Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Ади-Парва 30 страница



старшая жена, дай свое разрешение на это. В момент смерти великий

царь Бхарата хотел соединиться со мной. Как я могу отвергнуть его

любовь, даже в обиталище Ямараджи? К тому же, если бы я осталась

жить в этом мире, Кунти, я не могла бы заботиться о твоих детях,

как о моих собственных. А я не хотела бы, благороданя госопжа, за-

пятнать себя греховными поступками. Поэтому, Кунти, ты должна поза-

ботиться о моих сыновьях, как только ты можешь это сделать. Царь

умер, влекомый желанием ко мне. Поэтому мое тело должно быть сожже-

но рядом с телом царя. Тела должны быть полностью прикрыты. О бла-

городная женщина, окажи мне эту великую услугу. Будь благоразумна и

поступай так, как лучше всего для детей. Вот и все, что я хотела

сказать.

Шри Вайшампаяна сказала:

Панду был лучшим из людей, и дочь царя Мадры любила его любовью,

скрепленной священным обетом. Сказав все это, прославленная женщина

тут же встала и присоединилась к своему повелителю, уже возлежавше-

му на погребальном костре.

ПОГРЕБАЛЬНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ

Шри Вайшампаяна продолжил:

В заключение погребальных обрядов великие боголюбивые мудрецы

свершили омовение авабхиртха. Затем они собрались, чтобы посове-

щаться.

- Царь Панду оставил свое царство и страну и поселился здесь,

чтобы свершать подвижничество под покровительством отшельников. И

вот этот благородный муж, этот великий отшельник оставил на наше

попечение своих юных сыновей и жену и отправился в духовный мир.

Отшельники Шаташринги, добрые, осознавшие свою истинную суть лю-

ди, преданные благополучию всех существ, заботились о сыновьях Пан-

ду больше, чем о самих себе, и решили, оставив мирный лесной приют,

отвести семью Панду обратно в столицу Хастинапур и доверить их

Бхишме и Дхритараштре. Забрав с собой останки Панду и Мадри, от-

шельники туту же отправились в путь вместе с женой Панду и его сы-

новьями.

Кунти была от природы радостной женщиной, и хотя ей предстоял

долгий путь, как любящая мать, она думала прежде всего о своих де-

тях, и поэтому долгий путь казался ей отнюдь не таким долгим. В

скором времени она уже оказалась в Куру-джангала, стране Куру.

Прославленная царица прибыла к городиским воротам, известным как

Вардхамана.

Когда горожане услышали, что прибыли тысячи чаранов и ученых

мудрецов, они были в большом изумлении. С восходом солнца горожане,

вместе с женами, вышли навстречу отшельникам, немереваясь принять

своих почетных гостей в соответствии с щедрыми принципами священно-

го закона. Представительные группы воинов и женщин выехали на мно-

жестве повозок, вместе с брахманами и их женами. В то же время из

города высыпаЯли группы торговцев и ремесленников, и среди всего

этого столпотворения ни один человек не чувствовал зависти или бес-

покойства, ибо горожане были духовно развитымилюдьми. Вышли нав-

стречу пришедшим и Бхишма, сын Шантану, Сомадатта Бахлика, Дхрита-

раштра [святой царь с оком мудрости, который заменял Панду в его

отсутствие] и Видура. Знаменитая мать Панду Амбалика в сопровожде-

нии доброчестивой Сатьявати и Гандхари и все дворцовые женщины так-

же вышли навстречу. Пришли приветствовать мудрецов сыновья и нас-

ледники Дхритараштры, все сто в цветных украшениях, также вышли

приветствовать мудрецов. Все низко склонили головы перед сонмом

прославленных мудрецов, и все Кауравы, вместе со своими царскимиж-

рецами, расселись около мудрецов. Кланяясь головами до земли, жите-

ли столицы и окрестных деревень также приветствовали мудрецов и са-

дились возле Кауравов.

Видя, что собравшиеся толпы сидят в полном безмолвии, Бхишма

почтительно предложил все царство и страну к услугам мудрецов.

Встал старейший отшельник, с косматыми волосами, облаченный в

оленью шкуру, и зная чувства других мудрецов, могучий провидец ска-

зал:

- Наследник трона Куру, правитель людей по имени Панду, отринув

мирские удовольствия и богатства, поселился в Шаташринге. Он жил в

безбрачии, вдохновляемый высокими духовными побуждениями, и его сын

Юдхиштхира был порожден самим Дхармой, богом справедливости. Подоб-

ным же образом бог ветра даровал этому великому мужу и царю могу-

щественного сына Бхиму, самог выдающегося из всех могущественных

людей. Господь Индра породил от Кунти молодого Арджуну, сила и доб-

лесть которого коренятся в его преданности высшей правде. К его вя-

щей славе следует сказать, что он може победить любого лучника ми-

ра. А Мадри родила двоих своих сыновей от двух Ашвинов. Вот те от-

роки, стоящие с луками и стрелами, тигры среди людей, и есть два ее

сына, гордость династии Куру.

Обитая в лесу, неуклонно шествуя тропой благочестия, многослав-

ный Панду возвысил род своих предков. Глядя, как рождаются, растут

и мужают его сыновья, глядя, как они изучают Веды, он чувствовал,

что его сердце переполняют любовь и счастье. Но шествуя тропой свя-

тых, получив в дар замечательных сыновей, семнадцать дней назад

Панду покинул этот мир, отправившись в блаженную страну своих от-

цов.

Зная, что Панду находится на погребальном костре, как священное

приношение устам святого пламени, Мадри также взошла на костер,

простившиись со своим бренным существованием. Сейчас она с ним, ибо

последовала за ним в тот мир, куда он ушел. Все, что необходимо

свершить для ее и его душ, следует свершить немедленно, без всякого

отлагательства.

Вот останки их тел и вот их замечательные сыновья. Мы должны

принять этих бесстрашных молодых людей и их мать со всеми подоба-

ющими почестями, обрядами и добротой, и после того, как будет ис-

полнен весь похоронный ритуал, пусть тот, кто целиком познал добро-

детель и справедливость, кто взрастил и возвеличил народ Куру,

пусть многославный Панду получит священные приношения, полагающиеся

усопшим отцам.

Высказав все это Куру, мудрецы вместе с чаранами и гухьяками,

мгновенно исчезли с их глаз, [будто растворились в воздухе]. Видя,

что сонмы мудрецов и достигших совершенства сиддхов исчезли как ма-

гический небесный город гандхарвов, люди были повергнуты в величай-

шее изумление.

Царь Дхритараштра сказал:

- Видура, устрой погребальные обряды для Панду и проследи, чтобы

они были достойными царя, ибо он был львом среди царей. Особенно

позаботься о Мадри. От имени Панду и Мадри, раздай всем нуждающимся

животных, одежды, драгоценные украшения и различные дорогие вещи,

каждому столько, сколько он пожелает. Ты должен почтить Мадри, как

ее почтила бы Кунти. Ее тело должно быть так хорошо прикрыто, чтобы

ее не могли видеть ни Ветер, ни Солнце. Этот безгрешный Панду зас-

луживает отнюдь не сожаления. Скорее он заслуживает восславления,

ибо стал отцом пятерых героических сыновей, подобных богам.

Шри Вайшампаяна сказал:

- Да будет так! - ответил Видура брату, и вместе с Бхишмой дого-

ворился о проведении священных поминальных обрядов в нарочно отве-

денном для этого месте. Царские жрецы вынесли из города пылающие

сверкающие огни во главе с Аджйахомой. Они умастили его гроб лучши-

ми благовониями и цветочными плетеницами, покрыли его со всех сто-

рон тканью: гроб был украшен прекраснейшими цветочными плетеницами,

материями и драгоценностями. Его родственники, близкие друзья и

царские советники стояли рядом, молясь за упокой усопшего, и, когда

льва среди царей возоложили на роскошно изукрашенный катафалк, ко-

торый повлек за собой почетный эскорт, они увезли его, бережно ук-

рытого вместе с Мадри. Этому зрелищу придавали особую красоту белый

царский зонт, белые опахала из яковых хвостов; скорбную мелодию вы-

водили всевозможные музыкальные инструменты. Сотни людей от имени

Панду раздавали груды драгоценностей, чтобы милосердие ускрило его

вознесение в небесные чертоги. Затем [для раздачи населению от име-

ни Панду] они принесли большие сверкающие белые зонты и прекрасные

одежды.

Жрецы в белых одеяниях подбавляли топленое масло в пылающие жер-

твенные костры, которые двигались перед катафалком. Тысячи учите-

лей, правителей, торговцев, ремесленников, в рыданиях изливая свое

горе следовала за покойным повелителем.

- Он покинул нас, - кричали он, - и мы погружены в нескончаемую

скорбь. У нас больше нет нашего величайшего защитника. Куда же от-

правится теперь наш повелитель?

Не переставая рыдать, все Пандавы, с Бхишмой и Видурой, постави-

ли гроб Мадри и Панду, льва среди царей, всегда верного правде и

всегда победоносного, в красивом лесном уголке на берегу Ганги. За-

тем его тело было спрыснуто различными благоуханиями, умащено чис-

тейшей желтой сандаловой пастой и омыто благовонными малсами с тон-

чайшими запахами, почле чего оно было быстро окроплено водой из зо-

лотых кувшинов, а затем простерто на слое лучшей сандаловой пасты и

смешанного с алоэ сока тунги. Затем тело завернули в сверкающее бе-

лое полотно, произведенное в его собственной стране. Прикрытый са-

ваном, повелитель людей все еще казался живым, и лежа на своем дра-

гоценном ложе, достойном этого тигра среди людей, он продолжал

свркать, как и при жизни.

Жрецы, хорошознающие обряды погребения, дали необходимыое позво-

ление, и тела царя и Мадри, красиво украшенные, умащенные топленым

маслом и сандаловой пастой с примсью тунги, падмаки и других доро-

гих благоуханий были подожжены. Увидя, что оба тела пылают, мать

Панду закричала: "Мой сын! О Боже, мой сын!" и, сломленная горем,

внезапно повалилась наземь. Видя, что она упала в безграничном от-

чаянии, все жители столицы и окрестных деревень горько возрыдали,

ибо они любили царя, и зрелище его убитой горем матери разрывало им

сердца.

Не только люди, но и все другие существа, даже бедные животные

оглашали воздух печальными криками, словно были в предсмертной аго-

нии.

Бхишма, сын Шантану, Видура с его необыкновенной широтой ума и

все Кауравы изливали в рыданиях свое горе. Затем Бхима, Видура,

царь Дхритараштра, их родственники и все женщины Куру свершили ри-

туальное возлияние. О царь, когда сыновья Панду, бледные и сумрач-

ные от горя, совершили возлияние, мальчиков окружили также рыдающие

государственные сановники. В ту ночь молодые сыновья Панду спали на

голой земле, не вернулись домой и все горожане во главе с брахмана-

ми, они все лежали рядом с мальчиками. Двенадцать ночей весь город,

включая маленьких детишек, оставался там вместе с Пандавами. Ни в

одном сердце не было никакой радости, никакого удовольствия, все

чувствовали себя больными и разбитыми.

Шри Вайшампаяна продолжил:

Затем Видура, царь Дхритараштра, Бхишма и остальные члены семьи

принесли Панду священный запас еды и нектара. Они также накормили

тысячи людей и ученых брахманов, раздавая лучшим из брахманов пре-

восходные деревни и грцды драгоценностей. Когда Пандавы, гордость

рода Бхаратв, омылись и облачились в новые одежды, горожане увели

их с собой в Хастинапуру. Продолжая скорбеть об усопшем царе, жите-

ли столицы и окрестных деревнь испытывали такое чувство, будто по-

еряли своего лучшего друга или родственника.

По окончании поминальной церемонии шраддха Вьясадева, видя, как

безутешно горюет народ и как горько оплакивает свою утрату его мать

Сатьявати, сказал ей:

- Счастливые времена окончились, быстро надвигаются тяжелые вре-

мена. Отныне каждый день будет приносить все более тяжкие грехи,

ибо земля лишилась своей простодушной юности. Наступает ужасный

век, исполненный заблуждений, всевозможных грехов, век, который не-

сет жесточайший ущерб принципам религии, праведного повдения и свя-

щенным обрядам.

А теперь ты должна уйти. Отринув мирские привязанности, посвяти

свою жизнь служению Господу и живи в лесу вместе с отшельниками. Я

не хочу, чтобы ты видела, какому трагическому опустошению будет

подвергнута ваша династия.

- Да будет так! - сказала она в полном согласии со своим сыном.

Сатьявати вошла в покои своей невестки и сказала:

- Амбика, мы слышали, что все Бхараты вместе со своими родствен-

никами и внуками, погибнут, и все это случится по злоумышлению тво-

его сына Дхритараштры. Если ты согласна со мной, возьмем твою сес-

тру, горько оплакивающую саерть ее сына Панду, и отправимся в лес,

чтобы заслужить там благословение Верховного Господа.

- Да будет так! - ответила Амбика. О царь Бхарата, верная своим

обетам Сатьявати получила окончательное позволение от своего пасын-

ка Бхишмы и, взяв с собой обеих невесток, отправилась в лес. О луч-

ший из Бхаратов, живя в лесу, эти боголюбивые женщины свершали ужа-

сающе трудные подвиги и, расставшись со своими бренными телами,

достигли желанного совершенства.

ЦАРЕВИЧИ ПРОХОДЯТ УЧЕНИЕ У НАСТАВНИКА

Пандавы, живя в отеческом доме, учились всем усовершенствованным

ведическим обрядам, призванным освятить человеческую жизнь, они

быстро подрастали, наслаждаясь всеми радостями той жизни, которой

жили царевичи. В отеческом доме они игрли с сыновьями Дхритараштры,

и во всех детских играх царевичи превосходили своих двоюродных

братьев. В беге, в стрельбе в цель, во взметании пыли - во всем

Бхимасена намного превосходил сыновей Дхритараштры. Потешаясь, он

хватал их за вихры волос за ушами и сталкивая, головами заставлял

драться друг с другом. Все сыновья Дхритараштры были очень сильны-

ми, их готовили, чтобы он были воинами и царями, но Врикодара, Бхи-

ма, без особого труда расправлялся с ними, хотя их и было сто один.

Наделенный огромной силой, он хватал их за ноги, опрокидывал и воп-

лями тащил по земле, обдирая им колени, лица и головы. Забавляясь в

воде, он обхватывал их по десятеро, погружал в воду, покуда они

чуть не захлебывались, и только тогда отпускал. Когда они забира-

лись на дерево, чтобы собирать фрукты, Бхима из всех сил ударял но-

гой по стволу. Так силен был его удар, что у сыновей Дхритараштры

начинала кружиться голова, и они падали с дерева, сжимая в руках

фрукты. Ни в борьбе, ни в беге, ни во владении оружием, ни в гим-

настических упражнениях никто из них не мог сравниться с Бхимой,

хотя они и пытались его победить.

Хотя Бхима всегда состязался с сыновьями Дхритараштры, у него и

в мыслях не было обидеть своих двоюродных братьев. Он просто посту-

пал с обычным мальчишеским удальством. Братья, однако, ужасно его

возненавидели. Видя, что сила Бхимасены вызывает все большее и

большее восхищение, один злобный воин, сын Дхритараштры, стал выка-

зывать ненависть ко второму сыну Панду. Сойдя с пути праведного,

этот сын Дхритараштры начал замышлять недоброе. Так одержим он был

жаждой власти, что в конце концов у него родилс подлый замысел.

"Бхима - самый могучий из людей, - думал он, - и так как я не

могу одолеть его в честном бою, я должен извести его хитростью. За-

тем я силой захвачу в плен его старшего брата Юдхиштхиру и младшего

брата Арджуну и буду править землей и всеми ее богатствами."

Придя к такому решению, многогрешный Дурьодхана, а это был он,

стал искать подходящего случая, чтобы убить Бхимасену, этого вели-

кого мужа.

Однажды, задумав развлечься купанием, о Бхарата, Дурьодхана веле

возвести на берегу Ганги, около Прамана-коти, большие цветные по-

лотняные шатры. Там собрались все двоюродные братья; вдоволь наку-

павшись, они надели чистые одежды, красивые драгоценные украшения и

молча, с удовольствием опустошили большие блюда с изысканной едой,

способной удовлетворить любой вкус. В конце дня усталые царевичи

Куру охотно разошлись по своим шатрам. Даже могучий Бхима, победив-

ший во всех состязаниях и играх, был утомлен. Во время игр ему при-

ходилось носить на себе других. Одолеваемый сном, он поднялся на

холм, где были расставлены шатры, и улегся на плодородной земле

Прамана-коти. Измученный сильным напряжением и пережитым волнением,

о царь, сын Панду в своей белой одежде уснул мертвым сном.

В ночной тьме Дурьодхана тихо подкрался к нему и связал его

прочными веревками, сплетенными из ползучих растений. Затем он

спихнул его с холма прямо в глубокий поток, такой же мощный, как

сам Бхима. Проснувшись в стремительных волнах Ганги, вын Кунти,

сильнейший из людей, порвал связывавшие его узы и выкарабкалсяна

берег. В другой раз, когда Бхима спал, Дурьодхана принес множество

очень злобных ядовитейших змей с острыми клыками, и они попробовали

искусать все уязвимые части тела Бхимы, но разгневанные змеи даже

не могли пронзить его кожу, ибо широкогрудое тело Бхимы обладало

прочностью железа. Проснувшись, Бхима передвали всех змей и, рас-

правляясь со змеями, тыльной стороной руки случайно ударил своего

любимого возницу.

В другой раз Дурьодхана бросил в пищу Бхимы свежий яд калакута,

столь смертоносный, что при одной мысли о нем волосы становятся ды-

бом. Юютсу, сын матери-вайшьи решил спасти сыновей Партхи и предуп-

редил их об опасности. Но Бхима уже съел все, что ему было подано,

и спокойно, не испытывая даже [легкого] несварения желудка, перева-

рил яд. Этот сильнейший яд не оказал никакого действия на Бхиму, на

его могучее тело.

Так, различными ковами и кознями Дурьодхана, Карна и Шакуни, сын

Субалы, пытались извести сыновей Панду. О укротитель Врагов, Панда-

вы замечали все происходящее, но неизменно следовали совету Видуры:

не подавали вида, что что-нибудь замечают.

Видя, что игры детей становятся слишкм опасными, царь Дхритараш-

тра подыскал им подходящего гуру - Гаутаму, известного также под

именем Крипа, знатока ведической литературы, родившегося из пучка

травы.

ПРОИСХОЖДЕНИЕ КРИПЫ И ДРОНЫ

Царь Джанамеджайя сказал:

- Великий брахман, прошу тебя, расскажи о происхождении Крипы.

Как мог он родиться из пучка травы и каким образом он научился

столь совершенному владению оружием?

Шри Вайшампаяна сказал:

Однажды у великого провдца Гаутамы родился сын вооруженный луком

и стрелами, которого нарекли Шарадваном, о могучий царь. Ум этого

ребенка был направлен не столько на изучение религиозных ведических

текстов, сколько на изучение ведических текстов, посвященных воен-

ной науке. Как люди религиозные изучают Веды с помощью сурового

подвижничества, так этот ребенок с помощью сурового подвижничества

достиг совершенства во владении всеми видаи оружия. Всецело предан-

ный Дханур Веде (военной науке), обретя своими бесконечными подви-

гами великую мощь, сын Гаутамы внушал сильное беспокойство царю бо-

гов Индре. О Каурава, повелитель небожителей отправил небесную деву

по имени Джалапади с таким поручением: "Ты должна прервать подвиж-

ничество этого мудреца!"

Апсара направилась в чудесную отшельническую обитель Шарадвана

и, найдя его там с луком и стрелами в руках, попыталась соблазнить

этого сына Гаутамы. Увидев небесную жеву, которая прикрывала одним

куском материи тело, своей стройностью не имеющее себе равных, сын

Гаутамы уставился на нее широко открытыми глазами. Столь ценимые им

лук и стрелы выскользнули из его рук и упали на землю, ибо один вид

этой молодой девушки поверг его в сильнейшую дрожь. Благодаря сво-

ему неустанному подвижничеству, он сумел обрести очень глубокие ду-

ховные знания, и в полном владении своими чувствами этот высокоуче-

ный мудрец все же устоял перед соблазном. Но в теле его произошли

неожиданные изменения, и мудрец бесознательно изверг семя. Оставив

свою обитель и девушку, мудрец пошле прочь, и его семя упало в пу-

чок тростника. Упав в пучаок тростника, семя разделилось надвое; и

так у Шарадвана, сына Гаутамы, родилось двое близнецов.

Как раз в это время царь Шантану был на охоте, и один из сопро-

вождавших его воинов увидел в лесу близнецов. Заметив рядом с ними

упавшие лук и стрелы, а также черные оленьи шкуры, он подумал, что

это дети сына брахмана, который изучил Дханур Веду, и показал на

близнецов и стрелы царю. Исполненный сострадания царь взял близнцов

и отправился домой, заявив: "Эти двое будут моими сыновьями". Там

он подверг их очистительным религиозным обрядам. Меж тем Шарадван,

сын Гаутамы, избежав сетей апсары, вновь посвятил себя Дханур Веде.

"Из чувства сострадания я тщательно воспитал этих детей, - поду-

мал царь; первого из близнецов - мальчика - он назвал Крипой ("сос-

традание"), а девочку - второго близнеца - Крипи ("женское состра-

дание")." Силой своего суровго могущества сын Гаутамы, его также

звали Гаутамой, узнал, что стал отцом двоих детей и, пойдя к царю,

рассказал ему о рождении и происхождении близнецов.

Шарадван обучил своего сына четырем разделам Дханур Веды и ис-

черпывающе объяснил, как владеть всеми видами оружия. За короткое

время Крипа стал великим учителем - парамачарьей - военного искус-

ства. Изучив под его наставничеством Дханур Веду, сыновья Дхрита-

раштры и могучие Пандавы, вместе с вришни и многими царями достигли

высокого положения маха-ратхи.

Шри Вайшампаяна продолжил:

Бхишма стремился дать великолепную подготовку своим внукам и хо-

тел, чтобы они полностью владели собой. Он нашел превосходных учи-

телей по стрельбе из лука и метанию копий и дротиков. Ни один чело-

век недалекого ума, ни одни человек, лишенный возвышенных черт ха-

рактера и не имеюищй глубокого знания разных видов оружия, не обла-

дающий силой и благородством богов не мог надеяться подчинить своей

воле могучих воинов Куру и обучить их владению оружием. Однажды в

Хардваре, где Ганга спускается на равнины, случилось побывать осоз-

навшему свою истинную суть великому мудрецу Бхарадвадже. Знаменитый

мудрец, неизменно строгий в соблюдении обетов, занимался жертвопри-

ношением, когда увидел апсару Гхритачи, пришедшую туда искупаться.

Мудрец заметил, что она очень хороша собой и молода и что перед тем

как прийти к реке, она пила крепкие напитки, которые придали ей

смелости и беззаботности. Налетевний ветер поднял ее одежды. [При

виде этого соблазнительного зрелища] мудрец испустил семя, но тут

же убрал его в горшок. В этом горшке и родился мудрый Дрона, тща-

тельно изучивший все Веды с их дополнениями.

Могучий Бхарадвадха, лучший из всех праведников, научил пользо-

ваться огненным оружием величественного Агни-вешью, родившегося в

день чествования бога огня. Агни-вешья передал свое умение пользо-

ваться этим великим оружием Агнеей сыну Бхарадваджи, Дроне.

О лучший из Бхаратов, у Бхарадваджи был друг, царь Пришата, у

которого родился сын Друпада. Этот Пришата верховодил всеми цареви-

чами, и он все время ходил в обитель Бхарадваджи, где играл и учил-

ся вместе с Дроной. С кончиной Пришаты царем Северной Панчалы стал

мощнорукий Друпада. Возвышенный духом Бхарадваджа взошел на небеса,

и многославный Дрона, по велению отца и по своему собственному же-

ланию - уж очень ему хотелось иметь сына, заключил священный брак с

Крипи, дочерью Шарадвана. Крипи, внучка Гаутамы, очень любила свер-

шать жертвоприношения на костре, стремилась осуществлять принципы

релгии и полностью владеть собой. Ее сыном, по воле судьбы, стал

Ашваттхама.

Едва этот ребенок родился, он закричал так же громко, как небес-

ный скакун Уччайхшрава. Услышав этот крик, некое невидимое сущес-

тво, находившееся в срединном пространстве, сказало:

- Этот ребенок не закричал, а заржал, как лошадь, поэтому его

имя будет Ашваттхама.

Ученый Дрона был очень доволен своим сыном, он остался там, где

родился его сын, и посвятил себя изучению Дханур Веды. Однажды он

прослышал, что великий муж и воитель Парашурама, сын Джамадагни,

хочет раздать брахманам всевозможные богатства. Узнав также, что

Господь Парашурама в совершенстве знает Веды и владеет многими бо-

жественными видами оружия, он решил попросить, чтобы Господь пере-

дал ему это все как милостыню, а также обучил его политической на-

уке. После этого великий мощнорукий отшельник отбыл, окруженный

своими твердыми в обетах учениками-подвижниками, и они все направи-

лись к славной горе Махендра, куда после уничтожения царского сос-

ловия удалился Господь Парашурама. Приблизившись к Махендре, святой

сын Бхарадваджи увидел Господа Парашураму, защитника брахманов,

терпеливо восседающего на горе; к этому времени он уже убил всех

своих врагов, и его чувства полностью успокоились.

Подойдя в сопровождении учеников к Господу, Дрона назвал свое

имя, рассказал о том, что происходит от Агниры, и почтительно при-

ветствовал Госопда, припав челом к земле у лотосов Его ног. Затем

Дрона сказал Парашураме, который жил в этом лесу:

Теперь ты знаешь, что я Дрона, первейший среди брахманов, и что

я пришел к тебе за помощью.

Господь Парашурама сказал:

- Дорогой отшельник, я уже раздал брахманам все свое имение -

золотои все другие богатства. Я отдал даже самое богиню Земли,

окаймленную морями, вместе со всеми ее городами, - мудрецу Кашьяпе.

У Меня осталось лишь Мое тело, и Мое разнообразное оружие. Выбирай,

Дрона. Что тебе предложить? Отвечай быстро. Выбирай Мое оружие или

ое тело - и и другое в твоем распоряжении.

Шри Дрона сказал:

- О Бхаргава, Тебе следует милостиво предложить мне все Свое

оружие, раскрыв все связанные с его применением тайны, включая ис-

кусство возвращения после использования.

Шри Вайшампаяна сказал:

- Да будет так! - сказал Господь Парашурама, выступая как брах-

ман, потомок Бхригу, и Он отдал Дроне все СВое оружие, сообщив свя-

занные с его исплользованием тайны, и всю воинскую науку. Приняв

все Его дары, Дрона, лучший из дваждырожденных, в совершенстве ов-

ладел оружием и с большой радостью вернулся к своему дорогому другу

Друпаде.

Шри Вайшампаяна продолжил:

Итак, почтеннейший царь, могучий Дрона, сын Бхарадваджи, вернул-

ся к Друпаде, сыну Пришаты, и сказал:

- О царь, ты знаешь, я твой друг Дрона.

[Друпада был смущен тем, что к нему так панибратски обращается

оборванный брахман. И не зная, что его старый друг получил необык-

новенное оружие от Господа Парашурамы, царь срдито ответил Дроне:]





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 247 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.046 с)...