Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Тешат слухи под мостом.
Как скуластый идол в рясе,
Город в вечности скользнёт.
Поведёт в безумной пляске
Сам себя на эшафот.
-Лёня-Лёня… Чёрт тебя понёс гонять на таких скоростях после бутылки Смирнова. И, конечно, без шлема. Так, чтобы ветер в лицо и грудь. Так, чтобы промелькнуть, блеснув, и кануть в мрак на веки. Скучно жить стало? Скучно существовать? Ну и хрен с тобой. Весело тебе, да? Весело? Смеёшься, небось, глядя, как все столпились вокруг чёрной дыры, куда тебя сейчас запихнут. Сволочь ты, Лёня!
Конец
[1] Да, ведьмы, как ни крути, по сути своей, склонны к пафосу.
[2] «Серая зона» - место, где разрешено появляться всем без исключения существам, но категорически запрещены любого рода конфликты и выяснения отношений, даже в военное время.
[3] Гадюка – автомобиль марки Dodge Viper.
[4] Куджольпхан – это блюдо подаётся к вину в особой посуде из девяти отделов. В центре находятся тонкие блинчики, в которые заворачивают кусочки говядины, огурцы, яичные желтки и белки, грибы и т.д.
[5] Homard a l’armoricaine - лобстер, тушённый в белом вине с томатами, луком-шалот, чесноком, перцем, облитый горящим коньяком или виски и поданный с соусом из икры лобстера.
[6] Truite au bleu – форель, сваренная в кипящем рыбном бульоне с уксусом, белым вином, овощами и травами.
[7] Половые – так иногда называли официантов в царской России.
[8] Такеши Мицукоши – японский фотограф, известный глубиной и, одновременно, аскетизмом своих работ.
[9] Где ты? Я убью тебя! – (фр.)
[10] Я знаю, что ты рядом… Я чувствую твой запах. Выходи!.. – (фр.)
[11] Открой! Открой, говорю тебе! – (фр.)
[12]Дельфин, «Война».
[13] Крысятник – жаргонное прозвище отдела Прибытий\Убытий в Министерстве Колдовских и Ведовских Дел (далее – МКВД).
[14] Носферату – вампир.
[15] Да… Привет! Так себе. Да, я хотел бы посмотреть эту вещь (итал.).
[16] Не знаю. Есть другие варианты? (итал.).
[17] Замечательно! Завтра вечером между четырьмя и пятью. Я могу заехать за тобой домой, согласен? Да, да, хорошо. До встречи! (итал.).
[18] Сицилийская вечерня – революция в Палермо в апреле 1282 года, которая раскатилась по всему острову. Местные жители восстали против французов «анжуйцев», которые в это время управляли королевством. По легенде, началось восстание со звона колоколов церкви, созывавших народ на вечерню.
[19] Земфира, «Искала».
[20] Приёмник – Отдел приёма и регистрации МКВД.
[21] Игоша – неуспокоенная душа в славянской мифологии.
[22] Это сказал Уильям Каммингс.
[23] Готический минускул – средневековый печатный шрифт, при котором использовались только строчные буквы.
[24] Наутилусы «Берег».
[25] Раскольников – главный герой романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание».
[26] Виктора Цой «Группа Крови».
[27] Виктора Цой «Группа Крови».
[28] Агата Кристи «Чёрная Луна».
[29] Altera Pars - Другая сторона (лат.)
[30] Я появился на свет в семье кузнеца в землях франков...(лат.)
[31] Я перевёл эти свитки на латынь. Я понял их великое предназначение, и покорился им. Но я не тот, для кого они были написаны в древней и мёртвой стране. Тот ещё не появился в этом мире. Поэтому я оставляю их для него.(лат.)
[32] Я разделил их на три части. Одна часть находится в...(лат.)
[33] В этом мне помогал мой друг Скорина. Ему я оставляю историю своей жизни, и путь, который приведёт того, кто ищет к тому, что он должен найти.(лат.)
[34] Виктор Цой, «Легенда».
[35] Курагин – герой романа Л.Н.Толстого «Война и мир».
[36] Смысловые Галлюцинации, «Вечно молодой».
[37] Граф У. младший
[38] Лови момент (лат.)
[39] Но… Но… Аглая, Аглая – что вы делаете? (фр.)
[40] Виктор Цой, «Пачка Сигарет».
[41] «Doxy impalpable frenum» - «Теория мельчайших составляющих сущего» (лат.)
[42] Chester Bennington – “System”
[43] Biblia Poliglota - издание Библии на древнегреческом, древнееврейском, халдейском и латинском языках, подготовленное по указанию кардинала Хименеса де Сиснероса в 1517 году в городе Алкала-де-Инарес.
[44] Так типографа прозвали за то, что он был рождён в землях Неаполя. Его настоящее имя уже давно стёрлось из памяти времени.
[45] Систьера – район.
[46] Смысловые галлюцинации, «Звёзды 3000»
[47] Адрес: Россия, Москва, улица… (ит.)
[48] Петровка? (ит.)
[49] Как вы узнали? (ит.)
[50] Интуиция. (ит.)
[51] Белый лев это рыба в огне (лат.)
[52] Имеющий глаз да увидит (лат.)
[53] Экзюпери, «Маленький Принц».
[54] Мать - так называли раасскую царицу.
[55] Арыш – мера длины, равная примерно 2,68 метрам.
[56] Тиамат – первомать, земля, исток всего и всех сущих.
[57] Иеригал – бог смерти.
[58] Эреду – город-государство к югу от Кандигирры.
[59] Хадиф – город-государство к юго-востоку от Кандигирры, ниже по течению Евфрата.
[60] Ур – город-государство к юго-востоку от Кандигирры, ниже по течению Евфрата.
[61] Кимет – «чёрная земля», древнее название Египта.
[62] Кандигирра – первое название Вавилона, а позднее – старая часть города.
[63] Сенаар – Междуречье, земли между Тигром и Евфратом.
[64] Маралтас – Град Гор, город Раассы, который славится оружейными умельцами.
[65] Кхал-ат-и – букв. «жизнь дающий» на наречии Раассы. Единственный оазис в пустыне Телех.
[66] Сын верблюдицы – так называли людей, исходивших «все» земли вдоль и поперёк. Здесь – человек, рождённый в семье потомственного караванщика.
[67] Красное море – Чермное море (библ.); тракт к Крамному морю – Фиванский тракт.
[68] «Умукин-Аммуз-Мат» - рождённый под звездою Аммуза, «…сын Ширату» - отец которого – Ширату, «сыновей Хелеттовых» - восходящего к одному из колен из династии Хелетта, родоначальника.
[69] Сазера – рогатая гадюка.
[70] Хат-Арос – раасская богиня воды и влаги.
[71] То есть стали вассалами Раассы.
[72] Ка-Нергал-Охет – то есть Стена Иергала, бога смерти.
[73] Наяна – богиня красоты, любви и справедливой войны.
[74] Баюр – бог сладострастия и вина.
[75] Ефар – бог справедливости и наук.
[76] Баруха – бог грома, молний, дождя, бурь и ураганов.
[77] Сагака – традиционное одеяние молодых мужчин Раассы. Она представляет собой длинную прямую юбку с запахом, сшитую из неокрашенного льна. Пояс на ней закрепляется на ладонь ниже пупка.
[78] Емерет – старшая дочь умершей царицы Ос-Тимушет и её наследница.
[79] Из-за траура.
[80] Злая трава – белладонна.
[81] Хитон – накидка.
[82] Некролог в газете «Московское Дно» от 26 ноября, 2002 года.
Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 152 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!