Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Понятие традиции теснейшим образом связано с понятием культуры. Культура не может существовать отдельно от ее передачи, от преемственности. Представить себе культуру, существующую независимо от традиции, было бы примерно равнозначно представлению о живом организме, в котором прекращен обмен веществ. Совокупность информации, составляющая содержание понятия «культура», живет в традиции. Культура немыслима без традиции, как традиция немыслима без культуры. Эти термины обозначают, т.о., не два различных феномена, а два аспекта одного
феномена.
Для Конфуция традиция воплощалась в понятии «ли», которое переводится на европейские языки как «обряды», «этикет», «ритуал», «правила благопристойности». «Ли» — не только правила вежливости и благопристойного поведения, но и религиозный ритуал, ритуал охоты, дипломатии, управления. В древнекитайском городе-государстве любая социально значимая форма деятельности требовала своего ритуала. В «ли», следовательно, включались не толя ко правила вежливого обхождения; в форме ритуала символизировались и религиозные взгляды народа, и его культурные традиции, и представления о добре и зле. Соблюдение «ли» означало не только выполнение определенных правил; в понимании Конфуция сюда входило и принятие ценностей, в этих правилах воплощенных.
Конфуций большей частью употребляет данное слово в паре со словом «юэ», которое принято переводить как «музыка». В первую очередь оно обозначает ритуальные танцы, исполнявшиеся при дворах древнекитайских правителей под аккомпанемент музыкальных инструментов. Каждый звук и жест «музыки» воспринимались как нечто значимое, символизирующее чувства и действия исторических героев и помогающее почувствовать прошлое как нечто неотделимое от настоящего. Интерпретация музыкального произведения бывала весьма далека от беспристрастного анализа. Через историю она всегда вела к этике, к основным вопросам человеческих взаимоотношений и жизни общества.
Обряды («ли») вместе с музыкой («юэ») образуют в китайской традиции культуру, обозначаемую словом «вэнь». Это понятие возводится Конфуцием к Вэнь-вану (XI в. до н. э.), основателю династии Чжоу. В таком отождествлении качества с именем сказывается одна из особенностей мышления древних китайцев, связанная со структурой древнекитайского языка.
Дело в том, что, в отличие от европейских языков, в древнекитайском полностью отсутствует категория времени. В древнекитайском языке для этого необходимо упоминание каких-то конкретных имен и событий. При такой структуре языка исчезает принципиальная разница между прошлым, настоящим и будущим. Отсюда, с одной стороны, как бы постоянное «присутствие» фигур прошлого; с другой — глубоко укоренившаяся привычка к приведению исторических прецедентов. Иначе говоря, определенный деятель становится, как правило, воплощением определенного качества, и, вместо того чтобы сказать «деспот», называли имя деспота.
Историк Сыма Цянь рассказывает, что Вэнь-ван отличался исключительными нравственными достоинствами. Возникает принцип «вэнь», сочетающий в себе миролюбие, нравственность и культуру, выступающий как контраст воинственности.
Термин «вэнь» объединяет в себе широкий спектр значений, Однако после того, как в качестве основного этического понятия Конфуций выдвинул принцип «жэнь» («человечность»), в понятии «вэнь» все более сосредоточивается то, что характеризует культуру как таковую. Доказательство преимущества «вэнь», понимавшегося как путь мира, человеколюбия и культуры, над путем войны стало с тех пор популярной темой политических размышлений конфуциански настроенных мыслителей. Понимание огромной роли, какую играет культура в жизни отдельного человека и всего общества, было настолько глубоко внедрено ранним конфуцианством в китайскую общественную мысль, что в сочинении крупнейшего мыслителя II в. до н. э. Дун Чжун-шу принцип «вэнь» фигурирует как конституирующее начало для всей эпохи Чжоу.
Дата публикования: 2014-11-29; Прочитано: 642 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!