Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Ади-Парва 8 страница



лится твое царствование целое тысячелетие!

Царь Джанамеджайя сказал:

- В нашем роду не было еще ни одного царя, который бы не творил

добро своему народу, ни одного правителя, не любимого своими под-

данными; это прежде всего объясняется благородным поведением наших

предков и их непоколебимой преданностью долгу. Но как и при каких

обстоятельствах умер мой отец? Объясните мне это, ибо я хочу знать

правду.

Сута Госвами сказал:

Все советники любили царя Джанамеджайю точно так же, как они лю-

били его отца, и преданно заботились о благополучии молодого царя.

Повинуясь настояниям повелителя, они ответили:

- О царь, как известно, прославленный Панду был величайшим во-

ином-лучником, это позволяло ему успешно защищать своих подданных;

таким же великолепным лучником своего времени был и его правнук,

твой отец. [Поскольку от таких, как они, людей зависит поддержание

справедливости в мире, и Панду и твой отец, чтобы держать на дол-

жной высоте свое искусство в стрельбе из лука, часто ходили в лес

на охоту.] Мы хорошо помним, как твой отец, передавая нам управле-

ние всеми государственными делами, охотился, совершенствуясь в сво-

ем необыкновенном владении луком.

Однажды, блуждая по лесу, он ранил своей оперенной стрелой оле-

ня, а затем начал быстро преследовать животное, скрывшееся в лесной

глуши. Идя пешком, обремененный тяжелым мечом, луком и колчаном,

твой отец никак не мог найти скрывшегося в густом лесу оленя. В

свои шестьдесят лет он уже сильно устал и проголодался. Неожиданно

совсем рядом он увидел ученого мудреца, погруженного в благочести-

вое размышление. Царь несколько раз обращался к нему с вопросами,

но муни не проронил в ответ ни единого слова. Терзаемый голодом и

усталостью, царь вдруг разгневался на миролюбивого мудреца, который

сидел столь же безмолвный и неподвижный, как дерево. Царь не понял,

что святой мудрец погружен в благочестивое размышление и что он

соблюдает обет молчания. В ярости твой отец оскорбил отшельника. О

лучший из Бхаратов, концом лука он поддел лежавшую на земле мертвую

змею и нацепил ее на плечи чистого духом мудреца. Мудрый отшельник

не сказал ему ни слова одобрения или порицания, но безмолвно сидел

с мертвой змеей на плечах, не проявляя никаких признаков гнева.

Советники продолжали:

- О лучший из повелителей, как мы уже сказали, царь терзался ус-

талостью и голодом, и, набросив змею на плечи мудреца, возвратился

в свою столицу.

У мудреца же был знаменитый сын по имени Шринги, рожденный от

коровы. Хотя и совсем юный отрок, Шринги отличался устрашающей ду-

ховной силой и такой же ужасной вспыльчивостью. С разрешения отца

он пошел поиграть и за игрой узнал от друга, что твой отец оскорбил

его отца. О Джанамеджайя, тигр среди людей, Шринги услышал, что,

хотя его отец не сделал ничего плохого, твой отец нацепил ему на

плечи мертвую змею.

Мудрец был чист духом, хорошо владел своими чувствами, как от-

шельник, он совершал поистине необыкновенные подвиги. Человек он

был очень ученый, с душой, просвещенной подвижничеством. Он был

свободен от каких-либо корыстных устремлений, хранил чистоту и в

словах и в делах. Таким образом твой отец оскорбил почтенного,

старшего по возрасту отшельника, не ведающего зависти, мелочных же-

ланий, достойного служить прибежищем для всех. Увы, твой отец не

знал, что мудрец, принявший обет молчания, был погружен в благочес-

тивое размышление.

Услышав об этом случае, могущественный сын мудреца вскипел

яростью и проклял твоего отца. Невзирая на свои юные годы, он был

вполне зрелым отшельником, ибо занимался подвижничеством уже много

существований. Могущественный разъяренный отрок быстро прикоснулся

к воде и обратил к твоему отцу следующие слова:

"На седьмой, начиная с нынешнего, вечер свирепый Такшака, пове-

литель нагов, умертвит этого грешника, который посмел набросить

мертвую змею на плечи моего безгрешного духовного наставника. Я по-

кажу всем могущество моего подвижничества!"

Сказав так, Шринги отправился к отцу и, найдя его все в том же

положении, рассказал ему о своем проклятии. Тигр среди мудрецов тут

же оповестил твоего отца: "О повелитель земли, ты проклят моим сы-

ном, поэтому сделай все, что считаешь нужным, о царь, ибо Такшака

убьет тебя своим огненным ядом".

О Джанамеджайя, услышав эти ужасные слова, полный решимости дос-

тойно завершить свою жизнь, твой отец стал готовиться к приходу ца-

ря змеев Такшаки.

С наступлением седьмого дня усердный в своем служении мудрец по

имени Кашьяпа отправился повидать отца Джанамеджайи, но в пути его

встретил повелитель змеев Такшака, тотчас же принявший облик брах-

мана.

- Господин, - сказал ему Такшака, - куда ты так торопишься и что

замышляешь?

Кашьяпа ответил:

- Змей Такшака должен сегодня укусить царя Парикшита, лучшего из

Куру, и я спешу туда, где это произойдет. А спешу я потому, что,

как только змей ужалит царя, я тотчас же устраню последствия этого

укуса. Змей не сможет одолеть царя, когда я приду ему на помощь.

Такшака сказал:

- Это я укушу царя, но почему ты хочешь его воскресить? Скажи

мне, чего тебе надобно, и я тут же исполню твое желание, после чего

ты сможешь вернуться домой.

Советники сказали:

- В ответ на это предложение царя змеев, мудрец ответил:

- Я хочу получить богатство, для этого и иду к царю.

Такшака постарался задобрить царя змеев щедрым обещанием:

- Я могу дать тебе такое же богатство, какое ты хочешь попросить

у царя, о безгрешный, и даже еще больше, только сейчас же вернись

домой.

Выслушав это обещание, возвышенный духом Кашьяпа взял у Такшаки

столько богатства, сколько хотел, и повернул домой, в свою обитель.

Остановив ученого брахмана, Такшака вновь изменил свой облик и по-

дошел к твоему праведному отцу, лучшему из властителей, который

мирно сидел в ожидании, когда свершится его участь. Такшака спалил

величайшего из венценосцев своим огненным ядом, после чего ты, Джа-

намеджайя, воцарился на троне и стал править во славу победоносного

рода Куру. О добродетельный царь, мы описали эти скорбные события

точно так, как их видели, не прибавив от себя ни слова. О многос-

лавный властелин, услышав о гибели царя и унижении, которое испытал

мудрый Уттанка, ты должен принять необходимые меры.

Царь Джанамеджайя сказал:

- Прежде всего я хочу знать, о чем беседовали меж собой повели-

тель змей и брахман Кашьяпа. Ведь они встретились на пустынной лес-

ной тропе, кто же мог их видеть или слышать, а затем сообщить вам

содержание их разговора?

Советники ответили:

- Послушай, о царь, как и от кого мы узнали о встрече на лесной

тропе лучшего из брахманов и могущественнейшего из змеев. О земной

властитель, как раз в это время некий человек запасался в лесу дро-

вами; взобравшись на высокое дерево, он высматривал иссохшие мер-

твые сучья. Ни змей, ни мудрец не ведали о его присутствии, и когда

Такшака спалил дерево, вместе с ним сгорел и этот человек. Затем,

однако, о лучший из царей, могуществом дваждырожденного брахмана он

был воскрешен вместе с величественным деревом. Возвратившись в го-

род, о великодушный правитель, этот человек поведал о встрече Так-

шаки и брахмана и о состоявшемся меж ними разговоре. Мы рассказали

тебе все, что слышали сами. А теперь, о тигр среди царей, поступай

так, как считаешь желательным.

Сута Госвами сказал:

Выслушав советников, царь Джанамеджайя почувствовал жгучую боль

в груди; в горе и скорби он ударил кулаком по ладони. Из его краси-

во очерченных уст вырвался протяжный, обжигающий вздох, из лотосо-

подобных глаз хлынули слезы. Безмерно горюя, правитель мира сказал:

- О почтенные советники, теперь, когда я узнал от вас, каким об-

разом мой отец покинул этот мир и вознесся в небесное царство, я

принял непоколебимое решение. Выслушайте же это решение. Злодей

Такшака жестоко напал на моего отца и должен поплатиться за свое

преступление.

Если бы Такшака просто исполнил проклятие Шринги и ужалил царя,

мой отец был бы все еще жив. А если бы милостью Кашьяпы и мудростью

советников царь остался бы жив, что бы потерял этот змей? Кашьяпа

был всемогущ и хотел спасти жизнь моего отца, но по чистому неве-

жеству змей отослал домой этого высокого духом брахмана. Такшака -

истинный злодей и грех его велик, ибо он посмел предложить дары

брахману, дабы добиться погибели моего отца. Я ублаготворю мудреца

Уттанку и еще сильнее ублаготворю свою собственную истерзанную ду-

шу. И я, конечно, ублаготворю вас всех, отплатив за убийство моего

отца.

Сута Госвами сказал:

Высказав такое решение, одобренное всеми советниками, прекрасный

собой сын Парикшита, тигр среди потомков Бхараты, поклялся свершить

жертвоприношение змей. Призвав к себе своего жреца и других сведу-

щих в науке жертвоприношения жрецов, наделенный даром велеречия

властитель, спеша выполнить свой замысел, сказал:

- Почтенные советники, злодей Такшака погубил моего возлюбленно-

го отца. Посоветуйте же мне, как должно отмстить за это преступле-

ние. Знаете ли вы, каким образом я смогу спалить Такшаку и его

сподручников в пылающем огне жертвоприношения? Я хочу сжечь этого

грешника, как он сжег моего отца огнем своего яда.

Опытные в свершении жертвоприношений жрецы ответили:

- О царь, есть великое жертвоприношение, как будто нарочно соз-

данное богами для исполнения твоей цели. О правитель людей, оно

описано в древних Пуранах как Жертвоприношение Змей, все люди, ис-

тинно осведомленные, считают, что только ты, как император, можешь

осуществить подобное жертвоприношение. Если таково будет твое жела-

ние, у нас есть все необходимые сведения и навыки для его сверше-

ния.

Сута Госвами сказал:

О благородный мудрец, получив такой ответ от своих советников,

святой царь представил себе, как змей Такшака будет пылать в жер-

твенном огне, и сказал брахманам, опытным в пении гимнов, облада-

ющих могущественным действием.

- Приготовьте же все необходимое, ибо я намерен осуществить это

жертвоприношение.

О лучший из дваждырожденных, получив такое повеление, жрецы, в

соответствии с требованиями священных писаний, прежде всего обсле-

довали все царские земли, чтобы найти наиболее подходящее место для

проведения жертвоприношения. Жрецы были людьми глубоко учеными,

осознавшими свою истинную суть, и под их руководством была устроена

и щедро выложена драгоценными камнями прекрасная жертвенная площад-

ка.

После тщательного измерения и надлежащего обустройства жертвен-

ной площадки, жрецы благословили царя на свершение жертвоприношения

змей. Однако еще до его начала было великое знамение, предвещавшее,

что полному свершению жертвоприношения помешает некое препятствие.

Во время сооружения жертвенной площадки многоопытный строитель, в

совершенстве постигший свое дело, сказал:

- Принимая во внимание, когда и где началось обследование земли,

этот обряд не будет доведен до конца; его завершению помешает брах-

ман. - Так предрек дваждырожденный строитель, весьма искушенный в

своей древней науке.

Царь, услыхавший эти слова еще до того, как получил благослове-

ние жрецов на проведение задуманного обряда, предупредил главного

привратника:

- Не пропускай на жертвенную площадку никаких незнакомых мне лю-

дей.

Затем, в полном согласии с установленными правилами, началось

жертвоприношение змей, и все участвующие в нем жрецы приступили к

тщательному выполнению своих обязанностей. Облаченные в мрачные

черные мантии, с глазами, покрасневшими от дыма, они подбавляли в

пылающий огонь очищенное топленое масло, одновременно распевая не-

отвратимо губительные для змей мантры.

Когда они начали ввергать змей в огненную пасть жертвенного кос-

тра, все эти ползающие на животе твари преисполнились страха; низ-

вергаясь в священное пламя, они корчились в невыносимых муках и

[жалобно] взывали друг к другу. В этом удивительном жгучем пламени

змеи дрожали, задыхались, шипели и как безумные обвивали друг дру-

га.

Белые змеи, черные змеи, голубые змеи, старые змеи и молодые

змеи, все, громко свистя от ужаса, низвергались в бурно горящее

пламя. О лучший из дваждырожденных, беспомощные змеи погибали сот-

нями тысяч, миллионами и десятками миллионов. Некоторые из них были

маленькими, точно мыши, другие были в слоновий хобот, третьи похо-

дили на обезумевших [в течке] слонов. Но все змеи, как могучие, так

и слабые, со всей пестротой их цветов, с их губительным смертонос-

ным ядом рушились в беспощадное пламя и гибли от неотвратимого ма-

теринского проклятия.

Шри Шаунака сказал:

- Кто были великие мудрецы, исполнявшие обязанности жрецов в

жертвоприношении змей, осуществленном ученым пандавским царем Джа-

намеджайей? Кто участвовал в собрании, руководившем проведением

ужасного жертвоприношения, которое вселяло такой неодолимый страх

во всех змей? Дражайший Сута, мы просим тебя объяснить все это под-

робно, ибо мы должны знать, кто были эти могущественные люди, столь

сведущие в устроении жертвоприношений.

Сута Госвами ответил:

Я могу назвать вам имена жрецов и членов собрания, которые помо-

гали царю в осуществлении его замысла. Жрецом Хота был брахман Чан-

да-бхаргава, ведущий свой род от Чьяваны, лучший из лучших среди

знатоков Вед. Жрецом Удгата служил старший ученый брахман Каутсарья

Джаймини. Шарнгарава служил как жрец Брахмы, а Бодха-пингала как

жрец Адхварья.

В собрании был Вьясадева со своим сыном и учениками. Среди про-

чих членов собрания следует назвать Уддалаку, Шаматхаку, Швета-кету

и Панчаму. Были там такие великие мудрецы как Асита Девала, Нарада,

Парвата, Атрейя, дваждырожденный Кундра-джатхара и Кути-гхата. Были

там Ватсья и старший Шрута-шрава, прославленный своим подвижничес-

твом, ученостью и [праведным] поведением, а также Кахода, Дева-шар-

ма, Маудгалья и Шама-саубхара. Членами собрания, руководившего жер-

твоприношением, устроенным Джанамеджайей, сыном Парикшита, были эти

и многие другие, строгие в исполнении обетов брахманы.

В то время как жрецы проводили этот великий обряд, во всепогло-

щающее пламя один за другим ввергались чудовищные змеи, один вид

которых внушал жуткий страх всем живым существам. Во все стороны,

распространяя удушливый запах смерти, текли потоки кипящего жира и

крови, а змеи, все пылали и пылали в бушующем огне. Беспрерывно

поджариваясь, они наполняли своим громким шипением весь окружающий

воздух.

Однако повелитель змей Такшака, едва услышав, что царь Джанамед-

жайя начал свое жертвоприношение, тотчас же отправился в обиталище

Господа Индры. Чувствуя свою вину, смертельно напуганный могучий

змей рассказал Господу Индре обо всем случившемся. Весьма довольный

выказанным им смирением, Индра сказал:

- О Такшака, повелитель нагов, самому тебе не угрожает ни малей-

шая опасность, ибо еще задолго до начала жертвоприношения я зару-

чился для тебя благословенным покровительством Господа Брахмы, поэ-

тому у тебя нет никаких оснований для страха. Уйми же свое мучи-

тельное беспокойство.

Успокоенный и сильно обрадованный этими словами, могучий змей

остался в обиталище Индры, где счастливо проводил время. Но великий

змей Васуки был очень несчастлив, он горько оплакивал в душе змей,

которые продолжали гибнуть в огне; из всех приближенных к нему змей

в живых осталось лишь несколько. Могучий змей пребывал в глубоком

отчаянии, с трепещущим сердцем он обратился к своей сестре с такими

словами:

- О благословенная женщина, я испытываю жгучую боль во всем теле

и даже не имею понятия, где сейчас нахожусь. Я весь в смятении, у

меня кружится голова, мне изменяет зрение, сердце мое разрывается.

Сегодня и я низвергнусь в этот пылающий огонь. Жертвоприношение бу-

дет продолжаться и до полного истребления всех змей. Теперь уже не

остается никаких сомнений, что я попаду в обитель бога смерти. Сес-

тра, настало время свершить то, ради чего я выдал тебя замуж за

мудреца Джараткару. Спаси же нас, всю нашу семью! О славная власти-

тельница змеев, некогда наш Праотец Господь Брахма сказал, что это

жестокое жертвоприношение остановит твой сын Астика. Поэтому, доро-

гая сестра, скажи своему любимому чаду, которого люди старшие почи-

тают как величайшего знатока Вед, что он должен спасти меня и всех

моих подданных.

Сута Госвами сказал:

Женщина-змея Джараткару тут же позвала сына и, помня наставление

змеиного царя Васуки, сказала ему:

- Сын мой, брат выдал меня за твоего отца с определенной целью и

пришло время для осуществления этой цели. Ты должен сделать то, что

от тебя требуется.

Астика сказал:

- С какой же целью мой дядя выдал тебя за моего отца? Правдиво

расскажи мне обо всем, и, узнав, какое важное дело должно быть мне

поручено, я постараюсь его выполнить.

Шри Сута Госвами сказал:

Сестра властителя змеев Джараткару стремилась помочь своим роди-

чам, поэтому она со всей решительностью объяснила сыну все, что от

него требуется.

Джараткару сказала:

- Богиня Кадру считается матерью всех без исключения змеев, но

разъяренная поведением сыновей, она прокляла их. Сейчас я объясню

тебе почему.

- Мои дорогие дети, - сказала она, - хотя вы и знаете, что под

угрозой сама моя свобода, вы упорно отказываетесь сделать так, что-

бы хвост царя коней Уччайхшравы стал черного цвета, что позволило

бы мне выиграть спор с моей сестрой Винатой. Поэтому я проклинаю

вас: во время жертвоприношения, которое предполагает устроить царь

Джанамеджайя, вы будете поглощены небесным огнем, подстегиваемым и

раздуваемым богом ветра, и ваши тела распадутся на изначальные эле-

менты: землю, воду, огонь, воздух и эфир. Из костра вы отправитесь

прямо в страну мертвых.

Услышав, как она проклинает своих сыновей-змеев, Праотец вселен-

ной Господь Брахма выразил свое одобрение, сказав:

- Да будет так!

Мой дорогой сын, это восклицание Господа Брахмы услышал Васуки,

и после того, как завершилось пахтание океана, мой брат воззвал к

полубогам, прося их покровительства. Довольные тем, что добились

своей цели, добыв небесный нектар, боги охотно согласились поддер-

жать его просьбу. Взяв его с собой, они все вместе отправились к

Господу Брахме.

Все, включая и Васуки, умоляли Праотца о снисхождении. "Лиши это

проклятие его силы!" - заклинали полубоги. И царь змей Васуки, тя-

жело переживая участь своих родичей, также молил Праотца:

- О Господь! Отмени это жестокое проклятие, наложенное на нас

матерью.

Господь Брахма отвечал:

- Святой Джараткару женится на своей соименнице, и у них родится

сын-брахман, который и остановит действие этого проклятия.

Джараткару продолжила:

- Мой дорогой благочестивый сын, услышав эти слова, повелитель

змей Васуки свел меня с твоим знаменитым отцом, который задолго до

наступления рокового срока зачал тебя в моем лоне. Но теперь этот

срок настал, и ты должен спасти нас всех от грозной опасности. И

прежде всего ты должен спасти от этого ужасного костра моего брата.

Я была выдана замуж за твоего мудрого отца именно ради спасения

змей, и мой с ним союз ни в коем случае не должен оказаться напрас-

ным. Согласен ли ты со мной, о сын?

Сута Госвами сказал:

На эту просьбу матери Астика ответил согласием. Затем он обра-

тился к удрученному горем Васуки, как бы стараясь вернуть его к

жизни:

- О Васуки, о величайший из змеев, я спасу тебя от проклятия. О

благороднейший, я говорю тебе чистую правду. Успокойся, мой дорогой

дядя, у тебя нет никаких оснований для страха. Ты всегда проявлял

доброту к другим, и я постараюсь сделать так, чтобы ничто не омра-

чало твоего благополучия. Я еще никогда не лгал в своей жизни, даже

в шутку, тем более не стал бы я лгать в таком важном деле. Мой до-

рогой дядя, сегодня же я отправлюсь к великодушному царю Джанамед-

жайе, прошедшему обряд религиозного посвящения, и обращусь к нему с

поистине благословенными словами; не сомневаюсь, что, выслушав ме-

ня, царь прекратит жертвоприношение.

О мудрый и благородный царь змеев, полностью положись на меня, я

никогда не обману твоего доверия.

Васуки ответил:

- О Астика, я весь дрожу, мое сердце вот-вот разорвется. Я даже

не имею понятия, где нахожусь; в такое мучительное состояние повер-

гло меня это всемогущее проклятие.

Астика сказал:

- О властитель змеев, нет никаких причин, чтобы ты испытывал

столь сильное беспокойство. Я сумею устранить все угрозы, исходящие

от жертвенного костра. Хотя этот ужасный огонь и напоминает тот

всеразрушающий пожар, что бушует во время светопреставления, я все

же сумею его погасить. Поверь же мне, тебе нечего страшиться.

Сута Госвами сказал:

Рассеяв ужасное беспокойство, что, словно огневица, пылало в

крови Васуки, взвалив это бремя на свои собственные плечи, этот

лучший из дваждырожденных Астика поспешил к жертвенному костру,

возженому царем Джанамеджайей, полный решимости спасти свой змеиный

народ от уничтожения. Добравшись до места, Астика увидел баснослов-

ную жертвенную площадку, где, сверкая, словно лучи солнца, толпи-

лись возвышенные духом члены собрания. На обставленном с величайшей

пышностью жертвоприношении, устроенном Джанамеджайей, присутствова-

ли знаменитейшие люди.

Однако привратники не допустили чистого духом брахмана Астику на

жертвенную площадку. Остановившись, он вознес щедрые хвалы в честь

жертвоприношения, а затем попросил, чтобы его пропустили к площад-

ке.

Шри Астика сказал:

- Некогда повелитель луны свершил жертвоприношение в месте сли-

яния священных рек Ганги и Ямуны, в священном городе Праяге. Там

же, как и великий прародитель, почтил своего Создателя повелитель

вод. Но твое жертвоприношение, о лучший из потомков Бхараты, ничем

не уступает тем, что свершили они. О сын Парикшита, да принесет

твое жертвоприношение благополучие всем, кого я люблю.

Господь Индра свершил сто жертвоприношений, но твое единственное

жертвоприношение, о лучший из потомков Бхараты, ничем не уступает

его ста. О сын Парикшита, да принесет твое жертвоприношение благо-

получие всем, кого я люблю.

И Господь Яма, и Харимедха и благочестивый царь Рантидева - все

совершали жертвоприношения. Но твое жертвоприношение, о лучший из

потомков Бхараты, ничем не уступает тем, что свершали они. О сын

Парикшита, да принесет твое жертвоприношение благополучие всем, ко-

го я люблю.

Свершали жертвоприношения и такие цари, как Гайя, Шашабинду и

Вайшравана. Но твое жертвоприношение, о лучший из потомков Бхараты,

не уступает тем, что свершали они. О сын Парикшита, да принесет

твое жертвоприношение благополучие всем, кого я люблю. Известно,

что жертвоприношения свершали Нрига, Аджамидха и Самрама.

Даже в небесах можно слышать о жертвоприношении, свершенном сы-

ном Божиим, царем Юдхиштхирой, потомком Аджамидхи. Но твое жертвоп-

риношение, о лучший из потомков Бхараты, ничем не уступает тому,

что свершил он. О сын Парикшита, да принесет твое жертвоприношение

благополучие всем, кого я люблю.

Сверкающие столь же ослепительно, как пламя или солнце, эти жре-

цы сидят вокруг жертвенного костра, подобные святым, присутствовав-

шим на жертвоприношении, что проводил сам Индра. Они познали все,

что только можно познать, и всякое пожертвованное им подаяние не

останется невознагражденным.

Я убежден, что ни в одном из миров нет ни одного жреца, равного

Шриле Вьясе, присутствующему на этой церемонии. Его ученики бродят

по всему миру, и все они превосходно знают свои жреческие обязан-

ности.

Этот могучий божественный Огонь, обладающий столь поразительной

яркостью, извергающий золотое семя, Огонь, поглощающий все, остав-

ляя за собой темный след из пепла и дыма, завиваясь направо, радос-

тно принимает приношения.

В этом мире потерянных душ нет ни одного равного тебе венценос-

ца, ни одного, кто, подобно тебе, заботился бы о своем народе. Я

восхищен твоей [непреклонной] решимостью. Ты - великоправедный

царь, как бог смерти, карающий всех нечестивцев.

В этом мире ты подобие самого Индры, вооруженного своей громовой

стрелой, ибо ты спаситель всех ни в чем не повинных существ. О

властитель людей, мы хорошо сознаем, сколь высокославно твое поло-

жение, ибо только ты один во всем мире обладаешь достаточным могу-

ществом, чтобы провести такое жертвоприношение.

Ты так же непоколебим и учен, как великие правители минувших

времен, такие, как Кхатванга, Набхага и Дилипа; своим мужеством ты

столь же велик, как Яяти и Мандхата. Своей мощью ты напоминаешь

солнце, а в неукоснительном выполнении обетов ты блистаешь, точно

могучий Бхишма.

Ты проявляешь такое же [поразительное] глубокомыслие, как Валь-

мики, и умеешь сдерживать свой гнев, как второй Васиштха. Как пра-

вителя я почитаю тебя равным самому Индре, ибо ты обладаешь блиста-

тельным великолепием самого всемогущего Нараяны. В утверждении

справедливости и духовной истины ты подобен самому Яме, космическо-

му богу справедливости; и все достоинства ты обретаешь так же ес-

тественно, как Сам Господь Кришна. Ты воплощение красоты и богат-

ства, в тебе находят свое начало все религиозные обряды. Что до

твоей телесной силы, то ты столь же искусно владеешь всеми видами

оружия, включая метательные копья, как Сам Рама. Ты блистаешь так





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 247 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.083 с)...