Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

The Objective Participial Construction



(Complex Object)

(I saw him working in the library)

Объектный падеж с причастием состоит из дополнения, выраженного существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже (me, us, you, him, her, it, them), и причастия I, II.

подлежащее + сказуемое + дополнение + (as) Participle I, II (существительное или местоимение me, us, you, him, her, it, them)
  глагол-характеристика, Active переводится подлежащим переводится сказуемым
дают главное предложение в придаточном предложении

Этот оборот выполняет функцию сложного дополнения и переводится дополнительным придаточным предложением.

We disliked the problem being treatedin this way. Нам не нравилось, что эта проблема трактовалась таким образом.

При переводе предложения с таким оборотом между сказуемым и дополнением ставится союз что или чтобы (иногда как), подлежащее со сказуемым образуют главное предложение, дополнение становится подлежащим, а причастие – сказуемым придаточного предложения, время которого определяется с учетом времени сказуемого и формы причастия, например:

We saw the engines being packed in cases. Мы видели, как моторы упаковывали в ящики.

При переводе надо помнить, что местоимение (me, us, you, him, her, it, them), которое становится подлежащим придаточного предложения, в русском языке соответствует местоимению в именительном падеже (я, мы, вы, он, она, оно, они), например:

We saw him looking for something in the laboratory. Мы видели, как онискал что-то в лаборатории.

Союз as (если он стоит перед причастием I или II) должен помочь обнаружить оборот, но при переводе опускается, например:

They thought the reactions as beingof the first order. Они считали, что реакция былапервого порядка.

Этот оборот в основном употребляется в следующих случаях:

1. После глаголов, выражающих чувственное восприятие : to see видеть, to watch наблюдать, to hear слышать, to feel чувствовать, to find находить, обнаруживать, to notice замечать.

I saw the cases opened and samples drawn. Я видел, как вскрыли ящики и взяли образцы.

2. После глаголов умственной деятельности, мнения, суждения: to assume, to consider считать, рассматривать, to understand понимать, to discover находить, узнавать, to imagine воображать, представлять себе и др.

We consider matter as being built up of atoms. Мы считаем, что материя состоит из атомов.

3. После глаголов, выражающих желание: to want хотеть, to wish желать, to desire желать и др.

Не wants the work done immediately. Он хочет, чтобы работа была сделана немедленно.
The manager wishes the cases counted and weighed. Заведующий желает, чтобы ящики были сосчитаны и взвешены.

4. После глагола to have в значении «заставлять, «сделать так, чтобы», и глагола to get в значении «добиваться».





Дата публикования: 2014-11-02; Прочитано: 2804 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...