![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Русский язык в системе славянских языков. Происхождение славянской письменности. Кирилл и Мефодий, славянские азбуки. В чем различие между древнерусским, старославянским и церковнославянским языками? Русский язык и другие восточнославянские языки. Особенности современного русского языка, отражающие его историю
…Тайна национальности каждого народа заключается не в его одежде и кухне, а в его, так сказать, манере понимать вещи.
В.Г. Белинский
История языка есть отражение истории народа, на этом языке говорящего. Культурное, экономическое, политическое развитие Руси-России сохраняется в её языке. Звуковой строй языка, диалектные особенности звучащей речи отображают её географическую историю. Подобно годовым кольцам, рассказывающим об истории дерева, различные лексические пласты – заимствования, появившиеся в разные периоды развития языка, – показывают нам, культура какого народа влияла на нас больше всего в тот или иной период. Грамматический строй, обнаруживаемый в текстах-памятниках разных эпох, указывает, насколько развит был язык и языковое мышление в ту пору: чем большей устроенностью, способностью к выражению сложных структур обладает язык, тем более зрелым представляется сам народ, на этом языке говорящий. Не случайно периоды расцвета Руси-России как государства всегда совпадали с периодами расцвета её словесности.
Но не только история народа влияет на историю его языка – обратное влияние не менее значимо. Так, особые, братские отношения, которые связывают разные славянские народы, были бы невозможны, если бы мы не ощущали нашего языкового родства. А ведь мы действительно происходим из одной языковой семьи, и основа наших языков представляет собой единое целое. Мало того, славянские языки наряду с другими европейскими восходят к одному языку-источнику – индоевропейскому.
Если проанализировать группы слов, обозначавших в древних языках родственников, окажется, что слова эти имеют общие корни. Например, для наименования «отца» используется два ряда слов: 1) санскрит – pitar, греческий – patēr, латинский – pater, готский – fadar, древнеирландский – athir, 2) хеттский – atta, латинский – atta, греческий – átta, готский – atta, славянский – отець; для наименования «матери»: санскрит – mâtar, греческий – mēter, древнеирландский – mathir, славянский – мати; для наименования «брата»: санскрит – bhrâtar, греческий – phráter, латинский – fráter, готский – bropar, древнеирландский – brathir, славянский – братръ и т.д. То же касается и многих других слов, входящих в лексические системы разных европейских (и не только европейских) языков.
Что касается славянских языков, то наиболее распространенная точка зрения на их происхождение такова. Когда-то предки большинства народов, населяющих современную Европу и значительную часть территории Азии, были одним племенем, говорившим на одном языке – индоевропейском. Постепенно в результате миграций и распадения единства племени из общего индоевропейского праязыка выделились древнейшие языки – прародители языков славянских, германских, романских, кельтских, балтийских, греческого, иранских и индийских. Некоторое время, отделившись от других племен – германских, иранских и т.д., – славяне и балтийские народы жили вместе, образуя единую балто-славянскую группу. Затем распалось и балто-славянское единство, но славяне продолжали представлять собой одно племя, говорящее на одном языке – праславянском – предке всех современных славянских языков. Из него со временем выделились языки западнославянские (польский, словацкий, чешский и др.), южнославянские (болгарский, македонский, сербский и др.) и восточнославянские (белорусский, русский, украинский). В настоящее время на славянских языках говорит около 300 миллионов человек.
* * *
Образование славянской народности обычно относят к началу III тысячелетия до н.э. Общим языком славян, еще не обособившихся в отдельные племена, был язык, называемый наукой праславянским. Именно в нем сформировались те особенности, которые, с одной стороны, объединяют различные славянские языки и, с другой, противопоставляют их другим индоевропейским языкам. Например, индоевропейские мягкие согласные К и Г в славянских языках преобразовались в согласные С и З, а в языках греческом, италийских, кельтских, германских – в твердые согласные К и Г. Это соответствие обнаруживается в таких парах однокоренных слов русского и латинского языков, как сто и centum (читается кентум), сердце и cor (читается кор), зерно и granum (читается гранум) и др. В то же время «праславянский язык, вероятно, никогда не был монолитной системой, исключающей диалектное деление. Древние славянские племена были многочисленны, постоянно меняли место своего жительства, имели соседями разные народы, взаимовлияли друг на друга. Обособившиеся племена развивали новые языковые особенности. Все это не могло не отражаться на праславянском языке в целом. Таким образом, праславянский язык состоял из близкородственных диалектов или диалектных зон»[8].
«От эпохи славянской языковой общности каждый из славянских языков получил общие элементы в лексике и грамматическом строе. …Известный польский языковед Т. Лер-Сплавинский произвел подсчет тех элементов лексики, которые сохранились в современном польском языке от праславянского периода. Оказалось, что общее число слов, сохранившихся в польском языке без существенных изменений от праславянского периода, превышает 1700. Поскольку практически человек использует в обиходе приблизительно 8000 слов, праславянское лексическое наследие спустя двенадцать с лишним столетий со времени окончательного распада славянской языковой общности все еще составляет около четверти всего словарного состава образованного поляка».[9] Интересно также, что из этих 1700 слов более 1000 существительных, 460 глаголов, 170 прилагательных и 80 слов из других частей речи. Из 1700 слов «одна десятая (178) по своему значению относится к духовной жизни человека, а свыше восьми десятых (1450) касается внешнего, физического мира, природы и материальной жизни. Остальные 100 слов служат для выражения грамматических отношений (местоимения, союзы, предлоги)»[10].
В современном русском языке ситуация аналогична – праславянскими по происхождению являются слова, называющие:
1) особенности рельефа местности (земля, гора, скала, долина, берег, поле, яма и др.);
2) ископаемые (камень, кремень, глина, олово, сера, серебро, золото, медь, железо и др.);
3) водоемы (вода, море, река, озеро, болото, пруд и др.);
4) время суток, времена года и единицы измерения времени (день, ночь, вечер, утро, полдень, вчера, завтра, весна, лето, осень, зима, час, месяц и др.);
5) воспринимаемые человеком природные явления, цвета (свет, мрак, тень, холод, жара, мороз, тепло, дождь, роса, снег, град, облако, туча, мгла, вихрь, буря, гром, небо, солнце, луна, звезда; белый, черный, желтый и др.);
6) растения (дуб, бук, граб, липа, тополь, ель, сосна, яблоня, слива, орех, береза, осока, верба, тыква, гриб и др.);
7) животных, птиц, насекомых (медведь, волк, лиса, олень, заяц, дятел, ворона, комар, муха, паук и др.);
8) части тела человека (туловище, голова, рука, нога, лоб, плечо, губа, ухо, бок, ладонь и др.);
9) человека в его семейной жизни (отец, мать, сестра, брат, дед, бабка, тетка и др.);
10) предметы, связанные с бытом и хозяйственной деятельностью человека (изба, стена, окно, порог, ворота, лавка, плуг, борона, соха, коса, серп, жито, пшеница, овес, ячмень и др.);
11) человека в его общественной жизни (друг, сосед, гость, слуга, сторож, пастух, князь, воевода, посол, вождь и др.);
12) разнообразные явления внеязыковой действительности, имеющие отношение к общественной жизни человека (род, племя, вече, суд, мир, войско, полк, броня, обоз, оружие, меч, лук и др.);
13) разнообразные явления внеязыковой действительности, имеющие отношение к духовной жизни человека (разум, чувство, воля, дух, душа, мысль, память, вера, надежда, милость, страх, ненависть, стыд и др.);
14) понятия о мироустройстве (Бог, правда, рай, черт, грех, вина, кара, жизнь, смерть, начало, конец, время, свобода, неволя, знак, имя, слава и др.);
15) физические свойства человека и животных (худой, толстый, высокий, низкий, хромой, лысый, здоровый, больной и др.);
16) духовные и ментальные качества (добрый, злой, мудрый, глупый, щедрый, скупой и др.);
17) действия человека, совершаемые им в повседневной жизни (жить, пить, есть, голодать, рубить, валить, ходить, работать и др.).
* * *
Общеславянская эпоха закончилась, предположительно, в середине I тысячелетия н.э. На основе праславянского языка образовалось три языковые группы: восточнославянская, западнославянская и южнославянская. К восточнославянским относят русский, украинский и белорусский языки, к западнославянским – польский, словацкий, чешский, кашубский, серболужицкий, полабский, к южнославянским – болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский. Основными особенностями восточнославянских языков, отличающими их от языков западно- и южнославянских, являются следующие[11]:
1) полногласные сочетания ОРО, ОЛО, ЕРЕ в соответствии с неполногласными РА, ЛА, РЯ, ЛЯ (южные славяне); РО, ЛО, РЕ, ЛЕ (западные славяне): ср. русск. ворона, молоко, берег – болг. врана, мляко, бряг – польск. vrona, mleko, brzeg;
2) начальный О в соответствии со звукосочетанием ЙЭ: ср. русск. осень, один, озеро, олень – болг. есен, един, езеро, елен – чешск. jesen, jeden, jezero, jelen;
3) в русском, украинском, белорусском – гласные О и Е на месте древних сверхкратких гласных звуков (о сверхкратких звуках – см. ниже в этой же лекции) Ъ и Ь – сон, день; в польском – гласный Е – sen, dzien; в чешском – гласный Е – sen, den; в сербском и хорватском – гласный А – сан, дан; в болгарском – гласный Е на месте Ь, сверхкраткий Ъ сохранился – сън, ден;
4) произношение Ч, Ж при ШТ, ЖД в южнославянских и Ц, ДЗ в западнославянских: ср. русск. свеча, сажать – болг. свещ, саждам – польск. swieca, sadzać;
5) единая форма именительного падежа множественного числа для всех родов у восточнославянских прилагательных и местоимений при различении форм в западно- и южнославянских языках: ср. русск. молодые, эти – чешск. мужской род mladi, ti, женский род mlade, ty;
6) наличие Т или ТЬ в формах 3-го лица настоящего времени глагола при отсутствии в западно- и южнославянских языках: ср. русск. просит, носит – сербск. носи – чешск. prosi.
* * *
К IX веку восточнославянские племена занимали «обширные территории на великом водном пути «из варяг в греки», т.е. территории от озера Ильмень и бассейна Западной Двины до Днепра, а также к востоку (в районах верхнего течения Оки, Волги и Дона) и к западу (в Волыни, Подолии и Галиции). …Все эти племена говорили на близкородственных восточнославянских диалектах и находились на разных ступенях экономического и культурного развития; на базе языковой общности восточных славян образовался язык древнерусской народности, которая получила свою государственность в Киевской Руси» [12].
Итак, общим языком восточных славян был древнерусский язык. Это был бесписьменный язык. Возникновение же славянской письменности неразрывно связано с принятием славянами христианства[13].
«В 862 или 863 г. к византийскому императору Михаилу прибыли послы от моравского князя Ростислава. Они передали императору просьбу прислать в Моравию[14] миссионеров, которые могли бы вести проповеди и осуществлять богослужение на понятном мораванам родном языке вместо латинского языка немецкого духовенства. «Наш народ отказался от язычества и держится христианского закона, но нет у нас такого учителя, который мог бы наставить нас в истинной христианской вере на нашем родном языке», – сказали послы.
…Император Михаил и патриарх Фотий с радостью приняли послов Ростислава и направили в Моравию ученого Константина Философа и его старшего брата Мефодия. Константин и Мефодий были избраны не случайно: Мефодий в течение ряда лет являлся правителем славянской области в Византии, вероятно на юго-востоке, в Македонии. Младший брат, Константин[15], был человеком большой учености, он получил блестящее образование. В письменных источниках его обычно называют «Философом».[16]
Именно Константин явился составителем первой славянской азбуки – глаголицы [17]. В основу глаголицы, содержащей 40 букв[18], не был положен какой-то один алфавит: Константин, опираясь на звуковой состав славянского языка, создал азбуку, в которой были использованы буквы – зачастую видоизмененные – из разных алфавитов (греческого, древнееврейского, коптского), которые в своих «родных» языках обозначали звуки, сходные со звуками славянской речи. При этом некоторые буквы глаголицы не могут быть объяснены через обращение к другим алфавитам.
Глаголица получила широкое распространение в Моравии и Паннонии, где братья осуществляли свою миссионерскую деятельность, а вот в Болгарии, куда отправились ученики Константина и Мефодия после их смерти, глаголица не прижилась. В Болгарии до появления славянской азбуки для записи славянской речи использовались буквы греческого алфавита. «Учитывая специфику обстановки, ученики Константина и Мефодия приспособили греческую азбуку для записи славянской речи. При этом для обозначения славянских звуков (Ш, Щ и др.), отсутствовавших в греческом, были взяты глаголические буквы с некоторыми изменениями их начертания по типу угловатых и прямоугольных греческих унциальных букв».[19] Составляют эту азбуку 43 буквы, из которых 24 взяты из греческого алфавита. Название же свое – кириллица – азбука получила по имени действительного создателя славянской письменности Кирилла (Константина): с кем, как не с ним, следовало связать название самого распространенного среди славян алфавита (хотя он и был изобретателем другой азбуки – глаголицы).
* * *
Славянские переводы Константина и Мефодия, а также их учеников до нашего времени не дошли. Старейшие славянские рукописи относятся к X–XI вв. Большинство из них (12 из 18) написано глаголицей. Эти рукописи по происхождению наиболее близки переводам Константина и Мефодия и их учеников. Самыми известными из них являются глаголические евангелия Зографское, Мариинское, Ассеманиево, Охридские листки, Синайская псалтирь, кириллические Саввина книга, Супрасльская рукопись, Хиландарские листки[20]. Язык этих текстов называют старославянским.
Старославянский язык никогда не был разговорным, живым языком. Отождествлять его и язык древних славян нельзя – лексика, морфология и синтаксис старославянских переводов во многом отражают особенности лексики, морфологии и синтаксиса текстов, написанных на греческом языке. Так, славянские благовещение, благодарити, благословляти представляют собой кальки с греческих ευ̉αγγέλιον «благая весть», ευ̉χαριστει̃ν «благо-дарить», ευ̉λογει̃ν «благо-словлять» – славянские слова повторяют модели, по которым были построены греческие слова[21]. Будучи первым (известным нам) письменным языком славян, старославянский для славян стал образцом, моделью, идеалом языка письменного, и в дальнейшем его строй во многом сохранялся уже и не в старославянских текстах.
Дальнейшая судьба письменного языка славян состоит в распространении славянских текстов по разным славянским странам. Пришли они – после принятия христианства в 988 году – и на Русь.
* * *
Основой старославянского языка был язык южных славян, который значительно отличался от древнерусского языка – языка восточных славян. Южнославянские тексты, попадая на Русь, недолго оставались такими, какими они были при создании – переписывая их, книжники вносили изменения, отражающие особенности их родного[22] языка – древнерусского. Не меньшее – если не большее – влияние на изменение строя письменного языка оказывали тексты, которые стали создаваться на территории Руси – как переводные, так и оригинальные. Этот письменный язык, основа которого является общеславянской, но при этом в структуре его есть элементы, отражающие строй древнерусского языка, называется церковнославянским языком.
Выделяют несколько изводов (разновидностей) церковнославянского языка – в зависимости от того, на какой территории он функционировал и, соответственно, особенности речи какого из славянских народов он отразил. Однако следует заметить, что церковнославянский язык «чужого» извода не воспринимался как чужой язык ни в одной из славянских стран, поскольку основу любого извода составляли языковые единицы, объединяющие все славянские языки.
В течение многих веков церковнославянский язык выполнял функции языка образованности, учености, культуры.
В Древней Руси церковнославянский язык как язык книжный противопоставлялся живому народно-разговорному древнерусскому языку. В качестве письменного древнерусский язык использовался в основном в юридической области – старейшие наши законодательные тексты, такие, как «Русская Правда» (XII век), являются важнейшим источником по истории собственно древнерусского языка. Не менее важным источником изучения древнерусского языка являются новгородские грамоты на бересте, отражающие древнерусскую речь, наиболее приближенную к бытовой ее разновидности.
Многие тексты, созданные в Древней Руси, представляют собой сложные структуры, в которых обнаруживается взаимопроникновение двух языковых «стихий». Так, в летописях – в частности, в «Повести временных лет» – обнаруживается сложное сочетание церковнославянской и древнерусской лексики, грамматических форм, синтаксических конструкций.
Интересно, что сочетание языковых элементов разной природы, обнаруживаемое еще в древнерусских текстах, в XVIII веке стало восприниматься как основная задача литераторов (и не только): пришло осознание необходимости в таком языке, который гармонично объединил бы в себе то лучшее, что веками накапливалось и в церковнославянском, и в русском. Эта языковая гармония воплотилась в языке Пушкина – языке, который является лучшим проявлением и в то же время основой русского литературного языка.
* * *
Разделение древнерусского языка на русский, украинский и белорусский обычно связывают с образованием трех народностей – великорусской, украинской и белорусской. Окончательное их становление произошло в XIV – XV вв. Однако и до этого – начиная с XII века – в памятниках письменности обнаруживаются некоторые языковые факты, которые могут быть объяснены только местом создания памятника. Именно в этот период стали складываться диалекты древнерусского языка, что привело впоследствии к образованию трех восточнославянских языков.
Основными особенностями трех восточнославянских языков являются следующие:
1) сочетания РО, РЕ, ЛО, ЛЕ в русском в соответствии с украинскими РИ, ЛИ и белорусскими РЫ, ЛЫ на месте древнерусских сочетаний со сверхкраткими гласными звуками (о сверхкратких звуках – см. ниже в этой же лекции) РЪ, РЬ, ЛЪ, ЛЬ: ср. русск. крошить, глотать – укр. кришити, глитати – белорусск. крышыць, глытаць;
2) русские О или Э перед Й в соответствии с украинским И и белорусским Ы: ср. русск. злой, шея – укр. злий, шия – белорусск. злы, шыя;
3) украинское И на месте исконных О и Е в закрытом слоге в русском и белорусском: ср. русск. нос, печь – укр. нiс, пiч – белорусск. нос, печ;
4) русское и белорусское ударное О после мягких согласных перед твердыми, чередующегося с безударным Е, в соответствии с украинским Е: ср. русск. тёмный (темнеть), принёс (нести) – укр. темний, береза – белорусск. цёмны, бяроза;
5) русские сочетания Т, Д со звуком Й в соответствии с украинскими и белорусскими долгими согласными ТТ, ДД: ср. русск. платье, судья – укр. плаття, суддя – белорусск. плацце, суддзя;
6) взрывной звук Г в русском и фрикативный γ в украинском и белорусском: ср. русск. «город» – укр. и белорусск. «γ ород»;
7) смягчение парных по твердости-мягкости согласных перед Е в русском и белорусском при сохранении твердости в украинском: ср. русск. меня («меня») – укр. мене («мэнэ») – белорусск. мене («мене»);
8) отсутствие мягкого Р в белорусском при наличии в русском и украинском: ср. русск. рад и ряд, игра и грязь – укр. рад и ряд, грати и грязь – белорусск. рад (= «рад» и «ряд»), граць и гразь;
9) произношение мягких Д и Т со свистящим призвуком в белорусском при отсутствии этого призвука в русском и украинском: ср. русск. дети, тихо – укр. дiти, тихо – белорусск. дзецi, цiха;
10) наличие формы звательного падежа в украинском и белорусском при отсутствии в русском: ср. русск. брат! – укр. и белорусск. брате!;
11) чередования К, Г, Х и Ц, З, С в падежных формах существительных в украинском и белорусском при отсутствии в русском: ср. русск. рука, руке, нога, ноге – укр. рука, руцi, нога, нозi – белорусск. рука, руцэ, нага, назе;
12) окончание именительного падежа множественного числа существительных А (Я) в русском в соответствии с украинским и белорусским Ы (И): ср. русск. дома, учителя – укр. доми, учителi – белорусск. дамы, учiтелi;
13) слова, которые есть в русском языке и отсутствуют в украинском и белорусском: лошадь (укр. кiнь, бел. конь), очень (укр. дуже, бел. вельми), бросать (укр. кидати, бел. кiдаць), лягушка (укр. и бел. жаба), утка (укр. и бел. качка) и др.;
14) славянизмы (слова с неполногласием и сочетанием согласных ЖД) в русском языке и их отсутствие в украинском и белорусском: ср. русск. враг, плен, мрак, храбрый, средний, одежда – укр. ворог, полон, морок, хоробрий, середнiй, одежа и др.
* * *
В русской, украинской и белорусской письменности используется кириллический алфавит. Однако как между самими алфавитами, так и между системами письма трех языков существуют значительные различия.
Особенностью украинской графики «является прежде всего отсутствие букв ё, ъ, ы, э. Для передачи ё (сочетание jo) в украинском языке употребляется сочетание йо (в начале слова или слога): його, серйозний, крайовий и ьо (после мягкого согласного): у нього сьогоднi, вiрьовка. В значении разделительного ъ, т.е. для передачи следующего за согласным j, употребляется апостроф: м'ясо, черв'як, п'ять, м'який. В украинском языке русскому ы соответствует гласный и, средний между русскими ы и и, русскому э соответствует е. В украинском алфавите, в отличие от русского, представлены буквы i, ï, є. Буквой i обозначается звук, тождественный русскому и: iм'я, кiнь, осiнь, цiна; ï обозначает сочетание ji: з'ïзд, ïда, ïжак («еж»); є передает сочетание jе: моє, поєднання, єдиний, а также мягкость предшествующего согласного: синє, могутнє»[23].
«Белорусский алфавит отличается от русского следующими особенностями: гласный и обозначается всегда буквой i; буква ъ отсутствует, и разделительное значение передается апострофом: аб'еднанне («объединение»); для передачи неслогового у – звука среднего между русскими у и в – используется буква ў: даўно, воўк, чытаў; отсутствует буква щ, так как в белорусском нет такого звука, а имеется сочетание шч: шчыт («щит»), шчасце («счастье»). В основу белорусского правописания положен фонетический принцип. Например, гласные э, о, а во всех безударных слогах обозначаются буквой а: рэкi – рака, дом – дамы, горад – гарады».[24]
* * *
Характерные черты, свойственные современному русскому языку, во многом обусловлены историей его развития. Те фрагменты его, которые кажутся нам непонятными, устроенными «нерационально», с точки зрения современного носителя языка, в большинстве своем могут быть объяснены историком языка. Вот лишь некоторые из них.
Дата публикования: 2015-11-01; Прочитано: 1211 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!