Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Ади-Парва 20 страница



на с дивной кожей подойдет к тебе в уединенном месте, мой сын, и

захочет, чтобы ты стал ее мужем, отцом ее ребенка, ты не должен за-

давать ей никаких вопросов. Не спрашивай: "Кто ты? Кто твои родите-

ли, пленительная женщина?" Даже если она сделает что-нибудь, чего,

по твоему разумению, не следовало делать, не сосредоточивай на этом

свое внимание, мое простодушное дитя. Мой дорогой сын, если эта

женщина примет тебя как своего мужа, я повелеваю тебе, чтобы ты

принял ее как свою жену.

Наставив таким образом своего сына Шантану и окропив его на цар-

ство, царь Пратипа удалился в лес, чтобы готовиться к жизни буду-

щей.

Шантану мудро правил своим царством, и слава о нем распространя-

лась по всему миру. Он был превоходным стрелком из лука и целыми

днями пропадал в лесах, ибо любил охоту. Он был лучший из царей и,

охотясь на оленей и диких буйволов, бродил по берегам Ганги, где

частенько хаживали сиддхи и чараны.

Однажды на речном берегу он увидел необыкновенную женщину, кото-

рая вся светилась, будто богиня процветания Лакшми. У нее были по-

разительно стройные руки и ноги, а украшена она была небесными дра-

гоценностями. На ней были тончайшие одежды, ее кожа сияла каким-то

особым блеском, словно чаша лотоса.

Ее совершенная красота повергла царя в изумление и сильное вос-

хищение. Он как будто пил ее красоту глазами и никак не мог утолить

свою жажду. Она же, видя величаво прогуливающегося царя, почувство-

вала к нему сильную привязанность, будто он был ее лучшим другом. И

эта прелестная, с игривыми глазами, богиня продолжала смотреть на

него, ибо она тоже не могла на него наглядеться.

Затем царь обратился к ней добрым и ласковым голосом:

- Кто бы ты ни была, богиня, данави, гандхарви, апсара, якши,

паннаги или земная женщина, кто бы ты ни была, о тонкостанная де-

вушка, ты, видимо, дитя богов, так ты прекрасна и добра. Прошу:

стань моей женой.

Слыша добрый и ласковый голос царя, видя его улыбающееся лицо и

помня об обещании, некогда данном Васу, безупречная Ганга подошла к

царю и порадовала его такими словами:

- О земной властитель, я стану твоей покорной царицей. Но выслу-

шай меня. Какое бы дело я ни делала, доброе, плохое, ты не должен

меня останавливать, не должен осуждать меня недобрыми словами. По-

куда ты будешь соблюдать это условие, я не покину тебя, о царь. Но

если только ты попытаешься удержать меня или скажешь что-нибудь не-

доброе, я немедленно уйду.

- Да будет так, - сказал ей царь, и Ганга почувствовала величай-

шую радость, ибо получила в мужья лучшего из царей. Шантану подошел

к своей царице, и они предались любовным ласкам, подчиняясь охва-

тившему их желанию.

"Ей нельзя задавать никаких вопросов". Это предупреждение прочно

засело у него в уме, и он не говорил ей ни одного осуждающего сло-

ва. Хотя и земной царь, он находил много удовлетворения в ее нраве

и поведении, ее красоте, великодушии и благородных качествах, а

также в услужливости, которую она проявляла, когда они оставались

наедине. Ее облик пленял своей небесной красотой, ибо она была бо-

гиней священной реки. Но теперь эта пленительнейшая из богинь обре-

ла облик прекрасной земной женщины, и вела она себя как смиренней-

шая жена Шантану, этого льва среди царей, сверкавшего, точно царь

богов. И вся судьба Шантану зависела теперь от его пылкой любви к

Ганге.

Ганга всячески старалась доставить удовольствие своему мужу. Она

была искушена в супружеских делах и умела окружить своего мужа лю-

бовью. Она умела пленить его игривыми жестами и романтически-изыс-

канным танцем. Шантану был счастлив со своей небесной женой, так же

счастлива была и Ганга со своим мужем Шантану.

Шантану был совершенно покор╤н ее необыкновенной женской красо-

той и обаянием и так упоен их любовной близостью, что не замечал,

как пролетают месяцы, времена года и целые годы. Наслаждаясь семей-

ной жизнью, исполняя все свои желания, могучий царь породил восемь

детей в утробе Ганги, и все они сверкали, словно бессмертные боги.

Но каждого родившегося сына Ганга тотчас же относила к реке и бро-

сала в воду, говоря: "Я поступаю, как хочу", и топила.

Царь был очень несчастлив, но не говорил ни слова, опасаясь, что

жена покинет его.

Когда родился восьмой сын, Ганга встретила его появление со сме-

хом.

- Не убивай этого мальчика! - взмолился Шантану. - Кто ты такая?

Кто научил тебя таким жестокостям? Почему ты убиваешь собственных

сыновей? Ты детоубийца! Не свершай этого величайшего из грехов! Ос-

тановись, несчастная женщина!

Женщина сказала:

- [Я знаю, что] ты хочешь сына, и с какой стороны ни посмотри,

ты идеальный отец. Я не убью этого мальчика. Но в соответствии с

условиями договора, время нашего совместного пребывания истекло. Я

Ганга Деви, дочь Джахну, мне поклоняются все великие мудрецы. Чтобы

выполнить поручение богов, я была твоей женой.

Наши восемь сыновей - могущественные полубоги Васу. Эти возвы-

шенные духом существа были прокляты Васиштхой Муни и вынуждены были

родиться в человеческих обличиях. Они хотели, чтобы на земле только

ты был их отцом. Среди земных женщин не было ни одной подходящей,

которая могла бы их родить, и по их просьбе я приняла эту обязан-

ность на себя и, следовательно, должна была жить человеческой

жизнью.

Дорогой Шантану, ты стал отцом восьми божественных Васу и любил

их как своих сыновей, поэтому ты будешь вознесен на нетленные пла-

неты и будешь жить среди небесных существ.

[Я знала, как сильно ты хочешь вознестись на высокие планеты, и

я искренне хотела тебе помочь. Теперь твое желание исполнится.]

Я желаю тебе всего самого лучшего, ибо должна покинуть тебя.

Прошу тебя: береги своего сына, ибо, возмужав, он сможет исполнить

величайшие обеты. Согласно моего договора с Васу, время моего пре-

бывания на земле истекло. У тебя остается наш сын. Дорогой Шантану,

никогда не забывай, что этого ребенка подарила тебе я, Ганга.

ВАСИШТХА ПРОКЛИНАЕТ ВАСУ

Шантану сказал:

- Ты назвала мудреца, который проклял Васу, Апавой. Кто этот

Апава? И чем провинились божественные Васу, которых он проклял,

заставив родиться в человеческих обликах? И что сделал ребенок, по-

даренный мне тобой, Ганга? Благодаря чему он остался жить в челове-

ческом обществе? Васу - повелители всего мира. Как могли они ро-

диться среди человеческих существ? О Джахнави, объясни мне все это.

Шри Вайшампаяна сказал:

На этот вопрос богиня Ганга, известная также под именем Джахна-

ви, ответила лучшему из людей, своему мужу, царю Шантану, такими

словами:

Ганга сказала:

- О благородный Бхарата, Васиштха Муни, сын Варуны, повелителя

вод. Поэтому Васиштху зовут также Апавой - "сыном воды".

На склонах повелительницы гор Меру есть ашрам, где во множестве

живут кроткие птицы и животные и цветут цветы всех времен года. Там

в краю лесов, изобилующем вкусными плодами, овощами и корнями,

свершал свое подвижничество благочестивейший из мудрецов, Васиштха,

сын Варуны.

И вот случилось так, что могущественная дочь Дакши - Сурабхи -

вместе со своим мужем Кашьяпой создала удивительную корову, которая

не только давала молоко, но и исполняла любые желания. Великий ду-

хом Кашьяпа хотел, чтобы эта корова служила не каким-то корыстным

целям, а на благо всего мира, и эта необыкновенная корова находи-

лась под его заботой.

Чудо-корова мирно жила со своим хозяином в священном лесу, где

мудрецы очищали свою жизнь строгим покаянием. Обитатели леса с ра-

достью следовали законам Бога, и корова без всякого страха, спокой-

но паслась на лесных пастбищах.

Однажды в этот лес, который был излюбленным местом для посещений

даже богов и божественных провидцев, пришли восемь божественных Ва-

су во главе с Притху. Васу пришли вместе с женами и прогуливались

по лесу, наслаждаясь чудесными холмами и рощами.

Во время этой прогулки прелестная жена одного из Васу увидела

удивительную корову Васиштхи Муни. Жена Васу был поражена безуко-

ризненным поведением коровы и теми богатствами, которые она дарила.

Подозвав мужа, она показала ему на чудесную корову, на ее перепол-

ненное вымя и красивый хвост. Корова и в самом деле была наделена

всеми возможными достоинствами, и ее поведение было безупречным.

Ее муж, Васу по имени Дьяу, похвалил красоту и достоинства коро-

вы, но затем сказал своей небесной жене:

- Дорогая богиня, эта превосходная корова принадлежит Васиштхе

Муни, сыну Варуны. Да и весь небесный лес, моя красавица, принадле-

жит этому мудрецу. Его корова, исполняющая желания, весьма знамени-

та. Я слышал, что даже простой смертный, который отведает сладкого

молока этой коровы, проживет десять тысяч лет, не старея.

Тонкостанная богиня, неотразимо привлекательная, сказала своему

могущественному мужу:

- Дорогой, среди людей у меня есть подруга - дочь царя. Зовут ее

Джинавасти, она так молода и прелестна. Ее отец - Ушинара - святой

царь, славящийся своей честностью и мудростью. И еще он славится

среди людей необыкновенной красотой. Мой могущественный муж, ради

моей подруги мне очень нужна эта чудо-корова и ее теленок. О лучший

из богов, ты всегда делаешь добро другим. Прошу тебя, похить эту

корову для меня, чтобы моя подруга смогла испить ее молока. Тогда

она, одна из всех смертных, избавится от старости и болезней.

Мой дорогой безупречный супруг, ты так могущественен. Сделай это

ради меня. Эта корова нужна мне больше всего на свете.

Выслушав слова жены и желая сделать ей приятное, Васу Дьяу,

вместе со своими братьями во главе с Притху, похитил корову. В та-

ком послушании находился Дьяу у своей лотосоглазой жены, что даже

не задумался над тем, каким ужасающим могуществом обладает Васиштха

благодаря своему суровому подвижничеству в йоге, не предвидел Дьяу

и собственного падения, которое неминуемо последовало за кражей ко-

ровы мудреца.

Когда сын Варуны вернулся в свой ашрам и начал собирать плоды,

он не увидел в лесу чудо-коровы и ее теленка. Великомудрый обыскал

весь лес, но не нашел коровы. Однако скоро, с помощью своего божес-

твенного прозрения, он понял, что его корова сведена Васу. Объятый

сильнейшей яростью, он проклял восьмерых Васу: "За то, что Васу

посмели украсть мою чудо-корову, они упадут с высоких планет и воз-

родятся среди людей". Так, всецело подпав под власть своего гнева,

величественный, благородный мыслитель Васиштха, сын Варуны, проклял

Васу.

Васиштха был отшельником, который собрал богатейший запас свя-

щенной заслуги. Следовательно, он обладал очень большим могущес-

твом, и когда этот провидец Абсолюта приходил в сильнейшую ярость,

он проклинал даже богов. Прокляв восьмерых Васу, он вновь сосредо-

точил свои мысли на подвижничестве.

Узнав, что прокляты, Васу вернулись в обитель великого мужа и

подошли к провидцу. Они пытались умилостивить Васиштху, чтобы он

отозвал свое проклятие, но мудрец отказался исполнить их просьбу. У

него уже сложилось определенное мнение по поводу того, как лучше

всего поступить с похитителями, ибо он был большим знатоком в воп-

росах справедливости и религии. Поэтому он сказал Васу:

- Семь Васу во главе с Дхарой освободятся от моего проклятия в

течение года. Но этот Васу, Дьяу, из-за которого были прокляты дру-

гие, останется на земле. И так как именно он украл корову, он про-

живет на земле долгую жизнь.

Хотя я и произнес свои слова в гневе, я не сделаю их лживыми,

забрав назад. Но один дар Васу Дьяу я все же сделаю: он родится как

человек мудрый, хорошо изучивший все книги знания и неизменно пре-

данный дхарме, тропе праведности. Ради своего отца он отринет чары

женщин и не оставит после себя потомка на земле.

Сказав все это восьмерым Васу, могущественный мудрец ушел, а Ва-

су подошли ко мне, обратившись с просьбой, которую я обещала испол-

нить.

- О Ганга, - сказали они, - каждого из нас после рождения ты

должна бросить в воду, чтобы мы могли вернуться на высокие планеты.

Поэтому, святой царь, я и действовала так, чтобы избавить бедных

Васу от мук земной жизни. Я действовала, как надлежало.

Мой дорогой Шантану, только этот Васу Дьяу, родившийся как наш

ребенок, во исполнение проклятия Васиштхи, проживет на земле долгое

время. [Я возьму его с собой и позабочусь о его воспитании, позднее

же он возвратится к тебе как твой сын.]

Шри Вайшампаяна сказал:

Объяснив все это царю, богиня Ганга тут же скрылась, забрав с

собой младенца; она отправилась, куда хотела. Ее небесное дитя

прославилось впоследствии под именем Девавраты: "Того, кто принял

благочестивый обет". Его также звали Гангеей, сыном Ганги. Таким

образом сын Шантану, который превосходил отца своими достоинствами,

имел два славных имени. Шантану же, горько скорбя об утрате жены,

возвратился один в город.

А теперь я опишу величие Шантану, чьи достоинства были воистину

безмерны. Он был возвышенным духом царем из династии Бхаратов, и

главная история, включенная в это повествование, начинается с него.

Шри Вайшампаяна продолжил:

Шантану восхищались все боги, цари и мудрецы как просвещенным,

великого ума правителем. Его честность и ревностная преданность ре-

лигии вошли в предание. Этот лучший из людей был щедро наделен та-

кими качествами, как самообуздание, милосердие, мудрость, скром-

ность, решительность и необыкновенная [духовная] сила. Рожденный в

династии Бхаратов, Шантану унаследовал все лучшие качества царей

Бхаратов. Хорошо разбирающийся как в делах религии, так и в делах

государственных, царь неусыпно охранял законопослушных подданных,

соблюдал верность традициям баснословной династии Бхаратов. Царь

обладал большими широкими плечами, а на его красивой шее виднелись,

как на хорошо сформировавшейся морской раковине, три привлекатель-

ные складки. В случае необходимости Шантану мог двигаться с яростью

взбешенного слона, но он всегда ценил справедливость и добродетель

превыше личных удовольствий или корысти. Таковы были необыкновенные

качества великого мужа Шантану.

На земле не было царя равного ему добродетелью, и в то время,

как он мирно выполнял свои обязанности, другие правители мира окро-

пили его на царствование объединенными царствами, ибо они знали,

что нет властителя более мудрого и беспристрастного, чем он.

Под властью Шантану земные цари: не ведали никаких тревог, стра-

ха, чьих-либо притеснений, мирно спали по ночам и всегда просыпа-

лись бодрые и освеженные. Таким образом царь Шантану поддерживал

славу и величие Бхаратов.

Под защитой святых царей во главе с Шантану, ничто не угрожало

безопасности и сохранности мира; наставники, воины, торговцы и ре-

месленники исполняли свои обязанности с такой же тщательностью, с

какой свершали жертвоприношение в честь бога. Брахманы неизменно

пользовались уважением людей, и весь род человеческий шествовал по

духовной тропе.

Правящие цари и царевичи услужали прозревшим свою истинную суть

наставникам, а торговцы и земледельцы с радостью следовали повеле-

ниям правителей. Ремесленники являли преданность наставникам и пра-

вителям, и они честно трудились, помогая торговцам и земледельцам.

Наслаждаясь чрезвычайно благоприятной общественной обстановкой,

царь Шантану жил в своей очаровательной столице - Хастинапуре - и

правил окаймленной океаном землей.

Царь щедро помогал всем нуждающимся, но проявлял умеренность в

удовлетворении своих личных потребностей, и таким образом, Божией

милостью он был наделен бессчетными богатствами. Но хотя и обладая

несметными богатствами, он оставался простым и искренним, честным и

мудрым.

Царь Шантану был красив, словно сверкающая луна: смотреть на не-

го доставляло большое удовольствие. Он никому не завидовал, никому

незаслуженно не покровительствовал. Пылкий, как солнце, стремитель-

ный, как ветер, он мог быть устрашающим, как смерть, когда приходил

в ярость; и в то же время он был терпим, как сама земля. Кроме то-

го, когда миром правил Шантану, никто не мог, если ему вздумается,

убить птицу, зверя или другое существо просто ради забавы или из

злобы.

Шантану неуклонно повиновался законам Божиим, и поэтому все его

царство единодушно склонялось перед волей Создателя. Отбросив все

корыстные желания, Шантану беспристрастно правил всеми существами.

И чтобы снискать милость полубогов, мудрецов и Самой Верховной Лич-

ности Бога [который радуется всем жертвоприношениям], царь устра-

ивал великие религиозные торжества и доводил их до полного заверше-

ния.

В этом царстве ни одно существо не погибало по чьей-либо злой

воле. Всех, кто оказывался несчастным или бездомным, царь принимал

под свое личное покровительство. И люди, и звери, все существа Бо-

жии, находили в царе доброго и любящего отца. Когда этот лучший из

правителей Куру властвовал миром как царь царей, все речи были ис-

полнены правды, а помыслы - направлены на милосердие и добродетель.

После того, как тридцать шесть лет Шантану наслаждался любовью к

женщинам, он остался один и, покинув свою роскошную столицу, отпра-

вился в лес.

РОЖДЕНИЕ БХИШМЫ И ЕГО УЖАСНЫЙ ОБЕТ

Меж тем единственный сын Шантану - Деваврата - заботами своей

матери превратился в необыкновенного отрока, такого же поразительно

красивого, как сам Шантану. По правде сказать, он был ровней своему

отцу во всем - в безукоризненном поведении, практических способнос-

тях и искренней преданности духовному знанию. На самом деле сын

Ганги был одним из Васу, родившимся в человеческом обличии; и он

легко освоил воинскую науку, овладев всеми видами земного и небес-

ного оружия. Он обладал величайшей силой, энергией и смелостью и

проявлял особое умение в битве на колесницах.

Однажды царь Шантану прогуливался по берегу Ганги, охотясь за

дичью, когда вдруг заметил, что в реке очень мало воды. Шантану

удивился, почему так вдруг обмелела священная Ганга, и стал огляды-

ваться, пытаясь понять причину, - и тут вдруг увидел прекрасного

мальчика, чересчур большого для его возраста, с мощным телосложени-

ем. Мальчик пользовался небесным оружием с таким искусством, будто

был самим Индрой, и своими могучими стрелами остановил течение всей

Ганги.

Увидев, что мальчик совершенно остановил великую реку своими ос-

трыми, великолепного изготовления, стрелами, царь был поражен, ибо

это был сверхчеловеческий подвиг, достойный самого Индры. Разумеет-

ся, отрок был собственным сыном Шантану, но так как мудрый царь ви-

дел его лишь однажды, сразу же после родов, он слишком плохо помнил

своего сына, чтобы узнать его.

Увидев отца, воспользовавшись своей магической способностью,

мальчик быстро исчез. Это необычное исчезновение навело Шантану на

подозрение, что это его собственный сын, и он воззвал к Ганге Деви:

- Покажи мне его.

И тут перед царем, во всей своей красоте, предстала Ганга, она

держала за руку прекрасно одетого мальчика. Сама Ганга, одетая в

безупречное одеяние, была богато украшена драгоценностями. Хотя

царь и прожил с ней достаточно долго, узнать ее было почти невоз-

можно.

Ганга сказала:

- О царь, вот восьмой сын, порожденный тобой. О тигр среди лю-

дей, прошу тебя, возьми его с собой. Твой могущественный сын учился

у самого Васиштхи и усвоил Веды со всеми их дополнениями. Он в со-

вершенстве владеет разными видами оружия, в частности, он велико-

лепный лучник, равный в сражении самому Индре, и уважаемый богами,

как и демонами.

Великий мудрец Шукра овладел многими ведическими священными пи-

саниями, но твой сын знает эти писания полностью. Сына Ангиры чтут

и боги и демоны. Но все, что знает в ведической науке этот мальчик,

твой великий могучерукий сын полностью постиг во всех тонкостях.

Великопылкий мудрец Парашурама - такой смертоносный боец, что

никто даже не смеет приблизиться к нему в битве. Но все виды ору-

жия, какими он владеет, превосходно знает и этот мальчик. Он твой

сын, о царь, и я передаю его тебе в руки. Он замечательный боец, но

в то же время прекрасно осведомлен в религиозных и мирских делах

царя. О доблестный Шантану, отведи этого мальчика к себе домой.

Шри Вайшампаяна сказал:

В ответ на эту просьбу богини Ганги царь взял сверкающего, точно

солнце, ребенка, и отправился в столицу. Достигнув своей столицы,

пышностью не уступавшей столице Индры, царь Шантану почувствовал,

что все его заветные желания осуществились. Всем членам царской

семьи он представил своего сына - наследника престола Куру.

Слава сына Шантану быстро росла, своими деяниями он восхищал всю

царскую семью, обитателей столицы, отца и все царство. Деваврата,

сын Шантану, являл безупречное поведение и строго следовал духовным

принципам жизни. Если уж говорить правду, то он превосходил досто-

инствами отца и в совершенстве умел пользоваться земными и внезем-

ными видами оружия. В нем воплощалось все, чего только мог пожелать

видеть царь в своем сыне.

Четыре года счастливо прожил могущественный царь Шантану вместе

со своим сыном. И вот однажды, гуляя по берегу Ямуны, царь уловил

очень тонкое, почти неописуемое благоухание. Ища, откуда исходит

это благоухание, царь бродил по берегу, покуда не увидел выращенную

рыбаками молодую девушку. Простая девушка была прекрасна, как не-

бесная богиня.

- Могу я узнать, кто ты такая, девушка? - сказал царь лотосогла-

зой рыбачке. - К какой семье ты принадлежишь? И что ты здесь дела-

ешь?

- Я дочь рыбака, - ответила она, - и мой отец - повелитель рыба-

ков. Он очень хороший человек и по его велению я работаю паромщи-

цей, перевожу желающих на ту сторону Ямуны.

Восхищенный красотой, милым нравом девушки, чье тело благоухало,

точно принадлежало богине, царь Шантану сильно возжелал ее. Он сра-

зу же пошел к ее отцу и попросил выдать за него девушку.

- В тот день, когда родилась моя дочь, - сказал предводитель ры-

баков, - я уже знал, что в один прекрасный день выдам эту красавицу

за достойного человека. Однако у меня есть одно заветное желание, о

почтеннейший царь, и если ты впрямь полюбил мою дочь и хочешь соче-

таться с ней религиозным браком, дозволь мне высказать это заветное

желание. Ты святой царь, всегда говорящий правду, и я поверю твоему

слову. Если ты согласишься выполнить мое желание, на этом условии

я, конечно, соглашусь выдать за тебя дочь, ибо мне никогда не найти

для нее лучшего мужа.

Шантану сказал:

- Дорогой рыбак, сперва я должен выслушать, каково твое желание,

потом я уже решу, исполню его или нет. Если в нем нет ничего плохо-

го, я исполню его, но я никогда не стану делать того, чего не сле-

дует делать.

Рыбак сказал:

- Почтеннейший царь, если у моей дочери родится сын, именно он

должен стать наследником трона.

Шри Вайшампаяна сказал:

Шантану, хотя все его тело и пылало желанием, не мог принять ус-

ловие рыбака. [Шантану уже обещал трон сыну, и не мог нарушить свое

слово, тем более данное любимому сыну Деваврате.]

Думая лишь о молодой рыбачке, властитель земли вернулся обратно

в Хастинапур, не в силах подавить терзающее его сердце горе. После

этого случая Деваврата заметил, что царь Шантану томится в постоян-

ной тоске и всегда о чем-то сосредоточенно думает, поэтому он од-

нажды спросил отца:

- Почтеннейший царь, ты принес всевозможные радости и процвета-

ние всем земным правителям и их подданным. Почему же сам ты несчас-

тлив, постоянно тоскуешь? Я вижу, что ты все время о чем-то дума-

ешь, о царь, почему бы тебе не поделиться со мной тем, что тебя

гнетет?

В ответ на эти [заботливые] слова сына Шантану ответил:

- Да, ты прав, я все время занят своими мыслями. Дело в том, что

в нашей великой династии Бхаратов ты мой единственный сын и наслед-

ник. Поэтому, дорогой мальчик, я с тревогой думаю об эфемерной при-

роде этого смертного мира.

О сын Ганги, я опасаюсь, как бы нашу семью так или иначе не пос-

тигло несчастье. Конечно, ты лучше, чем сто обычных сыновей, и я не

могу жениться на другой женщине, не имея на то очень веских основа-

ний. Да благословит тебя Бог, сын, я только хочу, чтобы наша вели-

кая семья не исчезла с лица земли. Те, кто знают принципы дхармы,

божественного закона, говорят, что иметь одного сына все равно, что

не иметь ни одного. Даже исполнение агни-хотры, изучение трех вед,

свершение жертвоприношений с раздачей щедрых даров не стоят и шес-

тнадцатой части заслуги, приобретаемой рождением и [воспитанием]

хорошего сына. У меня нет ни малейших сомнений по поводу того, нас-

колько важно для людей иметь хороших детей, это в равной мере отно-

сится и ко всем другим существам. Таков вечный завет Вед, почерпну-

тый в величайших священных историях.

Мой сын, ты бесстрашен от природы, не переносишь никаких оскор-

блений, и твой долг - всегда быть при оружии. [Ибо в любое время

дня или ночи люди могут обратиться к тебе за помощь, и ты должен

надежно оборонять их от всех нападающих.] Поэтому, мой безгрешный

сын, ты можешь погибнуть в сражении. Вот почему мой ум снедают сом-

нения. Если случится самое худшее, что будет с этой семьей? Вот я и

открыл тебе, мой любимый мальчик, истинную причину моих горьких

раздумий.

Деваврата был очень умен и, уйдя от отца, он хорошенько все об-

думал. Затем, торопливо направившись к старшему советнику царя, ис-

креннему другу отца, Деваврата попросил объяснить ему подлинную

причину отцова горя.

Советник, пользовавшийся доверием царя, объяснил благородному





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 262 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.047 с)...