревья, разрывая обеими но-
гами землю, прокладывая путь с мощью [ураганного] ветра.
Шри Вайшампаяна продолжил:
С наступлением утра все мужчины и женщины города стали искать
среди обгорелых обломков останки возлюбленных сыновей Панду. Когда
они наконец оплностью потушили огонь, они увидели, что дом был на-
рочно выстроен с применением большого количества смолы и что в по-
жаре погиб сам царский советник Пурочана.
- Конечно, это все устроил злодей Дурьодхана, чтобы погубить
Пандавов, - догадались горожане. - И без всякого сомнения, сын
Дхритараштры спалил наследников империи Панду с ведома своего отца,
не запретившего это зверское убийство. Теперь ясно, что Бхишма, сын
Шантану, отнюдь н еследует религиозным принципам, как не следуют им
Дрона, даже Видура и Крипа и остальные и Кауравы. Мы отправим такое
послание этому злодею Дхритараштре: "Твое заветнейшее желание ис-
полнилось. Ты спалил сыновей своего брата Панду". Ища останки Пан-
давов, они разгребли обломки и обнаружили нишадку с ее пятерыми ни
в чем не повинными сыновьями. Помогая разгребать обломки, тот самый
землекоп, что прорыл подземный ход, незаметно завалил еще оставав-
шееся входное отверстие, и никто так его и не увидел. Затем горожа-
не сообщили Дхритараштре, что Пандавы и царский советник Пурочана
погибли во время пожара. Услышав горестную весть о гибели сыновей
Панду, Дхритараштра преисполнился глубокого отчаяния.
- Сегодня умер мой возлюбленный царь Панду, - стенал он, - и на
земле не будет никого, ему подобного, ибо его доблестные сыновья
сгорели заживо вместе со своей бедной материью! Мои посланцы должны
немедленно отправиться в Варанавату, чтобы воздать высочайшие пос-
ледние почести этим героям и возлюбленной дочери царя Кунтибходжи.
Велите, чтобы для их останков сделали большие великолепные урны, и
пусть все, кто их любил, все их друзья воздадут им последнюю дано
почитания в этот скорбный миг. В этих горестных обстоятельствах не-
обходимо сделать все возможное, дабы олегчить переход в мир иной
душ Пандавов и Кунти; что до нас, то мы оплатим все расходы.
Сказав это, окруженный всеми своими родственниками, Дхритараш-
тра, сын Амбики, свершил тогда возлияние священной воды за упокой
душ сыновей Панду. Объятые глубоким отчаянием, все Кауравы горько
всхлипывали и рыдали, только Видура проявлял притворную скорбь, ибо
он знал правду.
Меж тем Пандавы, покинув город Варанавата, с большой поспеш-
ностью направились на юг, где рассчитывали быть в безопасности. Они
легко находили свой путь по звездам и не сбавляли шага, о царь, по-
куда под прикрытием ночи не оказались в густых джунглях. Только
тогда дорогие сыновья Панду, совершенно обессилевшие, терзаемые
жаждой, со слипающимися от сна глазами заговорили с великим силачом
Бхимасеной.
- Может ли быть для нас худшее несчастье, чем оказаться здесь, в
густых джунглях? Мы не имеем ни малейшего понятия, где находимся, и
у нас нет сил продолжать путь. Мы даже не знаем, погиб ли Пурочана
в огне. Каким образом можем мы спастись от всех опасностей, да еще
при этом умудриться, чтобы никто нас не увидел и не узнал, что мы
живы? Продолжай же нести нас, как ты делал это до сих пор, Бхарата.
Ты единственный из нас, кто сохранил силы, ибо только ты можешь
нестись все вперед и вперед, как ветер. - Так от имени всех братьев
сказал Юдхиштхира; могучий Бхима подхватил свою мать Кунти и брать-
ев и снова двинулся в путь.
СЕТОВАНИЯ БХИМЫ
Шри Вайшампаяна сказал:
Быстро пробираясь сквозь джунгли, Бхима раскачивал могучими бед-
рами деревья и кусты, от которых, о царь, поднимались ветерки, по-
доные ветеркам, веющим в месяцах Шучи и Шукра. Могучий Бхима прола-
гал себе путь, растаптыавя ползучие лианы, вырывая с корнями кусты,
валя величественные деревья, лесных исполинов, что возносили свои
плоды высоко в небо или просто выдирая ветки, там, где в этом не
был надобности. Безмерно велика была мощь Бхимы, и, глядя на его
стремительное продвижение, Пандавы дивились ей, потрясенные, оше-
ломленные.
Несколько раз, используя свои руки вместо весел, они переплывали
широкие реки, а когда выходили на берег, наделвали скромную, не ту,
что обычно носили, одежду, чтобы обмануть бдительность сына Дхрита-
раштры. В особо опасных местах, а также поднимаясь на крутые берега
или горы, Бхима нес на себе свою многославную мать, отличавшуюся
хрупкостью сложения. К вечеру эти быки из рода Бхаратов зашли в ту
отдаленную часть обширного леса, где было мало съедомбных кореньев,
плодов и даже воды и где птицы и звери были жестоки и нагоняли
страх одним своим видом. [Необыкновенно] мрачны были вечерние
скмерки; кругом бродили ужасные птицы и звери, со всех сторон сте-
ною стояла темнота и завывали необычные для этого времени года вет-
ры.
Терзаясь усталостью, жаждой и нерпеодолимой сонливостью, Кауравы
уже не могли продолжать путь. Тогда Бхима, лучший из Бхаратов, уг-
лубился в ужасную безлюдную чащобу и остановился в сени чарующего
своей красотой развесистого баньяна. Здесь он расположил свою
семью, а затем сказал:
- Пойду, поищу воду. Ты, мой повелитель Юдхиштхира, и вы все от-
дыхайте. Я слышу сладостные песни слетающихся на водопой журавлей,
где-то поблизости должно быть какое-нибудь озеро.
- Иди, - давая свое позволение, сказал старший брат, и Бхима от-
правился в ту сторону, откуда слышались крики водоплавающих птиц.
[Подойдя к озеру] он напился вкусной чистой воды и выкупался, о
царь, а затем набрал в свою верхнюю одежу воду для питья. Затем он
поспешил обратно, стремясь напоить мать. Видя, что его мать и
братья спят, распластавшись на голой земле, Врикодара исполнился
горького сострадания.
"Есть какая-то насмешка судьбы, - подумал он, - в том, что в Ва-
ранавате они ворочались без сна на роскошнейших постелях, а здесь
крепко спят прямо на земле. И это сестра Васудевы, сокрушившего
сонмы злочестивых врагов! И это Кунти, дочь царя Кунтибходжи, отме-
ченная всеми признаками божественного и знатного происхождения,
свойственница Вичитравирьи и жена великого духом Панду, которая
всегда спала во дворцах, которая сверкает, словно белоснежная чаша
лотоса, и является самой хрупкой из женщин, заслуживающей самой до-
рогой постели. И вот она валяется в пыли! Она родила своих сыновей
от бога справедливости, небесного царя и от бога ветра; и вот эта
чистая душой женщина в полном изнеможении валяется на голой земле!
Это зрелище разрыавет мне сердце - легко ли видеть своих собствен-
ных братьев, тигров среди лдей, спящих на обнаженной земле. Мой
старший брат заслуживает владеть самым лучшим, что только есть в
трех мирах царством, ибо нет никого, кто бы знал священный закон
столь же хорошо, как он. И вот царь в полном изнеможении валяется
на голой земле, словно какой-то злосчастный простолюдин. И Арджуна,
которому нет равных на земле, чья божественно прекрасаня кожа напо-
минает темное, с голубоватым отливом тучу, и он тоже лежит на обна-
женной земле, точно какой-то убогий бродяга. Что может быть печаль-
нее этого?! И близнецы, наделенные такой же красотой, как небесные
ашвины, и они тоже отдыхают на жесткой поверхности земли, словно
беднейшие из людей.
Человек, не имеющий пристрастных и злокозненных родственников,
что могли бы опозорить его семью, живет в этом мире так же счастли-
во, словно дерево, одиноко стоящее в деревне. Это единственное де-
рево, обильно елистьями и плодами, становится священным для всей
деревни, и так как оно стоит в одиночестве, не окруженное толпой
родственников, все благоговейно почитают его.
Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 230 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!