Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
[1] Генри Форд соревновался с Александром Уинтоном и победил, поскольку автомобиль Уинтона сошел с трассы.
11,7 литра на 100 километров.
[2] Фильм 1993 года о корпоративных интригах компании «Ар-Джей-Ар-Набиско.
[3] Мыльная опера, выпускаемая в США с 1956 года по сегодняшний день
[4] Первое «Братство» лучших студентов США. Ключ считается символом членства в обществе.
[5] Намек на прозвища американских полицейских в разные времена.
[6] Намек на «pony car» – автомобиль типа форд-мустанг. Малогабаритный, недорогой и мощный, а также на «goat» - прозвище машины понтиак Джи-ти-о.
[7] 7,4 литра на 100 километров.
[8] 6.4 литра.
[9] Спортивная машина, пригодная для повседневной езды.
[10] 8 литров.
[11] 8,1 литра на 100 километров.
[12] Ассоциация ветеранов США
[13] Первый день Великого поста и день покаяния у католиков.
[14] General Motors Assembly Department. Совпадает с Guarantee of Mutually Assured Destruction — аббревиатурой Холодной войны «гарантия взаимного уничтожения» (ядерных держав в случае конфликта). Кроме того, с 1986 года в США существует еще одна организация с подобным сокращенным названием — Gay Men of African Descent (Гомосексуалисты африканского происхождения). Автор, скорее всего, намекает именно на первую расшифровку аббревиатуры.
[15] 7,8 литра на 100 километров.
[16] 9,4 литра на 100 километров.
[17] 8,5 литра на 100 километров.
[18] 7 литров.
[19] 161 000 километров.
[20] 48,3 км/ч.
[21] Губернатор на ходу расшифровывает «jap» (япошка) как собственный лозунг «Jobs and Progress*.
[22] Старейшая в мире группировка байкеров.
[23] Около 9 метров.
[24]С англ.: стопор, не дающий двери закрыться.
[25] Car and Van – легковой автомобиль и фургон.
[26] Gang of Ford, пародия на Gang of Four («Банда четырех моистская клика в Китае.)
[27] С англ.: первоклассная вещь или хорошенькая женщина.
[28] Буквально «за наличные»
[29] Сеть магазинов спортивных товаров.
[30] Около 3 630 килограммов.
[31] 16,7 литра на 100 километров.
[32] Города, где традиционно проживают зажиточные семьи.
[33]17,8 сантиметра.
[34]23,5 литра на 100 километров.
[35]4 536 килограммов.
[36]Предлагаемая работникам альтернативная пенсионная программа. Вместо получения наличных средств, подлежащих обложению налогом, в виде компенсационных выплат и бонусов работник может перечислять средства на счета с отсроченным налогом. Суммы, которые перечисляются на такие счета, не могут превышать 9000 долларов в год (размер взноса ежегодно пересматривается Налоговым управлением США (IRS) с учетом инфляции
[37] Битва при Банкер-Хилле вошла в историю США как одно из величайших ажений Войны за независимость США.
[38]Игра на значении Spring Hill («весенний холм/холм с ручьем»).
[39]Дом солидарности - международная штаб-квартира CPA в восточной части Детройта.
[40]«Интернешнл Харвестер» — производитель сельскохозяйственного оборудования.
[41] «Бай-бай, мисс Американ Пай» — песня Дона Маклина с альбома 1 года, позднее исполнявшаяся Мадонной.
[42]«Дельта Тау Дельта» — одно из старейших американских студенческих братств, основанное в XIX веке.
Англ. wag имеет несколько значений, в числе которых: остряк, бездельник, прогульщик.
«Фи Бета Каппа» — студенческое сообщество, членами которого стано-:ения в учебе и науке.
[45] Холден имеет в виду популярный детский фильм 1957 года, где хозяевам пришлось пристрелить верного пса по кличке Old Yeller («старый крикун»), поскольку тот заразился бешенством.
[46]По аналогии с Мэком-ножом, головорезом из популярной песни.
[47]«Энрон» — энергетическая компания, с огромным скандалом обанкротившаяся в 2001 году, а до того несколько лет фальсифицировавшая отчету
[48]Гор Альберт — кандидат в президенты от Демократической партии в 1999-м. Крокодил Данди — герой популярного одноимённого фильма, австралиец.
[49]Название происходило от полусферических (hemispherical) головок цилиндров.
[50]15,7 литра на 100 километров.
Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 134 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!