Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Ади-Парва 22 страница



дившегося во чреве сына Утатхьи.

- За то, что в такое мгновение, когда все существа должны испы-

тывать блаженство, ты заговорил со мной, ты надолго погрузишься в

мрак.

ПроЯклятый прославленным провидцем Брихаспати, мудрец родился

слепцом. Поэтому его назвали Диргхатамой, "Долгим мраком", однако

своей [духовной] силой он был равен Брихаспати и пользовался заслу-

женной славой. Чтобы продлить род отца, святой Диргхатама породил

несколько сыновей, первым из которых был Гаутама. Но эти сыновья

страдали алчностью и помрачением ума, они посадили своего бедного

отца на плот и пустили вниз по Ганге.

- На что нужен старый слепец, живущий за наш счет? - сказали

безжалостные сыновья и спокойно отправились домой.

Слепой от рождения Диргхатама плыл по бесконечной реке мимо мно-

гих городов и деревень, покуда наконец течение не подогнало плот к

самому берегу, где его увидел мудрый благочестивый царь по имени

Бали, который как раз свершал свое утреннее омовение. Благочестивый

царь Бали, всегда преданный правде, вытащил Диргхатаму из реки.

Царь Бали очень хотел иметь хороших детей и, когда он узнал, что

слепой старик - великий мудрец Диргхатама, то сказал ему:

- Счастливейший, прошу тебя, породи от моих жен достойных сыно-

вей, сведущих в мирских и духовных делах.

Могучий мудрец согласился на предложение царя. Бали повелел сво-

ей жене Судешне соединиться с мудрецом, но когда она узнала, что

Диргхатама слеп и стар, она решила не ходить к нему. И вместо себя

послала к старому провидцу одну из своих служанок.

В утробе этой служанки доброчестивый мудрец породил одиннадцать

сыновей, первым среди которых был Какшиват. Однажды могущественный

царь увидел одиннадцать мальчиков, прилежно занимающихся, и спросил

у мудреца:

- Это мои сыновья?

- Нет, - ответил великий мудрец, - они мои. Всех этих мальчиков

во главе с Какшиватом я породил от служанки. К прискорбию, царица

Судешна сочла ниже своего достоинства соединиться со старым слепцом

и прислала вместо себя одну из служанок.

Царь Бали снова попросил этого превосходного мудреца подарить

ему какого-нибудь необыкновенного сына. Заручившись согласием Дир-

гхатамы, Бали вновь велел Судешне соединиться с мудрецом. На этот

раз Диргхатама только притронулся к ее членам и сказал ей:

- У тебя будет могучий сын, всегда говорящий правду.

После этого Судешна произвела на свет и в самом деле необыкно-

венного сына, который стал святым царем. Звали этого ребенка "Ан-

га", потому что святой породил его прикосновением к членам матери.

Есть в этом мире и другие примеры, когда воины, порожденные

брахманами, становились великими лучниками, замечательными знатока-

ми законов Божиих, могучими и отважными правителями. Дорогая мать,

выслушав меня, ты должна поступить так, чтобы твое желание осущес-

твилось.

Бхишма продолжил:

- Матушка, я подскажу тебе достойный путь, для того чтобы наша

династия умножалась и процветала. Выслушай же меня. Мы должны приг-

ласить чрезвычайно сведущего брахмана, если нужно, то и за плату, и

он породит детей в утробах жен Вичитравирьи.

Шри Вайшампаяна сказал:

Сатьявати улыбнулась, затем неуверенно рассмеялась.

- Ты говоришь правильно, - сказала она робким, прерывающимся го-

лосом. - Мой дорогой мощнорукий сын, ты достойный член семьи Бхара-

тов. Я доверяю тебе и поэтому выскажу одно предложение, которое,

как я надеюсь, позволит нашей семье умножаться и процветать. Учиты-

вая, в каком трудном положении мы находимся, я непременно должна

сказать тебе кое-что. Ты воплощаешь в себе всю добродетель нашей

семьи, Бхишма. Ты сама правда, ты для нас пример для подражания и

следования. Поэтому, выслушав мои слова, сделай все необходимое.

О праведный, мой приемный отец был простым рыбаком, но он был

хорошим человеком, повелителем всех рыбаков. У него была небольшая

лодка, и однажды, когда я достигла девичества, я села одна в эту

лодку и поплыла. Как раз в это время Ямуну хотел пересечь освобо-

дившийся мудрец Парашара, величайший среди всех, кто поддерживает

религиозные принципы, и он сел в мою лодку. Когда я перевозила это-

го благороднейшего мыслителя через Ямуну, его вдруг охватило силь-

ное желание и, придвинувшись ко мне, он сказал мне много ласковых и

нежных слов.

О Бхарата, боясь, что он меня проклянет, и соблазнившись редкими

дарами, которые он сулил, я не решалась отказаться. К тому же я

опасалась неудовольствия моего отца. Но так как я была совсем юна,

подавив меня великолепием, мудрец сумел покорить меня своей воле.

[Я сказала ему, что на обоих берегах сидят много мудрецов, которые

могут нас видеть.] Но Парашара обволок все вокруг густым, непрони-

цаемым для глаз туманом. Более того, о Бхарата, до того времени мое

тело источало сильный рыбный запах: святой же даровал мне дивное

благоухание, которым я до сих пор наслаждаюсь.

[Я спросила его, как я смогу вернуться домой, к отцу, утеряв

девственность.] Он ответил: "Только роди моего ребенка на этом ос-

трове среди Ямуны, и ты вновь станешь девственницей." От Парашары у

меня родился великий провидец, преданный слуга и полномочный пред-

ставитель Верховного Господа. Он родился у меня, все еще девствен-

ницы, на острове и поэтому зовется Двайпаяной - "Островитянином".

Двайпаяна - божественный провидец, который силой своего подвиж-

ничества расчленил Веду, книгу знания, на четыре раздела, чтобы все

люди могли легко понять ее значение. Поэтому моего сына зовут

Вьясой, "Составителем" Веды. Из-за смуглоты кожи и того, что он яв-

ляется полномочным воплощением Господа Кришны, его зовут также

Кришной. Он совершенно честен, миролюбив и очень строг в подвижни-

честве. Никакой грех не может его запятнать, ибо он находится в

постоянном служении Верховному Господу.

Вьяса - величайший брахман. Если, с твоего, естественно, одобре-

ния, я поговорю с ним, он породит замечательных детей в утробах жен

твоего брата.

Когда Вьяса появился на свет, он сказал мне: "Матушка, если я

когда-нибудь понадоблюсь тебе, только сосредоточь на мне свои мыс-

ли, и я тотчас же предстану перед тобой". О могучий Бхишма, если ты

хочешь, я сейчас же сосредоточу на нем свои мысли. С твоего одобре-

ния, сам Вьяса, непременно породит детей от жен Вичитравирьи.

Услышав, как Сатьявати восславляет своего сына, Бхишма молитвен-

но сложил ладони, ибо все знали, что Двайпаяна Вьяса - святой муд-

рец, расчленивший Веды и записавший древние предания, известные как

Пураны.

- Твое предложение полностью соответствует нашим религиозным

принципам, - сказал Бхишма, и несомненно окажется спасительным для

нашей семьи. Я думаю, что это превосходная мысль.

ВЬЯСА СПАСАЕТ ДИНАСТИЮ КУРУ

С одобрения Бхишмы, Сатьявати сосредоточила свои мысли на сыне,

который в этот момент как раз читал вслух Веды. Как только мудрец

понял, что мать вспомнила о нем, он тут же предстал перед ней.

Сатьявати приветствовала сына с большим почтением, строго соблюдая

ведические обряды. Затем она крепко обняла его и пролила на него

несколько слезинок, ибо, увидев своего сына после столь долгой раз-

луки, дочь рыбака не могла сдержать слез.

Первенец Сатьявати почтительно поклонился соей опечаленной мате-

ри и спрыснул ее святою водой. Затем великий провидец сказал ей:

- Дорогая матушка, ты хорошо знаешь принципы религии, и я питаю

полное доверие к твоим суждениям.

Поэтому повелевай мной. Что я могу для тебя сделать? С какой бы

целью ты ни позвала меня, я в твоем полном распоряжении.

Прежде чем Сатьявати успела ответить, подошел главный жрец Дома

Куру и с пением святых мантр почтил Вьясу, провидца Верховного

[Господа]. Вьясадева принял его почтительные приветствия как дол-

жное. Убедившись, что ее сын удобно сидит и что он в полном здар-

вии, Сатьявати высказал то, что было у нее на уме, внимательно наб-

людая за лицом сына, чтобы видеть, как он отнесется к ее предложе-

нию.

- Мой мудрый сын, - начала она, - все знают, что дети рождаются

от отца и матери и что дети должны проявлять послушание и почитать

своих родителей. Подобно тому, как милостью Божией ты мой первенец,

Вичитравирья милостью Божией был моим младшим сыном, и подобно то-

му, как Бхишма через своего отца Шантану является братом Вичитра-

вирьи, ты тоже через меня, свою мать, являешься братом Вичитра-

вирьи, как ты и признаешь, мой сын. Это сын Шантану - Бхишма. Он не

знает страха в своей приверженности правде, и чтобы соблюсти свое

слово, отказывается иметь детей или править царством. Поэтому, о

мой безгрешный сын, чтобы продлить род твоего барта и даровать ми-

лость и покров всем существам - по желанию Бхишмы и моей просьбе -

сделай то, что я тебе скажу.

Твой младший брат оставил после себя двух прелестных, подобных

детям богов, жен. Эти две женщины хотят иметь детей в соответствии

с религиозными принципами. Подари же им потомство, мой дорогой сын.

Это в твоей власти. Породи детей, достойных нашей семьи и культуры,

чтобы великий Дом Куру по-прежнему продолжал существовать.

Вьяса сказал:

- Ты хорошо знаешь религиозные принципы, [подлежащие соблюдению]

в духовных и мирских делах. И не только знаешь эти принципы, но и

всегда готова им следовать. Поэтому, что бы ты ни велела мне сде-

лать ради соблюдения дхармы, я это сделаю, ибо таков освященный

временем обычай. Ради своего брата я произведу на свет детей равынх

богам Митре и Варуне. Но обе эти благочестивые женщины, Амбика и

Амбалика, сначала дожны исполнить священный обет очищения. [Тогда

они смогут родить благородных и доброчестивых детей.] Ибо ни одна

женщина, которая не очистилась духовным обетом, не может даже приб-

лизиться ко мне.

Сатьявати сказала:

- В никем не управляемым царстве прекращаются дожди, никто не

почитает богов. Пусть одна из этих доброчествых женщин родит ребен-

ка немедленно. Господин, как может существовать царство без царя?

Поэтому произведи на свет сына, а Бхишма его воспитает.

Вьяса сказал:

- Если я должен породить ребенка немедленно, хотя время для это-

го и неподходящее, женщинам придется стерпеть мой непривлекательный

вид. Их близость со мной будет означать для них исполнение обета и

очищение. [Я живу жизнью отшельника, постоянно погруженного в бла-

гочестивое размышление, и поэтому почти не слежу за собой.] Если

эти женщины смогут стерпеть исходящий от меня резкий, неприятный

запах, мой странный вид и одежду и мое тело, пусть одна зи них хоть

сегодня же зачнет отличного сына.

Шри Вайшампаяна сказал:

Согласившись на предложение матери, Вьяса тут же исчез. Сатьява-

ти подошла к своей старшей невестке Амбике и в разговоре наедине

попросила ее помощи, основанной на религиозных принципах и сообра-

жениях практической необходимости.

- Ты принадлежишь к очень знатной семье, - сказала Сатьявати, -

и я хочу поговорить с тобой, опираясь на религиозный закон. Великая

династия Бахраты, с незапамятных времен защищавшая землю, с безвре-

менной смертью моих сыновей, прервалась, по сути дела перестала су-

ществовать. Бхишма понимает, как я обеспокоена этой опасной угрозой

династии его тца и полностью разделяет мое беспокойство. Он подса-

азал мне, что нужно сделать, чтобы наша семья возродилась и продол-

жала поддерживать Добро на земле.

Дорогая дочь. Предложение Бхишмы касается тебя. Спаси же нашу

исчезающую династию, возроди ее. О прекрасная Амбика, роди сына

блистательного, как сам царь богов. Твой сын, конечно же, сможет

поднять тяжелое бремя, угнетающее нашу семью.

Амбика, старшая вдова покойного царя, всю свою жизнь неукосни-

тельно следовала дхарме. Сатьявати постепенно удалось убедить ее,

что она должна спасти великую династию Бхаратов. Преисполенная на-

дежды, Сатьявати устроила роскошное пиршество для всех боголюбивых

брахманов и мудрецов, а также гостей, пребывавших в благочестивой

столице Куру.

Шри Вайшампаяна продолжил:

В надлежаще, благоприятное для зачатия время Амбика свершила

омовение, Сатьявати отвела ее в опочивальню и сказала ей тщательно

продуманные слова:

- Благородная женщина, здесь находится твой деверь, и сегодная

ночью он придет к тебе, чтобы ты родила ребенка. Жди его в своей

опочивальне.

Выслушав слова свекрови, Амбика легла на свою роскошную кровать

и стала думать о Бхишме и других героях династии Куру. [Все они бы-

ли могучими и красивыми властителями, и ей было любопытно, таков ли

и Вьяса.] В скором времени Вьяса, этот истинный провидец, по прось-

бе Сатьявати подошел к ее кровати. Прекрасная, как богиня, Амбика,

увидев в мерцании светильников темнорыжие косматые волосы, такую же

темную бороду и сверкающие глаза, крепко зажмурилась. Чтобы угодить

матери, эту ночь Вьяса провел с дочерью царя Каши. И все время, по-

куда он там был, Амбика продолжала жмуриться, стараясь не глядеть

на него. Позднее, когда Вьяса вышел из комнаты Амбики, подойдя к

нему, его мать Сатьявати обеспокоенно спросила:

- Мой сын, родит ли Амбика достойного царевича?

Вьяса был очень умен и, как достигший освобождения мудрец, обла-

дал знанием, превосходящим обычные чувства. Когда Сатьявати насто-

ятельно попросила ответа, правдолюбивый мудрец сказала ей:

Сын Амбики будет иметь силу десяти тысяч слонов. Он будет ученым

и славным, славнейшим из венценосцев, умнейшим царем, который и сам

будет иметь сто могущественных сыновей. Но так как его мать во вре-

мя зачатия не хотела открыть глаза хоть на миг, я долежн с сожале-

нием сказать, что ее сын родится слепым.

При этих словах Сатьявати побледнела.

- Мой сын, - воскликнула она, - слепой царь не может править До-

мом Куру. Ты должен произвести на свет второго царя, способного за-

щитить нашу семью и должным образом управлять этим миром, императо-

ра, который сможеть поддерживать обычные традиции династии твоего

предка.

- Да будет так! - обещал великий отшельник и ушел.

А в положенный срок Амбика, кошальская царица, родила слепого

сына [которого назвали Дхритараштрой].

Затем богиня Сатьявати подошла к младшей невестке и, убедив Ам-

балику, вновь сосредоточил мысли на Вьясе, своем сыне, и он тут же

предстал перед ней. Великий мудрец, повинуясь все тому же ведичес-

кому правилу, согласился соединиться со своей младшей невесткой Ам-

баликой. [Амбалика знала, что сын ее сестры родится слепым, поэтому

не стала зажмуриваться] но когда провидец подошел к ней, она, как и

сестра, отпрянула и вся побледнела. О Бхарата, видя, как она поб-

леднела и похолодела от отвращения, Вьяса, сын Сатьявати, сказал

ей:

- О прекрасная госпожа, так как ты вся побледнела при виде моего

уродливого обличия, у тебя родится такой же бледный сын, который

будет известен всему миру под именем Панду - "бледного".

Сказав это, благороднейший провидец, который был божественной

личностью, ушел. Перед уходом Сатьявати обеспокоенно расспросила

своего сына, и Вьяса объяснил ей, почему ребенок родится бледным.

Когда Сатьявати поняла, чтоЯ произошло, она попросила сына породить

еще одного ребенка.

- Как ты пожелаешь, - ответил великий мудрец матери.

В положенный срок доброчестивая Амбалика произвела на свет сына,

который отличался бледностью кожи, хотя и был одарен исключительной

красотой. Этот сын по имени Панду впоследствии сам дал жизнь пяти

могучим сыновьям, которые прославились в истории как Пандавы, сы-

новья Панду.

Когда у Амбики, старшей вдовы, вновь наступило благоприятное для

зачатия время, Сатьявати опять призвала Вьясу. Амбика, блистательно

прекрасная, как дитя богов, побоялась спорить со свекровью, но ког-

да она вспомнила облик великого мудреца и исходивший от него запах,

даже мысль о соединении с ним показалась ей нестерпимо неприятной.

У Амбики была прекрасная, как богиня апсара, служанка. Амбика

нарядила эту служанку в свое царское платье, надела на нее свои

драгоценност ии послала ее ждать Вьясу. Когда святой пришел, слу-

жанка тотчас же встала и поклонилась ему. С его разрешения она сно-

ва села и стала с величайшим уважением прислуживать ему. Так усер-

дно стремилась девушка угодить Вьясе, что он провел с ней всю ночь,

[благосклонно] принимая ее преданное служение. Мудрец остался очень

доволен ее ласками и, перед тем как уйти, сказал девушке:

- Отныне ты больше не будешь служанкой. Благодаря своему предан-

ному служению ты займешь очень почетное положение в обществе. И

прекрасный сын, который поселился в твоей утробе, посвятит свою

жинь добродетели и будет мудрейшим из людей.

Так родился ученый Видура, сын Вьясы и брат Дхритараштры и Пан-

ду. В действительности, Видура был оплубогом Дхармой, всеобщим ору-

дием справедливости, который проклятием великого мудреца Мандавьи

был обречен родится на земле. Видура прославился в этом мире обшир-

ными познаниями в духовной и политической науках и своей свободой

от вожделения и гнева.

Вьяса вновь встретился с матерью и объяснил ей, каким образом

был зачал Видура в утробе служанки Амбики. Исполнив свой долг перед

матерью, он тут же исчез. Вот так Двайпаяна Вьяса, заботясь о проц-

ветании династии Куру, породил от жен Вичитравирьи троих, велико-

лепных, точно дети богов, сыновей.

ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДОМА КУРУ

Джанамеджайя спросил у своего учителя:

- О провидец Абсолюта, как случилось, что Дхарма, повелитель

справедливости, был обречен родиться на земле в образе Видуры? В

чем его вина? И кто обладал достаточным могуществом, чтобы своим

проклятием обречь его на рождение в утробе служанки?

Шри Вайшампаяна ответил:

Был такой прославленный брахман Мандавья, неуклонно шествовавший

духовной тропой. Твердый в своем правдолюбии и исполнении отшельни-

ческого долга, он знал все религиозные законы. Мандавья был могу-

щественным йогом, способным на великие подвиги. Стоя неподвижно, с

поднятыми руками, под деревом, что росло при входе в ашрам, он соб-

людал религиозный обет безмолвия. Прошло много времени, и вот од-

нажды, когда мудрец усердно свершал свое покаяние, в ашрам с укра-

денными ценными вещами ворвалась шайка грабителей. Преследуемые

большим отрядом стражников, испуганные воры быстро спрятали свою

добычу в хижине мудреца и сами скрылись в том же месте, а тем вре-

менем прибыли хорошо вооруженные стражники. Увидев отшельника, ко-

торый стоял молча, с поднятыми руками, начальник стражников взвол-

нованно спросил:

- Брахман, ты не видел, куда побежали грабители? Куда бы они ни

направились, мы должны немедленно последовать за ними.

Не отвечая на эти вопросы, мудрец продолжал соблюдать обет без-

молвия, он так и не сказал стражникам ни одного слова, верного или

ложного. стражники обыскали хижину и сразу же нашли грабителей со

всей их добычей. Они заподозрили отшельника в сообщничестве, задер-

жали его и вместе с грабителями отвели к царю.

Царь приказал казнить и мудреца и грабителей. Не понимая, что

Мандавья - святой отшельник, палачи посадили его на копье и остави-

ли в этом положении. А стражники вернулись к царю и получили от не-

го ценную награду.

Хотя этот благочестивейший человек провел, насаженные на копье,

долгое время без еды и питья, он не умер. Мандавья был таким могу-

щественным йогом, что не только выжил, но и с помощью своей мисти-

ческой силы сумел призвать туда других йогов. В ту ночь многие свя-

тые мудрецы, приняв обличие птиц, слетелись туда со всех сторон и с

помощью своей мистической силы ткрылись Мандавье. Видя, что он пы-

тается продолжать свое суровое подвижничество, даже будучи насажен-

ным на кол, собравшиеся мудерцы были глубоко удручены и едва могли

смотреть на это зрелище.

- О брахман, - горестно сказали они, - мы хоти слышать непосред-

ственно из твоих уст: какой грех ты совершил, почему на тебя нало-

жили такое ужасное наказание?

[Мандавья ответил: "Каждому человеку доставляют горе или радость

плоды его собственых деяний. Поэтому] было бы невено винить ко-

го-нибудь в моих страданиях. должно быть я сам свершил какой-нибудь

дурной поступок. - Так этот тигр среди мудрецов ответил своим това-

рищам отшельникам.

Через какое-то время стражники увидели мудреца Мандавью, и пора-

зились, что прошествии стольких дней он все еще жив. Они рассказала

царю обо всем, ими увиденном, и венценосец тотчас же понял, что

Мандавья - истинный могущественный отшельник. Царь и его советники

бросились на место казни, простерлись к ногам Мандавьи и стали умо-

лять мудреца, все еще насаженного на копье, о милости и прощении.

- О лучший из мудрецов, - плача, проговорил царь, - по невежес-

тву, в каком-то умопомрачени, я поступил с тобой очень жестоко.

Умоляю, прсти меня и не сердись.

Мандавья благословил царя и даровал ему свое прощение, и благо-

дарный правитель попробовал вытащить ненавистное копье. Не в силах

извлечь его, царь сломал древко, и часть копья осталась в теле свя-

того.

После этого случая Мандавья Муни возобновил свои странствия с

обломком копья в теле. Такую решимость проявлял он в исполнении ре-

лигиозных обязанностей, что думал о копье в своем теле как о цве-

точной плетенице, и благодаря такому необычайному способу покаяния

получил доступ на самые труднодостижимые планеты. С тех пор мудреца

знали во всей вселенной, как Анимандандавью или Мандавью-насаженно-

го-на-копье".

Однажды этот ученейший мудрец отправился повидать Ямараджу, по-

велителя смерти, известного также под именем Дхармы [ибо он карает

грешников по законам Божиим.] Увидев Дхарму, восседающего в его

обиталище, могущественный Анимандхавья стал укорять его. Своим не-

обычайно строгим подвижничеством мудрец обрел большое могущество, и

он говорил с Дхармой угрожающим голосом:

- Какой дурной поступок я свершил? Почему я был так жестоко по-

каран за свой грех? Почему я был по ложному обвинению насажен на

копье? Я не понимаю. Ответь мне сейчас же.

Дхарма ответил:

- Некогда ты протыкал хвосты маленьких пташек острыми побегами

травы. За это, о отшельник-брахман, ты и был покаран.

Анимандавья сказал:

- За небольшой проступок, Ямараджа, ты наложил на меня чрезвы-

чайно тяжелое наказание. Поэтому, Дхарма, за твой собственный грех

я обрекаю тебя родиться среди человеческих существ, в утробе женщи-

ны из сословия шудр.

Затем Анимандавья во всеуслышание объявил:

Отныне я утверждаю такой принцип справедливости: дети до четыр-

надцати лет не могут быть обвинены в тяжких грехах. Но старше че-

тырнадцати будут полностью отвечать за содеянное.

Шри Вайшампаяна сказал:

Сам Дхарма, за допущенное им [нарушение справедливости]был прок-

лят мудрецом и родился как благородный Видура в утробе шудрани. Со-

вершенно свободный от вожделения и гнева, обладающий обширными поз-

наниями в духовных и мирских делах, он отличался дальновидностю,

миролюбием и был всегда предан процветанию благородной династии Ку-

ру.

Шри Вайшампаяна продолжил:

Когдародились трое этих красивых мальчиков, начала процветать и

эта троица: семья Куру, земля Курукшетра и территория Куруджангала.

Злаки росли чудь не до неба и приносили богатые урожаи, дожди выпа-

дали в урочное вермя, деревя были усыпаны цветами иплодами, лошади,

быки и верблюды с радостью таскали свою поклажу, ибо и животные и

птицы были в неизменно хорошем настроении, цветы благоухали особен-

но сильно, фрукты были полны сладкого сока, в процветающих городах

царства Куру богатели торговцы, художественых дел мастера и ремес-

ленники. Смелые правители, ученые наставники и честные граждане -

все процветали в стране Куру.

Во всей этой стране не было воров, никто не черпал уовольствия в

святотатственных делах. Казалось, что во всех странах и государ-

ствах обширной империи Куру возвратился великий Век Правды. Люди с

удовольствием раздавали милостыню, свершали религиозные церемонии и

соблюдали законы Божии, они были верны обетам и спешили предложить

плоды своих трудов как приношение Всевышнему Создателю. Они стара-

лись помогать и угождать друг другу, и этот дух содружества способ-

ствовал всеобщему процветанию. Все граждане были лишены тщеславия,

гнева и алчности, и взаимопомощь помогала их процветанию, и по всей

земле царила добродетель.

Украшенная сотнями великолепных дворцов, столица Куру поражала

своими величественными вратами, изукрашенными арками, башенками и

шпилями, которые, казалось, куда-то плыли, точно облака. Город

вставал как огромное море крыш, сверкал с такой же яркостью, как и

город великого Индры.

Люди весело купались в многочисленных реках, озерах и прудах

царства, весело бродили по лесам и прекрасным горам. Южная ветвь

династии Куру мирно соперничала с северной ветвью, и даже простые

граждане свободно общались с высшими существами: как-то достигшими

совершенства мудрецами и чаранами. В этой богатой стране не было ни

одного скупца, ни одной заброшенной женщины.

В этом благодатном царстве члены семьи Куру построили для святых

брахманов много деревень, школ и училищ, снабженных колодцами, пло-

щадками для игр, плавательными бассейнами и учебными залами. От

всех опасностей царство полностью защищал Бхишма, который действо-

вал в строгом соответствии с предписаниями Вед. Бхишма твердо вко-

ренил справедливость и добродетелль в столь отрадном царстве Куру,

украшенном сотнями жертвенных площадок. Объединив окружающие госу-

дарства под властью своего просвещенного правительства, народ Куру





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 226 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.046 с)...