Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Особенностью рекламного текста, повторим, является то, что его нельзя понимать как линейную последовательность знаков: каждый тип рекламного текста стремится к усложнению текстовой структуры за счет причудливого переплетения семантических компонентов, выстраивания особой иерархии смыслов, моделирования текстовых уровней посредством графической трансформации текста, т. е. выделением отдельных слов. Так создается эффект многоуровневости с актуализацией нескольких рем, относящихся к каждому уровню смысла и воздействующих на подсознание. Внешний, графически актуализированный уровень текста, состоит только из рем. Совокупность смысла, вербально выраженного, и смысла, привнесенного в текст графико-оформительскими и структурно-композиционными семантическими элементами, и образует особый текстовый феномен.
Например, вряд ли высказывание «Есть разные пельмени, но только одни могут быть вкуснее других» могло бы претендовать на роль слогана — в силу его очевидной двусмысленности. Но используя такой способ графическо-выделительной трансформации текста, как капитализация, можно не только избежать этой формально-логической погрешности, но и добиться неожиданного эффекта многоуровневости с новой — выделенной — ремой (пельмени вкуснее других): Есть разные ПЕЛЬМЕНИ, / но только одни могут быть / ВКУСНЕЕ ДРУГИХ.
В слогане рекламы Светогорского писчебумажного комбината Хорошему документу —.достойную бумагу! использовано как прием и межстрочное деление, и графическое выделение, создающее над-текст документу — бумагу, абсолютизирующий значение документ.
Фирме АЛЬФА не удалось добиться совершенно гармоничной структуры, но смыслового выделения идеи — компьютер для пролетариев—добились: ПРОЛЕТАРИИ всех стран/оКОМ-ПЬЮТЕРивайтесъ!!!
Многоуровневость рекламного текста достигается за счет использования всех невербалъныех элементов, способных вызывать определенные ассоциации, апеллирующие к чувственно-эмоциональной сфере или рационально-логической. Интонационно или шрифтом усиливая рематические компоненты, можно создать многоуровневый по смыслу текст, т. е. зрительно или вслух педалируемые элементы складываются в самостоятельный над-текст.
Формальный подход к выделению смысловых компонентов приводит к ошибкам в этой над-текстовой структуре. Например, шрифтом и цветом выделены опорные, базовые для рекламируемой продукции понятия, но в одном случае это простая номинация, а в другом — расширенная, или опорные инфинитивы перебиваются неожиданным и неуместным существительным.
По сути, этот над-текст — тематическая, содержательная сетка рекламного текста, грамматически гармонизированная, определенным образом означенная и воспринимающаяся как его смысловой конспект. (Своеобразной проекцией данного явления можно считать «матрешку» — такую композиционную структуру, которая позволяет при необходимости вычленить из 60-секундного телевизионнного или радийного ролика 30-, 15- и даже 10-секундный текст.)
На практике работа над рекламным текстом такова, что копирайтер («автор слов») редко является создателем рекламного модуля, что приводит к искажению или даже разрушению первоначальной логической структуры текста. А связано это с недостаточно ясным пониманием специфики рекламного текста, в котором оформлению ради оформления просто нет места: все семантически напряжено.
Логическая структура теста в первую очередь страдает от случайных в смысловом отношении, т. е. не продуманных в достаточной мере или обусловленных число техническими причинами, графических и цветовых выделений, а вследствие этого и интонационных, если текст придется озвучивать.
Дело в том, что прописные, курсив, разрядка, полужирные и другие подобные маркированные компоненты в русском языке являются одним из средств, указывающих на смещение логического ударения (позиционно, как известно, логическое ударение соотнесено с концом высказывания), которое обязательно подчеркивается и при произнесении. О смещении логического ударения могут сигнализировать лексические средства или графические символы, как то: акут, вопросительный или восклицательный знаки. Но мы в данном случае имеем в виду лишь цвето-шрифтовые приемы.
Можно обозначить закономерности воздействующей функции иерархии выделительных элементов в рекламном тексте. Если, например, кегель шрифта логически выделяет в рекламном модуле туристической фирмы один регион, то набранные меньшим кеглем два-три других бессознательно воспринимаются как стоящие на втором месте, а находящееся в этом же перечислительном ряду более длинное слово и вовсе воспринимается как менее значимое в меню услуг, т. к. число букв в слове и желание сохранить заданный размер строки привели к отказу от разрядки и опять уменьшению размера шрифта. Иерархию смыслов потребитель рекламной информации выстраивает бессознательно, а текстовые объемы не позволяют уточнить или скорректировать это случайное, ошибочное впечатление.
Или, например, создатели рекламного модуля о собачьем питании (СОБАКА его знает.../ и любит), выделившие прописной первое слово, разрушили однородность, заложенную в логической структуре. Первоначально отточие создавало своеобразную смысловую игру логических предикатов, теперь же первая часть приобрела оттенок бранного высказывания, а отточие стало указывать на логический сброс: и все равно любит, как бы вопреки.
То же с воспринимающимися как самостоятельный текст едиными цветовыми элементами: случайный цветовой акцент, не поддержанный логической и грамматической структурой, например единством морфологических форм, приводит к логическим погрешностям. Например, весьма двусмысленным становится текст ООО «Балатон», рекламирующего Русские каши Руже: пышногрудая красавица в задумчивости поднесла указательный палец к полуоткрытым губам (эротические ассоциации просчитаны намеренно, взгляд решительный) и текст в левом углу на желтом фоне Я ДАЮ / МУЖУ (глагол-сказуемое выделен красным, местоимение-подлежащее и существительное-дополнение — белые на желтом), а внизу, на фоне упаковок с кашей, что делает эту часть текста почти незаметной,— РУССКУЮ КАШУ «РУЖЕ» / и он резвится как холостой (словосочетание
существительное и прилагательное выделено красным и образует с глаголом-сказуемым самостоятельный текст, название каши напечатано белым, вторая строка меньшим кеглем и желтым. Так получилось, что композиционно эта фраза замыкается знаком 3 минуты на упаковке каши, что доводит прием до абсурда].
Приемы графической трансформации слов, и особенно эффект семантической многоуровневости текста, достигаемый за счет шрифтового и цветового решения, наглядно показывают, как тесно переплетаются в рекламном тексте вербальные и невербальные семантические единицы.
ВОПРОСЫ НА ПОВТОРЕНИЕ
1.
Перечислите приемы графической трансформации слов. Какого эффекта можно добиться использованием этих приемов? 2. Что такое ыногоуровневость рекламного текста как явление? Как и русском языке обозначается смещение логического ударения?
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ
1. Как разграничить графическую трансформацию слов и текста?
2. В текстах каких типов может быть использован прием семанти
ческой многоуровневости и какими техническими средставми
может быть достигнуг желаемый эффект?
3. Можно ли говорить о явлении и эффекте многоуровневости,
если дизайнер исходил лишь из технических потребностей?
Дата публикования: 2015-07-22; Прочитано: 590 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!