Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
В Главе 4 были рассмотрены случаи совпадения сравнительной степени прилагательных и наречий. Таких совпадений довольно много: крепкий / крепко – крепче; сильный / сильно – сильнее; талантливый / талантливо – талантливей и другие. Правильное определение части речи позволит получить адекватный перевод.
Ты пишешь быстро, а она еще быстрее.
You write quickly, but she writes even more quickly.
У него быстрая речь, а твоя речь еще быстрее.
His speech is quick, but your speech is even quicker.
При переводе русских наречий на английский язык необходимо учитывать, что после ряда английских глаголов употребляются не наречия, а прилагательные. Это глаголы, выражающие восприятие (feel, look, taste, smell, sound), а также глагол “to be”. Например:
Ты прекрасно выглядишь. – You look fine.
Пирог вкусно пахнет. – The pie tastes delicious.
Я чувствую себя здесь неуютно. – I feel uncomfortable here.
Это не справедливо. – It is’t fair.
Целый ряд русских наречий не имеет прямых эквивалентов в английском языке:
круглосуточно – round-the-clock
давно – long (time) ago
утром – in the morning
заново – all over again
сбоку – from one side; on one side
налево – to the left
справа – on the right
ничуть – not at all
сгоряча – in a fit of temper
наизнанку – inside out
зачем? – what for?
откуда? – where from?
позавчера – the day before yesterday
послезавтра – the day after tomorrow
шепотом – in whisper
пора – it's time
накануне – on the eve
Иногда при переводе русского наречия вместо его английского эквивалента используется другая лексика, поскольку именно так эта фраза звучит по-английски.Вот несколько примеров:
Как Вы думаете?
What do you think? (а не how)
Осторожно, опасно!
Caution! (а не cautiously, dangerously)
Осторожно!
Look out! (а не cautiously)
Откуда ты знаешь?
How do you know? (а не where from)
Некоторые русские наречия имеют не одно, а несколько значений, что может вызвать трудность при переводе. Например, наречие еще передает большое количество значений. В зависимости от передаваемого значения оно переводится на английский язык следующим образом:
передаваемое значение | английское соответствие | пример | |
1. | все еще, по-прежнему | still | Он ещеработает в университете. He stillworks at the university. |
2. | пока еще, пока что | yet | Она ещеслишком слаба, чтобы продолжить работу. She is too weakyetto resume work. |
3. | еще … не | (not) yet | Они еще не обедали. They haven’t had lunch yet. |
4. | в большей степени (перед сравнительной степенью прилагательных и наречий) | still, even | Она стала еще красивей. She has become still / evenmore beautiful. |
5. | в дополнение, дополнительно (после вопросительных местоимений и наречий и неопределенных местоимений и наречий) | else | Что ещеон тебе сказал? What elsedid he tell you? Я хотел бы почитать что-нибудь еще(дополнительно). I’d like to read something else. |
6. | дополнительное количество, дополнительно | (some) more (с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными); another (с исчисляемыми существительными, если перед ними стоит числительное) | Я проживу в гостинице ещедва дня. I’ll stay at the hotel for two moredays (anothertwo days). Хотите еще вина? Would you like some morewine? Можно мне ещечашку чая? May I have anothercup of tea? |
7. | другой, другие (после вопросительных местоимений какой? какие?) | other | Какие еще(другие) книги ты читал? What otherbooks have you read? |
8. | уже | already | Я узнал об этом ещевчера. I alreadylearnt about it yesterday. |
9. | еще только | only | Еще (еще только) 2 часа, поэтому не торопись. It’s only2 o’clock, so don’t be in a hurry. Еще (еще только) вчера он был с нами. He was with us onlyyesterday. |
10. | да еще, кроме того, к тому же | too, in addition | Она красива, да еще (к тому же, кроме того) умна. She is pretty and clever too(in addition). |
11. | так давно, как | as early as, as far back as, as long ago as | Это открытие было сделано ещев XV веке. The discovery was made as early as(as far back as, as long ago as) the 15th century. |
12. | когда-нибудь | yet | Мы еще(когда-нибудь) поговорим об этом. We shall speak about it yet. |
Многозначно также русское наречие давно, которое переводится на английский язык следующим образом:
передаваемое значение | английское соответствие | пример | |
1. | в течение долгого времени, вплоть до настоящего момента | long, (for)a long time | Вы давно здесь живете? Have you been living here long? Я здесь уже давно. I have been here (for) a long time. |
2. | много времени тому назад | long ago, a long time ago | Это случилось давно. It happened long ago (a long time ago). |
Русское наречие недавно имеет следующие значения и варианты перевода на английский язык:
передаваемое значение | английское соответствие | пример | |
1. | с недавнего времени | not … long | Я учусь здесь недавно. I haven’t been studying here long. |
2. | в недалеком прошлом | not long ago | Он навещал нас недавно. He visited us not long ago. |
Вопросы для самоконтроля
1. Каковы особенности перевода наречий в сравнительной степеней?
2. В каких случаях русские наречия переводятся на английский язык прилагательными?
3. Всегда ли у русских наречий есть прямые английские эквиваленты? Приведите примеры.
4. Почему при наличии английских эквивалентов русские наречия переводятся другой лексикой? Приведите примеры.
5. В чем заключается трудность перевода многозначных наречий? Приведите примеры.
Дата публикования: 2014-11-02; Прочитано: 1913 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!