Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Толкование международных договоров



Понятие и цели толкования. Толкование — это выяснение дей­ствительного смысла и содержания договора. Применение договора невозможно без уяснения смысла, действительного содержания его положений применительно к конкретной ситуации.

Известны принципы толкования международных договоров. Прежде всего договор должен толковаться добросовестно. Терминам, используемым в договоре, следует придавать обычное значение в их контексте и в свете объекта и целей договора. Используемому в договоре термину может придаваться специальное значение, если участники имели такое намерение. Толковаться текст договора дол­жен в сочетании с преамбулой и приложениями, а также с любым соглашением, относящимся к договору. Во внимание принимается также любой документ, составленный одним или несколькими участ­никами в связи с заключением договора и принятый другими участ­никами в качестве документа, относящегося к договору. При толковании учитываются любое последующее соглашение относительно толкования или применения договора, последующая практика при­менения договора и любые нормы международного права, которые применяются в отношениях между участниками договора. Необходи­мо иметь в виду, что используется не всякая последующая практика применения договора, а только такая, которая может рассматривать­ся как согласие участников относительно толкования договора в целом либо его отдельных положений.

При толковании могут использоваться и дополнительные средст­ва, которыми, как указывается в ст. 32 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, являются подготовительные материалы и обстоятельства заключения договора. Однако к дополнительным средствам возмож­но обращение только в том случае, если толкование приводит к не­ясным или двусмысленным выводам либо к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными.

Виды толкования. Если толкование осуществляется самими уча­стниками договора, то оно называется аутентичным. Это толкование основывается на соглашении участников и поэтому обладает наивыс­шей юридической силой. Аутентичное толкование осуществляется в форме специальных соглашений, протоколов, в форме обмена нота­ми и т.п.

Наряду с аутентичным широко используется так называемое международное толкование, которое осуществляется международ­ными органами. Эта форма толкования может быть предусмотре­на в самом договоре либо согласована его участниками особо. Так, в Конвенции о запрещении разработки, производства, накоп­ления и применения химического оружия и о его уничтожении 1993 года указывается, что ее участники по взаимному согласию могут обращаться в Международный Суд ООН в связи с возникно­вением между ними спора относительно толкования положений Конвенции.

Органы государства, заключившего договор, очень часто дают тол­кование договора либо его отдельных положений. Это односторон­нее толкование, и, в сущности, оно связывает только то государство, чьи органы в соответствии с внутренним правом имеют право давать такое толкование. Этот вид толкования называется внутригосудар­ственным. Оно может иметь форму заявления, декларации и т.п., которые государства могут делать как при подписании, ратифика­ции, утверждении, принятии или присоединении, так и при приме­нении вступившего в силу международного договора.

Существует и так называемое неофициальное толкование. Оно может осуществляться научными коллективами, отдельными уче­ными и т.д.

Способы (приемы) толкования. Толкование осуществляется при помощи специальных способов (приемов), к которым относятся

грамматическое (словесное), логическое, историческое и системати­ческое толкование договоров.

Грамматическое (словесное) толкование означает уяснение зна­чения отдельных слов и смысла договора на основе грамматических и иных правил.

Под логическим толкованием понимается толкование той или иной статьи договора на основе других его статей или сопоставления их друг с другом. Текст договора при этом должен использоваться в качестве единого целостного документа.

Иногда с момента заключения договора проходит значительное время, в связи с чем возникают трудности в уяснении его действи­тельного содержания, например целей договора, отдельных его по­ложений, терминов и т.д. Для толкования таких договоров прихо­дится прибегать к изучению исторической обстановки заключения договора, исследованию различных подготовительных материалов, дипломатической переписки и т.д. Такое толкование называется историческим.

Толкование договора может осуществляться путем сравнения его положений с другими связанными с ним договорами. Этот вид тол­кования называется систематическим.

Толкование договоров, аутентичность которых установлена на двух или нескольких языках. Как отмечалось, многосторонние договоры заключаются на двух или более языках, которые являются равно аутентичными. К таким договорам применяются рассмотрен­ные выше принципы и способы толкования. Однако толкование этих договоров имеет определенную специфику, что нашло отражение в ст. 33 Венских конвенций 1969 и 1986 годов.

Как следует из названных Конвенций, тексты таких договоров на каждом языке, которые признаны равно аутентичными, имеют оди­наковую силу. Текст на каком-либо языке может иметь преимуще­ственную силу лишь в том случае, если об этом условились участники либо это предусмотрено самим договором. Несмотря на языковые различия, термины, используемые в договоре, имеют одинаковое зна­чение в каждом аутентичном тексте. В том случае, если при срав­нении аутентичных текстов договора обнаруживается расхождение значений, будет приниматься то значение, которое с учетом объекта и целей договора лучше всего согласовывает все эти тексты, то есть приведет к уяснению единого смысла этого договора.





Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 4469 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...