Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Частица auch часто встречается в вопросах. Причем значение, которое она выражает зачастую связано с типом вопроса. Так, употребление auch в общем вопросе указывает на сомнение говорящего, а также на то, что он ожидает получить положительный ответ. Такие вопросы иногда могут нести оттенок угрозы:
Hast du es auch verstanden? – Тебе ясно? (мама ребенку)[70]
В риторических вопросах auch говорит о том, что цель говорящего состоит не в получении информации, а в выражении недовольства, раздражения из-за заведомо негативного ответа:
Was liegt auch daran? (Nichts.) – В чем же дело? (Ни в чем.)[71]
Частица auch может придавать риторическому вопросу или восклицанию оттенок иронии:
Was war das auch für ein Erfolg! – Это был поразительный успех! (на самом деле успеха не было)[72]
В императивных предложениях частица auch близка по значению частице aber и выражает усиление требования или просьбы:
Sei auch schön artig! (= Sei aber schön artig!) – Веди себя наконец вежливо![73]
В повествовательных предложениях auch усиливает или обосновывает предыдущее высказывание:
Ich gehe jetzt, es ist auch schon spät. – Я пошел: уже поздно.[74]
1.3.3.3. Частица bloß
Модально-ограничительная частица bloß во многом сходна с частицей ja – обе они смягчают тон предложения, ограничивая значения наклонений. Однако частица bloß имеет свои специфические оттенки, связанные со значением наречия "только", от которого она образована. Также стоит отметить, что частица bloß сходна с частицей nur, являясь ее более разговорным вариантом[75].
Частица bloß смягчает категоричность утверждений и приказов, что ставит ее на особое место среди модальных частиц. По мнению Е.А. Крашенинниковой, она является одной из наиболее употребительных частиц немецкого разговорного языка, придающих немецкой речи особый национальный колорит[76].
Частица bloß, как правило, встречается в восклицательных предложениях и может подчеркивать и усиливать желание или эмоцию говорящего:
Werd bloß nicht krank! – Только не болей! (Смотри не болей).
Hör bloß auf! – Ну перестань же![77]
В побудительных и повествовательных предложениях bloß может усиливать раздражение, резкое и насмешливое заявление:
"Tun Sie bloß nicht so feierlich", - spottet sie. – "Только давайте без лишней торжественности", - ухмыльнулась она.[78]
Зачастую в общих вопросах, а также в повествовательных предложениях частица bloß придает высказыванию ограничительный оттенок:
War das bloß ein Zufallserfolg? – Неужели это было просто совпадение?[79]
В специальных вопросах bloß, подчеркивает заинтересованность говорящего и желание получить информацию от слушающего:
Wie spät ist es bloß? – Сколько сейчас времени? [80]
В побудительных предложениях bloß также может выражать равнодушие говорящего:
Lass ihn bloß reden! (Er stört uns nicht) – Да пусть он говорит! (Он нам не мешает)[81]
Дата публикования: 2015-01-23; Прочитано: 642 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!