Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Kaguyahime 2 страница



 てんのうさまの耳にまでかぐやひめのうわさがとどき、そのびじんに会いたくなりました。Tennou-sama no (императора) mimi ni made (до ушей, слуха; 耳ji/mimi — ухо) Kaguyahime no uwasa ga todoki (слух дошел; todoku), sono bijin ni (с этой красавицей; 美人bijin — красивый человек) aitaku narimasita (повстречаться захотел: «хотящим встретиться стал»; au — встречаться; aitai — хотеть встречаться /здесь — в срединно-соединительной форме/). ある日、竹とりの家に行って、かぐやひめに会ったところとても気に入ったので、宮中につれて行きたくなりました。Aru hi, taketori no ie ni itte (однажды, придя в дом собирателя бамбука), Kaguyahime ni atta (встретил) tokoro (как только: tokoro — место, при использовании после глагола может обозначать момент времени: сразу, как только) totemo ki ni itta node (очень приглянулась: «в дух вошла» поскольку), kantyuu ni (во дворец; 宮kan — дворец; 中tyuu — среди) turete ikitaku (отвести захотевшим; tureru — забирать, вести /человека/) narimasita (стал). かぐやひめはKaguyahime wa
「わたしは人間のせかいのものではないので、行けません。」“Watasi wa (я) ningen no (человеческого, людей; 人nin — человек; 間 ken — пространство; промежуток) sekai no (мира, вселенной) mono (человек, некто) dewa nai node (так как я не являюсь тем, кто из мира людей), ikemasen (не пойду).”
とことわりました。to kotowarimasita (отказалась; kotowaru). でもてんのうさまはかぐやひめのことをわすれられませんでした。Demo tennou-sama wa (однако император) Kaguyahime no koto wo (о Кагуяхимэ) wasureraremasendesita (забыть не смог; wasureru).

 ある夏かぐやひめは月を見てなみだをながしていました。Aru natu (однажды летом: «неким летом») Kaguyahime wa tuki wo mite (на луну глядя; 月getu, gatu/tuki) namida wo (слезы; 涙) nagasiteimasita (лила: «проливающей была»; nagasu). おじいさんに聞かれても、かぐやひめはだまっています。Ojiisan ni kikarete mo (даже стариком спрашиваемая), Kaguyahime wa damatteimasu (молчала; damaru). だんだんかぐやひめはさびしそうなようすになって、毎夜月を見てないています。Dandan (постепенно) Kaguyahime wa sabisisou na (в грустное; sabishii — одинокий, отчаявшийся) yousu ni natte (состояние, вид придя; 様子yousu /su — китайский суффикс существительных/), maiyo (каждой ночи; 夜 ya/yo, yoru) tuki wo mite (луну созерцая) naiteimasu (плакавшей была). おじいさんとおばあさんはとてもしんぱいですが何もできません。Ojiisan to obaasan wa totemo sinpai desu ga (очень волновались хотя; 心配sinpai — забота, беспокойство: «сердце + соединять, прилаживать; расставлять /hai/») nani mo dekimasen (ничего вовсе не могли /поделать/). 八月の十五夜の前の日、かぐやひめはおじいさんとおばあさんに自分のなやみのりゆうを話しました。Hatigatu no (восьмого месяца) jyuugoya no (пятнадцатой ночи) mae no hi (предшествующий день; mae — перед), Kaguyahime wa ojiisan to obaasan ni jibun no (своего) nayami no (беспокойства, тревоги, мучения) riyuu wo hanasimasita (причину рассказала; 理由riyuu: «довод, логика + yuu/yosi — причина, значение»).
「わたしは人間のせかいのものではないのです。“Watasi wa ningen no sekai no mono dewa nai no desu (я не из мира людей). 月から来てちょっとのあいだ人間のせかいにすむことになりましたが、そろそろ帰らなければなりません。Tuki kara kite (с луны придя) tyotto no aida (маленький промежуток /времени/; tyotto — чуточку, небольшое время) ningen no sekai ni (в человеческом мире) sumu (пожить) koto ni narimasita ga (решила но), sorosoro (постепенно, последовательно; скоро) kaeranakereba narimasen (должна вернуться, не вернуться невозможно = обязательно надо вернуться; -nakereba narimasen — обязательно надо, иначе нельзя). 十五夜になると月から天女がむかえにきます。Jyuugoya ni naru to (когда настанет пятнадцатая ночь = полнолуние) tuki kara (с луны) tennyo ga (небесные девы; 女yo, nyo/onna — женщина) mukae ni kimasu (навстречу выйдут = придут за мной; mukaeru). おせわになり、どうもありがとうございました。」Osewa ni nari (в долгу будучи /перед вами/; osewa ni naru — быть обязанным, в долгу; 世話sewa — помщь, поддержка), doumo arigatou gozaimasita (большое спасибо; doumo — в самом деле; спасибо; arigatou — спасибо; gozairu — быть /очень вежливо/).”
おじいさんとおばあさんはその話を聞いてとてもさびしくなりました。Ojiisan to obaasan wa sono hanasi wo kiite (эту речь услышав) totemo sabisiku narimasita (очень загрустили; sabisii — одинокий; опечаленный). 行かないでと言っても、かぐやひめはIkanaide (не шла) to (чтобы) itte mo (сказали хотя), Kaguyahime wa
「帰らなければなりません。“Kaeranakereba narimasen (никак не могу не вернуться). ざんねんながら、しかたがありません。ごめんなさい。」Zannen nagara (к сожалению), sikata ga arimasen (способа нет). Gomen nasai (прошу прощения: «прощение сделайте»; nasaru — делать /почтительно/).”
と答えました。to kotaemasita (ответила; 答too/kota(e) — ответ, kota(eru) — отвечать). すると、おじいさんはてんのうさまにかぐやひめが月へ帰ることをしらせて、行かせないようにたのみました。Suruto (затем), ojiisan wa tennousama ni (императора) hime ga (принцесса) tuki e kaeru (на луну вернуться) koto wo (что /возвращается/) sirasete (дал знать), ikasenai (не позволил пойти: «не пойти побудил»; ikaseru — побудить прийти /побудительный залог/) youni (чтобы) tanomimasita (попросил). てんのうさまがぶしを二千人竹とりのおじいさんの家に行かせました。Tennousama ga busi wo (воинов, самураев) nisennin (две тысячи человек) taketori no ojiisan no ie ni (к дому старика-собирателя бамбука) ikasemasita (послал: «пойти побудил»).

 十五夜の夜ふけ、おじいさんの家のまわりは、ぶしいっぱいでした。Jyuugoya no yofuke (поздно ночью), ojiisan no ie no mawari wa (вокруг дома старика), busi ippai desita (воинов множество было; 一杯ippai — один /целый/ стакан, бокал). 半分はやねにのぼって半分は家のまわりに立って、みなはかぐやひめをまもろうとしています。Hanbun wa (половина; 半 han — половина; 分bun — часть, доля) yane ni nobotte (на крышу поднялись; 屋根yane — крыша: «помещение + корень») hanbun wa (/другая/ половина же) ie no wari ni tatte (вокруг дома встала; tatu), mina wa (все) Kaguyahime wo mamorou to siteimasu (защищать стали; mamoru — защищать, охранять). 家の中で、おじいさんとおばあさんはかぐやひめの手をとって、月の人をまっています。Ie no naka de (внутри дома), ojiisan to obaasan wa Kaguyahime no te wo totte (за руки взяв), tuki no hito wo matteimasu (лунных людей поджидали; matu — ждать). 外で、弓とやをもって、ぶしたちはまんげつを見てまっていました。Soto de (снаружи), yumi (лук) to ya wo motte (и стрелы держа; motu; 矢ya), busi-tati wa (воины) mangetu wo mite (на полную луну глядя;満月mangetu) matteimasita. すると、月がいちばん丸い時、天から月の人がおりてきました。Suruto (затем), tuki ga (луна) itiban (самая) marui (круглая) toki (когда: «время»), ten kara (с небес) tuki no hito ga oritekimasita (лунные люди сошли; oriru). 月の天女たちは光かがやいているので、ぶしはまぶしくてやも放てないし、ふしぎなことにたたかう力といしもだんだんなくなってしまいました。Tuki no tennyo-tati wa (небесные феи) hikari ka ga (светом) yaiteiru node (мерцали поскольку), busi wa mabusikute (будучи ослеплены, поражены; mabusii — ослепляющий, сверкающий) ya mo utenai (стрелы использовать не могли) si (сделавшись), fusigi na koto ni (чудесным, странным образом) tatakau (сражаться) tikara (сила) to isi mo (и намерение тоже) dandan (постепенно) nakunatte simaimasita (исчезли: «не имеющимися стали окончательно»; simau — заканчивать /передает законченность действия, часто неблагоприятный его исход/). ぶしたちも、おじいさんとおばあさんも何もできないうちに、かぐやひめは家を出て、月の人に会いに行きました。Busi-tati mo, ojiisan to obaasan mo (ни воины, ни дед с бабкой) nanimo dekinai (ничего не могли) utini (в этот момент = в такой ситуации), Kaguyahime wa ie wo dete (из дома выйдя), tuki no hito ni (лунным людям) ai ni ikimasita (навстречу пошла). かぐやひめはおじいさんとおばさんにもういちどあやまりました。Kaguyahime wa ojiisan to obaasan ni mou itido (еще /один/ раз) ayamarimasita (извинилась; ayamaru).
「わたしもわかれたくないですが、しかたがありません。“Watasi mo wakaretakunai desu ga (хотя тоже не хочу быть разлучена; wakareru), sikata ga arimasen (способа = выхода нет). 月のせかいにもどらなければいけません。Tuki no sekai ni (в лунный мир) modoranakereba ikemasen (не вернуться нельзя: «если не вернусь, нельзя»; modoru — возвращаться). ときどき月を見て、わたしのことを思い出してください。」Tokidoki (иногда) tuki wo mite (на луну глядя), watasi no koto wo (обо мне) omoidasite kudasai (вспоминайте, пожалуйста; omoidasu).”
と言って、てんのうさまにも手紙を書きました。to itte (сказав), tennousama ni mo (императору также) tegami wo kakimasita (письмо написала; kaku; te + kami — рука + бумага). そして、天女がかぐやひめに天のころもをきせ、ふたたび月の人になったかぐやひめをつれて行ってしまいました。Sosite (затем), tennyo ga (небесные феи) Kaguyahime ni ten no koromo wo kise (небесное одеяние надев /промежуточная форма сказуемого/; kiseru), futatabi (снова) tuki no hito ni natta (лунным человеком ставшую) Kaguyahime wo tureteittesimaimasita (увели: «забрав, ушли /бесповоротно/»; tureru — уводить, забирать).

かぐや姫

 むかしむかし、あるところにおじいさんとおばあさんがいました。おじいさんは毎日竹やぶに行って竹をとり、竹からいろいろなものを作って、くらしていました。ある日、竹やぶに行くと、ふしぎな竹を見つけました。その竹のねもとが光っていました。おじいさんは
「何でこの竹は光っているんだろう。」
と思って、竹を切ってみておどろきました。切った竹のふしのあいだに、とてもかわいい女の子がいたのです。おじいさんは小さな子を手のひらにのせて、いそいで家に帰りました。
「おばあさん、見てくれ。」
とよんで、おばあさんに竹の中で見つけた女の子を見せました。おばあさんは、
「かみさまがさずけてくださったのでしょう。」
と言いました。おじいさんとおばあさんは女の子に「かぐやひめ」という名をつけて、かわいがってそだてました。

 かぐやひめはとても早く大きくなって、光かがやくほどうつくしいむすめになりました。おじいさんとおばあさんは気分がわるいい時や気がおもい時でも、かぐやひめを見るとすぐなおってしまいました。おじいさんとおばあさんはかぐやひめをだいじにそだてしあわせにくらしていました。おじいさんは竹の中にかぐやひめを見つけてからというもの、竹をとりに行くたび、竹のふしのあいだにこがねを見つけました。だんだんせいかつはゆたかになって、竹とりのおじいさんは大きなやしきをたてました。かぐやひめは家を出ることがありませんでしたが、そのむすめがとてもびじんだといううわさは日本中に広まりました。

 そのうわさを聞いて、かぐやひめに会いに日本中から男の人たちがはるばるやって来ました。でもおじいさんはかぐやひめに会わせません。ほとんどの男の人たちはあきらめて、帰って行きましたが、本当にかぐやひめをおよめさんにもらいたくて、さむい日もあつい日も竹とりの家に来ている男の人が五人いました。

 かぐやひめはおじいさんにこう言いました。
「その五人の方に、わたしがほしいものをたのみます。たのんだものがもらえたら、その方のおよめさんになります。」
でもかぐやひめは本当にだれかのおよめさんになる気はないので、たいへんむすかしいものをたのみました。いしづくりのみこに、
「てんじくのほとけさまの石はちをください。」
と言いました。つぎは、くらもちのみこに、金のみきで、白玉のみがなっている木をもってきてくださいとたのみました。あべのみむらじには中国にあるひねずみのかわごろもをくださいと言い、四番目のおおとものみゆきにはりゅうの首の五色の玉をとってきてくださいとたのみました。さいごは、いそのかみのまろたりに、つばめのこやすがいをもってきてくださいと言いました。かぐやひめのちゅうもんはどれも本当によの中にあるかどうかわからないものばかりで、男の人たちはがっかりしました。

 長いあいだ五人の男の人は竹とりのおじいさんの家に来ませんでした。さいしょはいしづくりのみこがかぐやひめのところに行きました。でも、てんじくへ行くふりをして、本当はきょうとの近くにあるおてらの、古くてきたない石はちをもってきました。かぐやひめはそれがにせものだとすぐわかりました。てんじくにあるほとけさまの石はちは古くても光っているのです。

 大金もちのくらもちのみこは、金のみきで、白玉のみがなっている木がどこにあるのかわからないし、むりに遠い国まで行きたくもないので、しょくにんにそういう木を作らせました。そして、かぐやひめのところにもっていきました。たいへんすばらしい木を見て、かぐやひめもほんものだと思って、もうしかたなくけっこんしないといけないと思いました。ところがその時、しょくにんがお金をもらいに来たので、にせものだとばれてしまいました。

 ひねずみのかわごろもをたのまれたあべのみむらじは、高いお金をつかって、中国に行くしょくにんにひねずみのかわごろもを買うのをまかせました。すばらしいかわごろもを手に入れて、かぐやひめのところに行きました。かぐやひめは
「とてもきれいなひねずみのかわごろもですね。でも、ほんものだったら、火に入れてももえないから、たしかめてみましょう。」
と言い、火の中にかわごろもを入れてしまいました。ざんねんながらにせものだったので、そのころもはぼうぼうともえてしまいました。はずかしくなって、あべのみむらじはにげ出しました。





Дата публикования: 2015-01-13; Прочитано: 337 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...