Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

А.О.Капелюшний. Почепцов Г.Г. Профессия: имиджмейкер



Афіша, 2001. -С.23-39, 310-312, 320-321.

Почепцов Г.Г. Профессия: имиджмейкер. - К.: ИМСО МО Украиньї, НВФ "Студцентр", 1999. - С.35-38.

Работа над словом: Язьік, стиль и литературное редактирование газетьі. - М.: Политиздат, 1974. - С.175-176.

Різун В.В. Літературне редагування. - К.: Либідь, 1996. - С.7-20, 58-74.

Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редакти­рование научньїх произведений. - М.: Вьісш. шк., 1984. - С.3-21.

Сенкевич М.П., Феллер М.Д. Литературное редактирование (Линг-востилистические основьі). - М.: Вьісш. шк., 1968. - С.5-9.

Сикорский Н.М. Теория и практика редактирования. - М.: Вьісш. шк., 1980.-С.9-10, 14-15, 20.

Терехова В.С. Литературное редактирование. - Л.: Изд-во Ле-нингр. ун-та, 1975. - С.3-4.

Феллер М.Д. Зффективность сообщения и литературньїй аспект редактирования. - Львів: Вища шк., 1978. - С.4-8.


............................ Редагування в засобах масової інформації..............................

II. РЕДАКТОР І ТЕКСТ

1. Текст як основний об'єкт редакторського аналізу. У теорії редагування текст дедалі частіше розглядають як основний об'єкт ре­дакторського аналізу, розмежовуючи поняття "текст" і "твір". "Твір -це продукт мовної діяльності людини, найчастіше закріплений у тексті. Текст - це лише графічно-знакова фіксація твору"1. В.В.Різун наголо­шує на такій важливій, на наш погляд, думці: "Принциповим для літре­дактора є розуміння того факту, що журналістський матеріал як автор­ський твір існує у ЗМК здебільшого у вигляді тексту"2. Не можна сказа­ти, що всі дослідники теорії редагування дотримуються цієї думки, яку намагалися утвердити В.В.Різун і автор цієї книги впродовж 90-х років. Скажімо, З.В.Партико майже завжди в цьому випадку уживає замість "текст" інші терміни - "рукопис", "оригінал"3, що, без сумніву, з погляду загального редагування є виправданим, але належно не зорі-єнтовує редакторів у ЗМІ. А.Е.Мільчин, а також Е.І.Огар визначають текст як "інформацію, художні образи"4, "передані за допомогою слів, об'єднаних у речення", "нарешті, твір"5. І жодного слова про текст як основний об'єкт редагування, загалом про працю редактора над текс­том.

1 Різун В.В. Літературне редагування. -К.: Либідь, 1996.-С. 132. 2 Там само. 3 Див.: Партико З.В. Загальне редагування: нормативні основи. - Львів: Афіша, 2001. -С.31-38. 4 Огар Е.І. Українсько-російський та російсько-український словник-довідник з видав­ничої справи. - Львів: Палітра друку, 2002. - С. 167. 5 Мильчин А.З. Издательский словарь-справочник. - М.: Юрисгь, 1998. - С.387.

При цьому не можна говорити, що розуміння тексту як основного об'єкта редакторського аналізу є якимось новаторським. Просто до­слідники певної школи в теорії редагування не звертають належної уваги на цей аспект або заперечують його важливість. Водночас ніхто й не говорить про текст як про єдиний об'єкт редакторського аналізу в ЗМІ. Йдеться лише про текст як про основний об'єкт редакторського розгляду. На цьому наголошували свого часу ще Н.В.Зелінська, той самий А.Е.Мільчин, Б.С.Мучник, В.В.Різун, А.І.Мамалиґа, М.Д.Феллер,






Дата публикования: 2015-09-18; Прочитано: 935 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...