Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Ади-Парва 7 страница



всеми подобающими изъявлениями благодарности и отослал [мнимых] от-

шельников прочь. После их ухода царь сказал своим советникам и доб-

рым друзьям:

- Сядьте рядом со мной и съешьте эти сладкие фрукты, принесенные

отшельниками.

Затем и сам царь вместе с советниками захотел отведать фруктов.

О Шаунака, Парикшит взял плод, на котором сидел крошечный медноц-

ветный червячок с черными глазами. Держа плод в руке, лучший из ца-

рей сказал советникам:

- Солнце садится, поэтому опасность для меня миновала. Но юный

мудрец - да сбудется его предречение! - сказал, что я умру сегодня.

Пусть этот червячок обратится в Такшаку, который укусит меня, дабы

слова этого мудреца не оказались лживыми.

Советники, покорные Божией воле, согласились с царем, после чего

Парикшит быстро посадил червячка себе на шею и засмеялся. Святой

царь уже перестал сознавать происходящее вокруг [и готовый к вос-

хождению в мир духовный] спешил расстаться с телесной оболочкой.

Когда царь засмеялся, Такшака, [сразу же увеличившись до своей пол-

ной величины], обвился вокруг великого властителя.

Сута Госвами сказал:

Увидев царя в объятиях змея, все советники побледнели и вскрик-

нули от ужаса и смятения. Услышав предсмертный хрип царя, они сразу

же расступились. Охваченные глубоким горем, они смотрели, как пове-

литель змеев, этот необычайный змей Такшака, исполнив свой долг,

полетел, извиваясь, по небу, сверкая яркими, словно лотосы всех

цветов, красками, и, казалось, волосы неба разлетаются от него во

все стороны. От огненного змеиного яда дом на помосте сразу же

вспыхнул, и едва царские придворные успели убежать, рухнул, точно

поваленный молнией.

Когда великий духом царь Парикшит покинул этот мир, царский

жрец, постигнувший свою истинную суть брахман, вместе с советниками

свершил все погребальные обряды, дабы царь вкусил блаженство в сво-

ем следующем существовании. Затем собрались все жители царской сто-

лицы и единодушно решили возвести на трон сына царя. Так во главе

великой империи Куру оказался молодой герой из династии Куру, непо-

бедимый, по общему мнению, воин, Джанамеджайя. Невзирая на свою мо-

лодость, благородный от природы Джанамеджайя, действуя в полном

согласии с царскими советниками и жрецами, проявил себя превосход-

ным властителем. Первенец Парикшита управлял царством точно так же,

как его доблестный прадед Панду. Советники, заметив, что он выжига-

ет каленым железом всех, кто может представлять опасность для стра-

ны, сочли его достаточно зрелым для женитьбы и обратились к царю

Каши (Бенареса), Суварна-варме, от имени царя прося руки его дочери

Вапуштамы. Тщательно ознакомившись с [благородным] характером и

достоинствами героя Куру, царь Каши согласился выдать за него свою

дочь, и Джанамеджайя, с радостью женившись на ней, с тех пор никог-

да не думал ни об одной другой женщине.

Могущественный царь, лучший из правителей, вместе с женой нас-

лаждался своим счастьем среди озер и цветущих лесов, как древле Пу-

рурава с небесной Урваши. Что до Вапуштамы, то она горячо любила

своего красивого повелителя и в часы досуга доставляла ему много

удовольствий: она была не только истинным украшением царского двор-

ца, но и наполняла его своей радостью.

ИСТОРИЯ О ДЖАРАТКАРУ И РОЖДЕНИИ АСТИКИ

Сута Госвами сказал:

Как раз в то время великий и мудрый отшельник Джараткару блуждал

по всему миру, останавливаясь на ночлег там, где его застигал заход

солнца. С необыкновенной ревностью он выполнял религиозные обряды,

которые были бы чрезвычайно трудны для простых смертных: строжайше

соблюдал пост, питаясь только воздухом. Так, постоянно странствуя,

свершая омовение в священных озерах и реках, мудрец день ото дня

истощал свое тело; но вот однажды он увидел своих предков, висящих

вниз головой над провалом. От падения их удерживало одно-единствен-

ное уцелевшее волокно веревки, которую каждый день подгрызала жив-

шая поблизости мышь. Бедные предки совсем ослабли от голода и жажды

и жили только надеждой спастись от падения в этот злосчастный про-

вал. Джараткару - он выглядел ничуть не лучше их, - приблизился и

спросил:

- Кто вы, почтенные, висящие на подъеденной мышью веревке? Вы

держитесь на последнем оставшемся волокне, но и его мышь уже грызет

своими острыми зубками. Волокно совсем истончало. Вскоре мышь на-

верняка перегрызет и его, и вы все рухнете головой вниз в зияющий

провал.

Мне очень горестно видеть вас висящими вниз головой, о жертвы

ужасного несчастья! Скорее скажите, чем я могу вам помочь. Если я

смогу вызволить вас их этого бедственного положения, я готов пожер-

твовать четвертью, третью или даже половиной святой заслуги, обре-

тенной мною с помощью подвижничества. Если для вашего спасения пот-

ребуется и вся моя святая заслуга, я с радостью принесу эту жертву.

Предки Джараткару ответили:

- О лучший из брахманов, ты соблюдаешь обет безбрачия, однако

хочешь вызволить нас из нашего бедственного положения. Но никакое

подвижничество не может спасти нас, дорогой друг, ведь и мы также в

свое время достигли больших успехов в подвижничестве. Наше спасение

отнюдь не в этом. О лучший из святых учителей, мы вот-вот рухнем в

этот грязный адский провал, потому что наш род близок к полному

прекращению.

О почтенный доброхот, мы висим над этим провалом в полном смяте-

нии. Ты несомненно знаменит в этом мире своей [духовной] силой и

добротой, но мы не знаем, кто ты. Ты, должно быть, человек очень

счастливый и преуспевающий, к тому же и очень милосердный, ибо

горько сожалеешь о нашем бедственном положении. Послушай, добрый

господин, мы объясним тебе, кто мы такие.

О великий, мы мудрецы Яявары, неуклонно соблюдавшие свои обеты,

но вследствие грозящего нашему роду полного прекращения выпавшие из

миров благочестивых людей. Все наше покаяние и доброчестие оказа-

лось всуе, ибо утеряна связующая нить, нет потомка, который мог бы

продлить наш род. Вообще-то говоря, связующая нить сохранилась, но

ее все равно что нет. Счастье почти полностью отвернулось от нас,

ибо единственный наш, еще остающийся в живых родственник - злосчас-

тный человек по имени Джараткару. Он замечательный знаток всей ве-

дической литературы, но с таким самозабвением занимается подвижни-

чеством, что даже не задумывается о нашей плачевной судьбе, нет у

него ни жены, ни сына, ни хоть какого-нибудь родственника. Только

поэтому мы и висим здесь, над провалом, в полном смятении, не имея

никого, кто мог бы о нас позаботиться.

Теперь, когда ты увидел нас здесь, мы умоляем тебя о помощи:

скажи от нашего имени этому Джараткару: "Твои злополучные предки

висят вверх ногами над провалом. Женись же ты, о обладающий твердой

волей, и роди детей. Ты преуспел в подвижничестве, но ты забыл, что

ты единственное остающееся звено нашего рода!"

О брахман, травяная веревка, на которой мы висим, на самом деле

наш род, некогда многочисленный и сильный; волокна же веревки, что

ты видишь, - потомки, продолжавшие наш род, но, к несчастью, доро-

гой друг, пожранные Временем. Полуперегрызенное волокно, что ты ви-

дишь, о брахман, - единственное, что еще удерживает нас от падения,

ибо наш единственный живой потомок поглощен исключительно подвижни-

чеством. Мышь, что ты видишь, брахман, великая сила Времени, мед-

ленно перетирающего нить жизни этого глупца Джараткару, всецело за-

нятого своим суровым подвижничеством. Этот отрок столь неразумен,

столь одержим желанием вкусить плоды подвижничества, что гордо про-

должает придерживаться обета безбрачия, не обращая внимания на то,

как это сказывается на нас. О святой человек, его покаяние, конечно

же, не спасет нас, ибо мы подсечены под самый корень и обречены на

полную гибель. Время похитило силу наших рассудков. Погляди на нас!

Мы все будем низвергнуты в ад, как самые заурядные грешники.

Когда мы провалимся вместе с нашими прадедами и предками, он

также, подсеченный под корень Временем, отправится прямехонько в

ад, ибо, как считают люди мудрые, друг, никакое подвижничество, ни-

какое жертвоприношение, никакое другое прославленное средство само-

очищения не может сравниться с благочестием и святостью, обретаемы-

ми в продолжении боголюбивого рода.

Дорогой друг, ты должен поведать отшельнику Джараткару о том,

что сегодня видел. О брахман, расскажи ему обо всем, непременно

убеди его обзавестись законной женой и детьми. Ради Бога, помоги

нам!

Сута Госвам сказал:

Все услышанное глубоко опечалило Джараткару, и прерывающимся от

горя голосом, едва не плача, он ответил предкам:

- Это я грешник Джараткару, ваш незрелый заблуждающийся сын. По-

карайте меня за мои заблуждения!

Предки ответили:

- Тебя послал нам Сам Бог. О брахман, почему ты до сих пор не

обзавелся женой?

Джараткару сказал:

- Дорогие предки, безбрачие всегда было сокровенной целью моей

жизни; с помощью его я надеялся, что смогу перейти в мир иной, воз-

державшись от извержения семени. Но когда я гляжу на вас всех, ви-

сящих, точно летучие мыши, мой ум решительно отвергает безбрачие.

Дорогие предки, я позабочусь о вашем счастье и, как вы того жела-

ете, несомненно обзаведусь семьей, но только при условии, что найду

девственницу с таким же, как у меня, именем. Эта женщина должна

быть мне отдана без всякого выкупа, как жертвенное приношение, и я

приму ее, лишь при условии, что мне не придется заботиться о ее

пропитании. О предки, я обзаведусь семьей лишь при соблюдении всех

этих условий. В противном случае, скажу вам откровенно, я не буду

жениться.

Сута Госвами сказал:

Поговорив с предками, муни Джараткару продолжил свои странствия.

Но он был стар, досточтимый Шаунака, и не мог найти себе жену. В

конце концов он уже начал терять надежду, хотя бедственное положе-

ние предков и не позволяло ему забыть об их просьбе; и вот однажды,

зайдя в некий лес, он в полном отчаянии воскликнул:

- Все существа, что здесь есть, как блуждающие вокруг, так и

вросшие корнями в землю, как зримые, так и незримые, услышьте мои

слова. Я был целиком поглощен суровым подвижничеством, когда мои

бедные страдающие предки потребовали, чтобы я продолжил наш род.

Сострадание понуждает меня выполнить их требование, и вот я скита-

юсь по всему белу свету в надежде найти этот редкостный дар - под-

ходящую девушку. Знайте, что я беден и несчастен, но вынужден пови-

новаться воле предков. Если у кого-нибудь из тех, кто слышит мой

голос, есть такая дочь, прошу: предложите ее мне, ибо я побывал

везде, где только мог, но все мои поиски оказались напрасными.

Девушка, на которой я готов жениться, должна быть моей соименни-

цей, ее должны предложить мне без всякого выкупа, бесплатно, как

религиозное приношение. К тому же я не смогу заботиться о ее пропи-

тании. Умоляю вас всех: подберите мне такую девушку.

Змеи, все это время внимательно следившие за Джараткару, запом-

нили эти слова и тут же передали их Васуки. Услышав эту весть,

властитель змей, взяв с собой облаченную в красивую одежду и укра-

шенную драгоценностями сестру, поспешил к мудрецу. О брахман, как

только Васуки, царь змеев, прибыл в лес, он тут же предложил свою

сестру как религиозное приношение великому духом Джараткару. Однако

отшельник не спешил ее принять, думая: "У нее наверняка иное, неже-

ли у меня, имя, к тому же мы не условились о ее пропитании".

Джараткару стоял, вспоминая о своей свободной отшельнической

жизни и не зная, принять ему или нет эту девушку. Затем, о сын

Бхригу, он спросил ее имени и, [не дожидаясь ответа], сказал: "Ва-

суки, я не могу заботиться о пропитании этой девушки".

Васуки ответил мудрецу Джараткару:

- Эта девушка - моя сестра, зовут ее так же, как и тебя, - Джа-

раткару. Как и ты, она занимается подвижничеством. Что до ее пропи-

тания, о лучший из дваждырожденных, то об этом позабочусь я сам,

поэтому прошу тебя: прими ее. Ты отшельник, чье богатство - подвиж-

ничество, естественно, что я сам буду заботиться об удовлетворении

всех ее нужд, а также о ее надежной защите.

После того как Васуки обещал, что сам будет содержать сестру,

Джараткару согласился отправиться в дом змея. Там этот добродетель-

ный муж, не только хорошо изучивший все мантры, но и великий в под-

вижничестве и соблюдении обетов, женился на сестре Васуки с совер-

шением всех религиозных обрядов и с пением священных гимнов. Затем,

восхваляемый великими мудрецами, Джараткару отвел новобрачную в

блистательные чертоги, отведенные для него повелителем змей. Тут

для них была приготовлена кровать, застланная дорогими простынями и

одеялами; в этих чертогах Джараткару и стал жить в постоянном об-

ществе своей жены.

[Этот святой человек никогда не хотел жениться, но вынужден был

сделать это ради спасения своих предков. Обязанности мужа давались

ему нелегко.] Поэтому он установил для жены такое правило: "Ты не

должна делать ничего, что было бы мне неугодно, никогда не должна

укорять или хулить меня. Если ты сделаешь что-нибудь, что будет мне

неугодно, я тотчас же отрекусь от тебя и покину твой дом. Прошу те-

бя: отнесись к моим словам со всей достодолжной серьезностью."

Это предостережение ужасно встревожило сестру повелителя змей.

[Ведь от нее зависела судьба всего змеиного народа, она непременно

должна была выполнить то, что ей поручили, а именно: постараться

как-то задобрить мужа и родить от него сына, который сумеет прекра-

тить ужасное жертвоприношение, задуманное царем Джанамеджайей. Поэ-

тому она была потрясена суровыми требованиями мужа.] Однако, невзи-

рая на свое глубокое огорчение, она сказала ему:

- Да будет так.

Эта достойнейшая женщина, как и обещала, прилагала все старания,

чтобы угодить мужу, служила несчастному отшельнику с преданностью и

сноровкой, столь же редкими, как зрелище белой вороны.

Когда наступило благоприятное [для зачатия] время, сестра Васуки

свершила омовение и, соблюдая все правила благородного поведения,

предстала перед мужем, великим мудрецом. И сразу же зачала сына,

который, даже находясь в ее утробе, сверкал, точно огонь. Порожден-

ный наиболее продвинувшимся в подвижничестве мудрецом, зародыш ярко

пламенел, точно сам бог огня, и рос, как прибывающая луна в светлую

половину месяца.

Через несколько дней после зачатия великий отшельник Джараткару

положил голову на колени жены и заснул. У него был несчастный и

утомленный вид, и, покуда ученый брахман спал, солнце уже стало за-

ходить за горой. Видя, что день на исходе, сестра Васуки забеспоко-

илась, как бы ее муж не пропустил время для свершения вечерних об-

рядов; заботливая супруга опасалась, как бы он не нарушил религиоз-

ных принципов. "Каков мой первейший долг, - размышляла она, - раз-

будить мужа или нет? Но ведь этот святой человек так раним, я могу

ненамеренно его обидеть. Тут надо подумать: чтоЯ самое худшее для

человека благочестивого: воспылать гневом или пренебречь своими ре-

лигиозными обязанностями. Самое худшее, очевидно, пренебречь рели-

гиозными обязанностями."

В конце концов она решила: если я разбужу его, он наверняка раз-

гневается, но если я его не разбужу, он проспит промежуток времени

меж днем и ночью и не исполнит священных обязанностей, которые сле-

дует свершать с наступлением сумерек".

Придя к такому решению, змеиная царевна Джараткару своим медото-

чивым голосом обратилась к спящему супругу, благодаря своему суро-

вому подвижничеству сверкавшему, точно пламя.

- Проснись, о счастливец, ибо солнце уже заходит. Мой повели-

тель, столь строгий в соблюдении обетов, сполосни руки и приступи к

свершению вечерних обрядов. В это сладостное, хоть и опасное мгно-

вение ты должен возжечь священный огонь жертвоприношения, ибо

сандхья, пора слияния дня и ночи, уже уходит на запад.

Разбуженный многомудрый отшельник Джараткару трясущимися губами

ответил жене:

- Ты оскорбила меня, о женщина-змея. Отныне я не желаю продол-

жать нашу совместную жизнь. Я уйду, как и пришел. О безупречно сло-

женная госпожа, в глубине души я уверен, что могучее солнце не ос-

мелится зайти в обычное время, если я сплю. Никто, тем более такой

строгий в соблюдении правил человек, как я, не станет жить с тем,

кто его оскорбляет.

Выслушав этот укор мужа, преданная сестра Васуки Джараткару по-

чувствовала, что сердце ее разрывается, и покуда они еще были в

своих чертогах, она ответила ему:

- Я разбудила тебя не потому, что отношусь к тебе с пренебреже-

нием, о ученый брахман, а потому, что тревожилась, как бы ты не на-

рушил своих религиозных обязанностей.

Этот ответ привел могущественного отшельника Джараткару в еще

большее негодование; торопясь покинуть свою жену-змею, он сказал:

- Голосом, дарованным мне Господом, я еще никогда не произнес ни

слова лжи; говорю же тебе, что ухожу, о госпожа-змея. Мы услови-

лись, что ты не будешь делать ничего такого, что было бы мне не-

угодно, [но ты нарушила это условие. Тем не менее, я знаю, что] ты

хорошая женщина, и я был счастлив с тобой.

О стыдливая целомудренная госпожа, после моего ухода скажи сво-

ему брату: "Мой муж оставил меня". Но не тоскуй обо мне, когда мы

расстанемся.

Прелестная, безупречно сложенная Джараткару, объятая беспокой-

ством и горем, хотела было что-то ответить мужу, но во рту у нее

пересохло, она могла только всхлипывать. Стройная царевна стояла со

сложенными ладонями, с влажными от слез глазами, тщетно пытаясь об-

рести спокойствие. Наконец она сказала с трепещущим сердцем:

- Не подобает тебе, хорошо знающему принципы добра, покидать ме-

ня, не сделавшую тебе ничего худого. Я всегда относилась к тебе с

любовью и всемерно заботилась о твоем благе. Благочестивый муж не

должен покидать благочестивую жену.

О лучший из брахманов, выходя за тебя замуж, я преследовала бла-

городную цель. Что скажет Васуки своей глупой сестре, если эта цель

окажется недостигнутой. О святой человек, мои родичи были прокляты

их матерью, а дитя, столь ожидаемое ими, еще не появилось на свет.

Если бы только оно родилось, мои родичи были бы спасены. Наш с то-

бой святой союз, о брахман, никак не должен остаться бесплодным.

Мой господин, я действую ради блага своего народа, и ты должен

явить мне милосердие. О святой, ты оплодотворил меня своим семенем,

но наше дитя еще не родилось. Как же ты, муж столь великий духом,

решаешься отринуть свою безгрешную жену и уйти?

На ее мольбы отшельник-мыслитель Джараткару ответил честным и

подобающим образом:

- О благословенная женщина, в твоем чреве уже растет дитя, свер-

кающее, точно сам бог огня. Этот твой сын будет наисвятейшим из

всех мудрецов, он глубоко постигнет все Веды и их дополнения.

Сказав так, строго придерживающийся [религиозных] законов Джа-

раткару покинул их чертоги, ибо великий мудрец твердо решил возвра-

титься к суровому подвижничеству. [Он никогда не имел намерения же-

ниться, но все-таки женился, дабы спасти своих предков; одновремен-

но он спас и добролюбивых змеев. Его предки и змеи были очень обра-

дованы этой женитьбой, но сам Джараткару в этом случае поступил

против своей воли. Однако же он выполнил свой долг, зачав дитя, ко-

торое должно будет спасти и его предков и змеиный народ.]

Сута Госвами сказал:

О преуспевающий [в своем подвижничестве] отшельник, сразу же

после ухода мужа Джараткару поспешила к своему брату и в точности

рассказала обо всем случившемся. Услышав эту, чрезвычайно огорчи-

тельную для него весть, повелитель змей, почувствовав себя глубоко

несчастным, сказал своей горюющей сестре:

- Ты, конечно, знаешь, дорогая сестра, почему я выдал тебя замуж

за этого человека и в чем состоял твой долг. Если у тебя родится

сын, он сможет спасти наш змеиный народ. Господь Брахма в присут-

ствии других богов заверил меня, что твой могущественный сын непре-

менно спасет нас от предстоящего жертвоприношения. Добрая женщина,

ты в самом деле носишь в своем чреве сына этого лучшего из мудре-

цов? Я глубоко надеюсь, что твое замужество с этим ученым человеком

не останется бесплодным. Хоть я и знаю, что расспрашивать о таких

[щекотливых] вещах не принято, чрезвычайные обстоятельства все же

понуждают меня обратиться к тебе с расспросами.

Зная, сколь раздражителен твой муж, изнуренный чрезмерно строгим

подвижничеством, я не стану его преследовать, ибо в любой момент

могу навлечь на себя его проклятие. Добрая женщина, расскажи мне

обо всем, что сделал твой муж, и таким образом извлеки ужасный шип,

уже давно сидящий в моем сердце.

Ответ Джараткару вселил новую надежду в страдающего повелителя

змей.

- Когда я спросила мужа о ребенке, - сказала она, - высокий ду-

хом отшельник молвил, показав на мое чрево: "Он (уже) есть" и с

этими словами удалился. На моей памяти, о царь, он никогда еще не

лгал, даже в шутку, поэтому я не могу допустить, чтобы он солгал,

навсегда покидая свою жену. Он сказал мне: "Ты не должна беспоко-

иться об успехе задуманного тобой дела, о змеиная женщина; у тебя

непременно родится сын, который не уступит своим блеском даже пыла-

ющему солнцу".

О брат, промолвив это, мой муж направился в лес, чтобы возобно-

вить свое подвижничество. Так пусть же успокоится твое изнывающее

сердце!

Змей Васуки был крайне обрадован этим объяснением сестры. "Да

будет так", - воскликнул он. А затем этот превосходнейший из всех

змеев почтил свою беременную сестру почтительными ободряющими сло-

вами и разными богатыми дарами.

О лучший из брахманов, большой, сверкающий, точно солнце, заро-

дыш рос в ее утробе, как прибывающая луна в небе. В положенное вре-

мя, о многоученый, сестра повелителя змеев родила ребенка мужского

пола, сиявшего, словно дитя небесное; своим появлением он рассеял

все опасения родоЯв матери и отца.

Ребенок воспитывался во дворце властителя змеев; под наставни-

чеством Бхаргавы, сына Чьяваны, он изучил Веды и все их ответвле-

ния. Даже в ранней юности он неукоснительно соблюдал свои обеты,

ибо был щедро одарен духовной мудростью и добронравием. Мир знал

его под именем Астика, ибо его отец, прежде чем удалиться в лес,

изрек: "Асти" - "Он [уже] есть!"

Отличавшегося необыкновенным умом Астику растили во дворце влас-

тителя змей с большой заботой. По мере взросления он все более вос-

хищал небесный народ, находивший в нем те же самые славные доброде-

тели и милосердие, что и в повелителе богов, вооруженном трезубцем,

щедром подателе золота - Шиве.

ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ, УСТРОЕННОЕ ДЖАНАМЕДЖАЙЕЙ

Мудрец Шаунака сказал:

Прошу тебя, подробно передай все, что сказал советникам царь

Джанамеджайя, расспрашивая их о путешествии отца в божественном

царстве.

Сута Госвами сказал:

О брахман, отвечая на расспросы царя, все советники поведали ему

о кончине его отца, махараджи Парикшита. Слушай, я расскажу тебе об

их разговоре.

Царь Джанамеджайя сказал:

- Уважаемые советники, вы знаете, как прожил свою жизнь мой отец

и как в назначенный срок этот знаменитейший царь встретил свою

смерть. Узнав непосредственно из ваших уст, какова была жизнь моего

отца, каковы были его деяния, я смогу пойти праведным путем, избе-

гая всех дурных соблазнов.

Сута Госвами сказал:

О брахман, на расспросы великого духом царя его ученые советни-

ки, хорошо знавшие религиозный закон, ответили так:

- Твой отец был благочестивым человеком, великим мужем, являвшим

заботу о всех Божиих созданиях. Послушай же, какие деяния он свер-

шил в этом мире и как он отправился в последнее странствие.

Твой отец разделил людское общество по естественным сословиям -

варнам - и по ашрамам, устроив так, чтобы все трудились по своим

личным склонностям и способностям. Царь хорошо знал божественный

закон и по всей справедливости защищал своих подданных, ибо сам был

истинным воплощением справедливости. Он с непревзойденным мужеством

охранял богиню Земли; ни одна живая душа не ненавидела этого заме-

чательного царя, как и он не питал ни к кому ни малейшей ненависти.

Он относился бепристрастно и честно ко всем живым существам и пра-

вил по-отечески, как боги, покровители рода человеческого.

Учители, воины, торговцы и ремесленники радостно исполняли свои

обязанности, ибо царь подбирал дело по душе каждому из подданных.

Особое покровительство он оказывал вдовам, всем беззащитным, бедня-

кам и увечным; сиянием своего красивого лика он озарял всех поддан-

ных, как вторая луна.

Военную науку он изучал под наставничеством прославленного Ша-

радваты и отличался бестрепетным мужеством, полнейшей откровен-

ностью; то был блистательный властелин, заботившийся о пропитании и

удовлетворении всех нужд своих подданных. О Джанамеджайя, твой зна-

менитейший отец был возлюблен самим Господом Кришной, как он был

возлюблен всем миром. После гибели всех потомков династии Куру на

свет появился могучий Парикшит, сын Абхиманью и Уттары.

Этот царь был одарен всеми благородными качествами и умело удов-

летворял практические и духовные нужды своего народа. Он хорошо

владел своими чувствами, сознавал свою истинную суть, обладал блис-

тательным умом и скромно служил тем, кто был старше его.

Царь старательно избегал шести пороков и отличался необычайной

проницательностью. Твой отец имел основательнейшую подготовку в по-

литической науке и этике, и в шестьдесят лет неустанно заботился

обо всех, проживающих на подвластной ему территории. Но затем, в

осуществление неизбежных предначертаний судьбы, его убила змея, и

на престол династии Куру взошел ты, о лучший из людей, - да прод-





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 201 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.045 с)...