Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Проанализируйте интересные сами по себе, но небесспорные рекомендации по макетированию рекламного текста, которые дает Д. Огилви. С чем вы не согласны и почему?
Например, «если ваша реклама будет построена по образцу статьи, то она привлечет больше читателей», или жесткое требование распределять материал только в одном порядке — «иллюстрация сверху, заголовок под ней и текст под заголовком», т. к. «это отвечает здравому смыслу», или категорическое утверждение, что «текст всегда важнее иллюстрации», или «компонуйте ваш
рекламный текст как журнальную статью с иллюстрациями», а само слово «реклама» напечатайте белым по черному, и тогда его никто не увидит и не прочтет.14"
Кинетические средства в рекламном обращении
О роли параязыка мы чаще задумываемся, когда речь заходит о радио- или телевизионной рекламе. Но, что уже отмечали, такое деление очень условно, ведь как самостоятельный структурно-семантический компонент элементы кинесики, в том числе фейсбилдинга или боди-лэнгвиджа, могут существовать в любом рекламном тексте, когда один из каналов коммуникации — визуальный. А технико-речевые характеристики, в свою очередь, важны всегда, когда задействован слуховой канал получения информации.
Но объективные основания вспоминать в данном контексте телевизионную рекламу все же есть: Дэвид Бернстайн в своей книге «Творческая реклама» приводит 29 отличий рекламы на экране от рекламы на бумаге.'""Наиболее значимыми средствами невербального общения считаются кинетические, т. е. зрительно воспринимаемые движения другого человека, проявляющиеся в жестах, мимике, о многом могут рассказать поза говорящих — положение коммуникантов относительно друг друга, телодвижения, пластика. Единственной не поддающейся контролю знаковой единицей коммуникативного акта является взгляд, в первую очередь движение зрачков.
Приемы невербальной коммуникации должны компенсировать недостатки вербальной коммуникации. Например, опора на слова с предметной семантикой в рекламном тексте ограничена представлением таких сенсорных реакций, как вкус, обоняние и осязание, для чего может быть найден, например, предметный эквивалент звучащего или осязаемого. К преодолению этого барьера и стремились создатели рекламного текста, когда герои рекламных роликов (актеры Л. Гузеева, А. Калягин, А. Лазарев-мл.) описывали вкус кофе NESCAFE, буквально записывая — визуализируя — его на наших глазах!
Невозможность описать словом требует подключения моторной, мимической реакции. Таким образом, приемы визуализации создают тексты, которые лучше воспринимаются и запоминаются.
Вкусовые ощущения могут быть переданы мимически, хотя многие отказываются верить в то, что обоняние можно «оживить». В. Шёнерт, в опровержение такого скепсиса, приводит пример сценария рекламы кофе Maxwell, где путем наглядной демонстрации удалось показать невидимое: «Спящий мужчина. Слышен шум работающей кофеварки. Выражение лица мужчины постепенно меняется и, наконец, символизирует высшую степень блаженства. Видно, как он вдыхает струи кофейного аромата. Голос за кадром: „Как прекрасно пробуждаться под аромат кофе Maxwell] А вкус его не менее прекрасен!"»142
Интересное сочетание вербальной и визуальной составляющей наблюдается в телевизионной рекламе. Не следует дублировать изображение текстом — объяснять то, что делается на экране. Зрение и слух должны получать хотя и взаимодополняющую, но различную информацию. Только в этом случае активизируются ассоциативные связи, обеспечивающие хорошее запоминание сюжета. Название товара и фирмы — производителя надо давать на пустом экране, чтобы ничто не отвлекало от чтения (в том числе и музыка!), и держать так долго, чтобы зритель смог прочесть их трижды.
Интонация, с которой произносится фраза, скажет о настроении и самочувствии гораздо больше, чем самое пространное описание. Поза раскроет намерения, а выражение лица «сообщит» о самых тонких переживаниях. Невербальным поведением управляют в основном бессознательные процессы, частью которых являются привычки, автоматические действия, о которых просто некогда и незачем думать. Поэтому невербальные каналы общения редко поставляют недостоверную, ложную информацию, т. к. они поддаются контролю в меньшей степени, чем словесное общение. Для опытного и заинтересованного наблюдателя движения тела поставляют важнейшую информацию о собеседнике даже в ситуации «повышенного контроля».
Жестовая коммуникация в современной литературе представлена работами самого разного уровня.143
Язык жестов в развитии языковой системы (глоттогенезе) предшествовал вербальному общению. И сегодня кинемы — значимые жесты, мимические и пантонимические движения — рассматриваются не просто как обязательный и значимый компонент коммуникации, но и, что очень важно, первичный относительно момента развертывания речи. Более того, функции немануального компонента языка жестов, а это использование взгляда, движений головы и тела, шире функций невербального компонента звуковых высказываний.
Американский зоолог Десмонд Моррис, автор книги «Голая обезьяна», утверждает, что развитый язык жестов — свидетельство высокой активности мозговой деятельности говорящего, а вовсе не слабый заменитель вербальной коммуникации: «Люди с бедным словарным запасом имеют в своем распоряжении столь же бедный запас жестов».144 Моррис утверждает также, что степень активности мануальной коммуникации зависит от психотипа. Так, язык жестов очень важен для оптимистов по натуре, активных и энергичных людей. По наблюдениям автора, в среднем в течение суток человек использует не менее сотни жестов.
Традиционно различаются жесты —символы (поднятый вверх указательный палец); жесты —иллюстраторы, которые сопровождают или заменяют вербальную коммуникацию; жесты — регуляторы, например рукопожатие; жесты — адаптеры, свидетельствующие о желании освободиться от внутреннего дискомфорта.
«Словарь русских жестов» выделяет два основных семантических типа жестов: коммуникативные, диалогические по своей природе, и симптоматические, сигнализирующие об эмоциональном состоянии говорящего. В свою очередь коммуникативные жесты делятся на такие подклассы, как, во-первых, указательные, или дейктические, во-вторых, этикетные (чаще сопровождают речь) и, наконец, общекоммуникативные, иначе общие, или ситуативно нейтральные.145
Информация о мире в русской жестовой коммуникации весьма разнообразна и семантически, и структурно-грамматически, хотя такое определение во многом все-таки условно.
Во-первых жесты могут передавать субъектные значения и указывать на лицо (жесты я, ты) или предмет — такими являются иконические изображения животных, змеи например, чаще используемые как метафоры, или иконические жесты, заменяющие слова с предметной семантикой, например чай в пакетике.
В-вторых жесты могут кодировать семантические предикаты (в силу неразличения субъектного и предикативного значений русским языком жестов иногда речь идет о тех же самых жестах, что и в первой группе). Это могут быть жесты действия — жест погружения пакетика в стакан как просьба принести чай или как предложение присоединиться к чаепитию в зависимости от коммуникативной ситуации; состояния — в рекламе кисломолочных продуктов Активиа таким жестом, а именно имитацией поглаживания себя по животу в знак сытости, пользуется Валерия. В данном случае, заметим, происходит рассогласование коммуникации, т. к. семантика жеста и общий смысл рекламного текста не совпадают, ведь рекламируется продукт, предназначенный не для насыщения, а для улучшения пищеварительных функций организма. Симптоматический жест указания на голову и покачивание ею должны показать, как болела голова без подушки Relax. В рекламе испанской декоративной косметики NINELLE использован жест, значение которого можно понять и как просто демонстрацию, и как предложение — героиня держит на вытянутых руках красивую раковину. Так же двояко читается жест и в тексте Русского продукта: упаковки супов быстрого приготовления одновременно и показываются, и предлагаются, как и автомобиль Мицубиси Каризма, главный приз конкурса. Иногда жесты предложения бывают необычайно экспрессивными: на плакатах продукции фирмы ХэппилэнД видна только рука, протягивающая банку джин-тоника с такой энергией, что напиток вкусно, фонтаном выплескивается наружу. Слоган встраивается предикатом к логотипу, образуя новое высказывание: Хэппи-лэнД — территория свободы. Важно, что стилизована эта фраза под надпись на стене губной помадой.
Жесты отношения (дружба, связь, любовь) более характерны для бытового личностного общения и в рекламе встречаются реже, почему особенно интересен жест воздушный поцелуй в рекламе медицинского препарата Дифлюкан фирмы Пфайзер. В телевизионной рекламе журнала VOGUE использован очень опасный жест превосходства (из темноты экрана прорисовываются четыре женских силуэта, стук шпилек, одна из моделей подходит вплотную к экрану и бьет носком сапога по стеклу, слышен звон разбитой поверхности), почти нарочитой грубости, но он согласован с общей стилистикой доминирования.
Встречаются также в роли условных предикатов жесты — квантификаторы, часто дублирующие содержание вербальной составляющей. Жесты много, весь очень характерны для детей, поэтому в рекламной акции столичной программы по благоустройству городских дворов Маленькая Москва такой всеобъемлющий жест становится имитацией взмаха руки феи, когда мир преображается и чудо оживает. Или, например, в рекламе копиров Canon (черно-белый рекламный модуль в газете) жесты дублируют вербально выраженный смысл, объективируя информацию реальным форматом — расстоянием между пальцами: Вы слышали, что есть копир/вот такой маленький... (кисть левой руки, расстояние между большим и указательным пальцами показывает размер копира в высоту — около 8 см) ... с затратами / на эксплуатацию / еще меньше? (кисть правой руки, расстояние между указательным и большим пальцами — меньше 1 см).
В-третьих жесты прекрасно характеризуют ментальное или психологическое состояние, а также сопровождают мыслительные процессы, как доверие или недоверие к сказанному, вдумчивое размышление об услышанном. Например, жесты коммуникативных целей, а именно: угроза (сжатый кулак), клятва или обещание (зуб даю), вопрос или ответ. Фирма DELTA TELEKOM продублировала слоган Повернись лицом к своей выгоде фотоколлажем, в котором человек сфотографирован анфас, но лицо повернуто назад так, что на нас «смотрит» затылок.
Есть мимические знаки, появление которых в рекламном тексте маловероятно, а именно отрицательно оценочные, агрессивные. Но вот двусмысленное лукавство, хитрость встречаются. Именно с таким выражением лица (глаз чуть прищурен, взгляд поверх очков, улыбка спрятана в усы) обращается к нам герой рекламного текста Магазины / Три толстяка: «Не отказывайте себе в удовольствии!» Вот редкий пример явной мимической агрессии. В рекламе Кларотадина, средства против аллергии, наглый рыжий котяра, прищурив зеленый глаз, ехидно спрашивает: «Почему / ты боишься / меня?» И у зрителя нет сомнения, что над ним издеваются.
Телевизионный рекламный ролик краски Ореол был сделан в жанре боевика: японская мафия намеревается раздобыть для своего шефа лучшую краску. В печатную рекламу (плакаты в метро) включили три выразительных портрета: необычайно изумленный известием шеф, расписывающий достоинства краски самурай и мастер — строитель (актер М. Кокшенов) — сама доброжелательность и щедрость. Три изображения легко структурируются в текст, т. к. телевизионный ролик еще в памяти.
Разнообразные жесты или мимические реакции прекрасно освоены всеми типами рекламных текстов, особенно постерной рекламой. Жесты характеризуют чувственно-эмоциональное состояние коммуниканта и наглядно свидетельствуют об оценочной позиции.
Герой ролика, рекламирующего моющие средства Dosia, удовлетворенно похлопывает себя по карману — согласованный жест утверждения об экономии. А вот обнаженные ягодицы в скандально известной рекламе пельменей Дарья были восприняты как расширение границ оценочного значения слогана Твои любимые пельмешки.
Ярко, эмоционально инструментован — и мимически, и кинетически — рекламный модуль водки Санкт-Петербург, способный так много рассказать о национальных особенностях русской рыбалки: бывалые рыболовы в брезентовых штормов- ках и тельниках, у одного даже трубка в зубах, как у истинного морского волка, из сети с задором вынимают маленькую рыбешку и бутылку водки, причем один явно предлагает зрителям: «С нами.. По чуть-чуть..» — и дублирует эту мысль жестом, пальцами показывая сколько «чуть-чуть».
Рекламу разных типов можно разделить на три основные группы.
В первой группе текстов элементы паралингвистики стали базовым, главным, смыслообразующим компонентом. Например, жестовая коммуникация — полилог — в рекламе мороженого Venetta от фирмы Algida («Нет-нет, спасибо. Я уже сыт. Ну разве что самую малость» — «Очень вкусно. Нельзя ли попросить еще.» — «И нам»,— так можно расшифровать центральные реплики, в вербальном дублировании которых нет необходимости). На пантомиме основан и телевизионный текст, где озвучание просто бы уничтожило весь стилистический шарм: избалованная, капризная дамочка на ферме брезгливо выбирает индюка, особенно прислушиваясь к его голосу. Оказывается, ей нужен был звук, который сможет сообщить о звонке BOSSa, ведь новая модель телефона предоставляет и такую возможность.
Разные по семантике жесты в постерной рекламе шоколадных батончиков Snikers указывают на адресную ориентированность рекламных текстов (условно жестовый жаргон — «распальцовка», нейтральный универсальный жест превосходства — кисть руки с поднятым вверх большим пальцем, предложение — некто протягивает батончик зрителям). Мимическая реакция изумления и восхищения в рекламе новых услуг GSM даже несколько гротескна (тексты вербально-визу-ального типа — печатная и наружная реклама).
Интересно инструментован телевизионный ролик Lipton: молодой человек показывает пакетик — жест предложения, в ожидании встречи он продумывает наиболее эффектные мизансцены и как бы моделирует будущие приятные переживания, усиливая ощущение радости. Но неадресное предложение (пакетик чая на длинной нитке спускается с крыши мимо всех окон) спровоцировало непредусмотренную реакцию — пришел весь отдел. Хотя настроение от этого ни у кого не испортилось. Представляется отнюдь не случайным ведущая роль в этих текстах невербальных форм передачи смысла. Жесты и мимика представляются более непосредственной, естественной, правдивой — и что очень важно — ненавязчивой формой рекламного информирования.
В рекламе шоколада Nestle только одна речевая партия — счастливый возглас ребенка. Все, что связано с мамой, переведено в пантомиму. Мы понимаем все без слов, и удивительно, ребенок тоже верит, что верблюд съел шоколадку (заметим, как богат интонационно возглас мальчика).
Как правило, в данном случае вербальная составляющая рекламного текста либо минимальна, либо невозможна без того смысла, что выражен не словом.
В текстах другой группы элементы невербальной коммуникации выполняют вспомогательную роль. В рекламе лечебного препарата Зоркость вербальный описательно-аргумента-тивный компонент поддерживается изобразительным — отец, мать и ребенок в очках выглядят не только сосредоточенными, но и угрюмыми, расстроенными (эмоционально-оценочное значение усиливается цветовой гаммой), а без очков они счастливы, смеются и смотрят на мир широко открытыми глазами. В рекламе Coca-Cola учтен эффект негативного психологического восприятия жеста закинутых на голову рук: зритель видит сидящего со спины и сам поневоле вторгается в чужой мир — мир наслаждения. Для сравнения: в рекламе препарата Инолтра коммуниканты имеют иное пространственное расположение, не способствующее комфортной для обоих коммуникации, т. к. герой в своей раскрепощенности не только не замечает невольных свидетелей, но и пренебрегает их присутствием, ведь потребитель рекламной информации — второй коммуникант — в рекламном тексте обязателен.
К третьей группе мы отнесли тексты, в которых именно технико-речевые компоненты или другие семантические составляющие невербальной коммуникации приводят к рассогласованию смысла (ложь как речевая проблема) и ущербности текстовой структуры как таковой. Особое значение имеет поза человека, рекламирующего товар. Если человек не работает, а только делает вид, это сразу становится заметным. Например, в рекламе муки (плакат: русская красавица, ассортиментный ряд продукции) это «неработающие» руки, т. е. не подкрепляющие предложение согласованным жестом, а спрятанные куда-то за спину. Ошибка положения рук — с точки зрения коммуникативной задачи — ив рекламе витаминного препарата с кальцием CaD3 NIKOMED (в сильной позиции оказался перстень —талисман актрисы И. Мирошниченко, а сама поза полностью закрытая). В рекламе 068 — Петербургское такси направленный в сторону взгляд не становится контак-тоустанавливающим средством, а значит, потребителем, адресатом информации тоже оказывается не зритель, взгляд же рассматривается как ложно информирующий. Чтобы нечто доказать, продемонстрировать, подтверждить свою правоту товар извлекают из коробки (упаковки) — нарушение именно этого естественного ожидания приводит к ошибке текстовой структуры рекламы жевательной резинки Супер-12: пусть и кокетничая со зрителем, подушечки уходят от него, в коробку. На уровне жестовой коммуникации не произошло согласования коммуникативной задачи — предложить потребителю новый продукт. Та же ошибка в телевизионном ролике (Вспомните о Премьере), но здесь героиня как раз покидает экран со словами комплимента хорошей мебели, в то время как подразумевается желание остаться, а вовсе не такой энергичный и решительный шаг от рекламируемого продукта.
А вот героиня другого рекламного ролика шампуня Schauma Энергия объясняет: Тяжело вставать по утрам? Вовсе нет. Мама всегда говорила: «Контрастный душ и Schauma помогут тебе проснуться». Но общеотрицательное высказывание не согласовано с мимической реакцией: сначала лицо закрывается прядями волос — жест рассогласования, потом оно продолжает сохраняет мимический знак страдания, по модальности не совпадающий со сказанным. В рекламе телефонов фирмы Fora значительную смысловую нагрузку берет на себя взгляд рекламного героя. Первый изобразительный
элемент — герой смотрит вправо вверх (Надо считать?). Но взгляд такой направленности означает конструирование зрительного образа. Второй изобразительный элемент — взгляд вправо горизонтально (Надо думать?). Такой взгляд свидетельствует о конструировании новых звуковых сочетаний. И наконец, последний элемент — взгляд влево в сторону (Надо брать!). Налицо очередное рассогласование вербальной и невербальной коммуникации.
К данной группе ошибок, хотя и с оговорками, можно отнести Весь мир в ладони (реклама туристической фирмы). Логическая структура текста оказывается нарушенной именно из-за искажения пространственно-образных представлений (на ладони — открытый коммуникативный жест, в ладони — жест обладания с предметной семантикой. Но билет — ключ к миру — не настолько мал, чтобы поместиться в ладони. Для сравнения: тот же жест в рекламе автомобиля оправдан: ладонь раскрывается, зритель соблазняется счастьем стать обладателем целого мира — Ключ к дорогам России. В ладони может быть также ключ от новой квартиры). Жестам с ключами вообще не везет в нашей рекламе. Новый Фиат позиционировался как машина для всех, а получилось, что перебрасываемый от одного к другому ключ создает совсем иной эффект — передаваемый из рук в руки, ничей.
Давая глубокий анализ природы лжи в коммуникации, Е. Н. Зарецкая пишет: «Система жестов подстраивается под речь, и воздействие ее как бы двойным ударом направляется на тех, кто является ее объектом», но если на словесном уровне человек пытается что-то доказать, а «система знаков языка жестов противоречит его тезису», восприятие сказанного меняется, «появляется некоторое беспокойство относительно прослушанной речи».146
Психологически невербальная коммуникация оказывается более эффективной, т. к. ориентируется на устно-разговорную, бытовую речь, а доброжелательное отношение к рекламе является условием успешного контакта рекламного текста и потенциального потребителя рекламной информации.
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ И ОБСУЖДЕНИЯ
1. Какие приемы «языка тела» используются в рекламе? О текстах
всех коммуникативных типов в данном случае идет речь?
2. Как традиционно описывают функции жестов и находят ли они
применение в рекламном тексте?
3. На какие основные группы можно поделить тексты, использую
щие приемы невербальной коммуникации?
4. Чем объяснить коммуникативные ошибки (непонимание меха
низма речевой практики, небрежность, бюджетные ограничения
и т. д.)?
Дата публикования: 2015-07-22; Прочитано: 403 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!