Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
· "самый момент некоторого сложного расположения речевого материала
· играет громадную роль и вводит речевые факты в светлое поле сознания,
· внимание гораздо легче на них сосредоточивается. Монолог не только
· подразумевает адекватность выражающих средств данному психическому
· состоянию, но выдвигает как нечто самостоятельное именно расположение,
· компонирование речевых единиц. Появляется оценка по поводу чисто речевых
· отношений: "связно", "складно", "нескладно", "повторяется одно и то же слово
· на близком расстоянии", "слишком много который", "порядок слов
· нехорош" и т.д. Здесь речевые отношения становятся определителями,
· источниками появляющихся в сознании по поводу них самих переживаний" (Там
· же. С.37).
· Возвращаясь к понятию поэтического языка, мы видим, что он оказался
· выгодным объектом. Убрав из него содержательную сторону, удалось
· продвинуться на энное число шагов вперед в изучении чисто звуковой стороны.
· Нечто сходное можно обнаружить и в случае монолога. Убрав реакцию
· собеседника, монолог однотипно может концентрироваться на характеристиках
· "эстетического" порядка:
· порядок слов, их повторяемость, стилистическая окраска. Бытовой язык не
· знает этих понятий, этих ориентиров. Для описания различий
· бытового/поэтического языков можно также воспользоваться понятиями
· кратковременной/долговременной памяти. Бытовой язык не в состоянии
· реагировать на отмеченные характеристики, поскольку работает в режиме
· кратковременной памяти. Поэтому для него не являются существенными такие
· явления, как излишняя повторяемость того или иного слова. Долговременный
· режим выдвигает иные требования. Однако в наших условиях долговременность
· часто реализуется в виде письма, зрительного канала, хотя это и не является
· обязательным условием.
· Современный театр также пытается реализовать звуковую сторону
· поэтического языка. П.Брук отмечает: "Слово подобно айсбергу, и идея,
· концепция в данном случае -- лишь по-
·
·
· история до 1917 года 118
· верхность, верхушка айсберга. Нами проделано множество экспериментов
· чисто исследовательского характера, имеющих целью убрать эту верхнюю часть
· айсберга, то есть преодолеть интеллектуальный компонент слова. И мы
· обнаружили, что бесконечный объем смысла может быть передан через звучание.
· Мы играли на древ неперсидском языке, на языках народов Африки. При этом
· слова в своем чисто поверхностном значении были недоступны зрителям. Но
· вместе с тем зрители были вынуждены вслушиваться в звучание слов, в те
· вибрации, которые возникают от произношения, и впечатление оказывалось
· намного богаче, чем от слова, воспринимаемого только в смысловом содержании"
· (Брук П. Лекции во МХАТе // Театр. - 1989. - No 4. С.148). То есть
· различного рода отключение -- то ли от смысла, то ли от звука -- позволяет
· более четко представлять реальное функционирование языка. Первые же
· эксперименты этого рода начались от "заумного языка" начала XX века и
· теоретического осмысления их создателями ОПОЯЗа.
· 2.5. О.Э.МАНДЕЛЬШТАМ О СОБЕСЕДНИКЕ
· Мы рассматриваем и Осипа Эмильевича Мандельштама (1891-1938)
· в рамках дореволюционного периода, поскольку основная для нас его работа,
· статья "О собеседнике", принадлежит 1913 году. Это (См.: Мандельштам
· О.Э. О собеседнике // Аполлон. -- 1913. -- No 2).
· Эта статья важна для нас, поскольку, как мы видим, и лингвистика, и
· литературоведение, но не семиотика магистральным своим путем посчитали
· резкое сужение числа существенных элементов, подлежащих рассмотрению.
· "Собеседник" никак не мог быть принят во внимание. Возможность ориентации на
· него возникает в известной классификации Р.О.Якобсона лишь в 1960 году (См.:
· Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против".
· -- М., 1975).
· О.Э. Мандельштам был весь погружен в книжную, символическую
· культуру даже в своих бытовых наблюдениях, полных совершенно необычных
· ассоциаций. Приведем только несколько примеров из его книги об Армении
· (Мандельшам О. Стихотворения. Проза. Записные книжки. Ереван, 1989):
· "Ты в каком времени хочешь жить?
·
·
· Мандельштам о собеседнике 119
· -- Я хочу жить в повелительном причастии будущего, в залоге
· страдательном -- в "долженствующем быть".
· Так мне дышится, так мне нравится... Есть верховая, [басмаческая],
· конная честь. Оттого-то мне и нравится латинский герундив -- этот глагол на
· коне" (С.59);
· "Женские губы, прекрасные в болтовне и скороговорке, не могут дать
· настоящего понятия..." (С.67);
· "Губы его были заметаны шелковой ниткой, и после каждого сказанного
· слова он как бы накладывал на них шов. Впрочем, никогда не растолковывайте
· человеку символику его физического облика. Этой бестактности не прощают даже
· лучшему другу" (С. 71).
· Соответственно, О.Мандельштам "порождает" и такое же свое
· окружение. Так, биолог Б.С.Кузин вспоминает, как случайно
· познакомился с О.Мандельштамом на Эриванском базаре и пригласил его с
· женой на следующий день к себе. Б.Кузин продолжает свое повествование
· классификацией людей на два типа. "Сидячие или лежачие -- люди двух
· принципиально различных категорий. Сам я лежа могу делать только одно --
· спать. Лежачие же в этом положении часто ведут беседу, даже с гостями,
· пишут, а уже читают только лежа. Отказываюсь судить, какой образ жизни
· правильней или лучше. Поделюсь только одним наблюдением. -- Лежачие обычно
· не бывают пунктуальны. Мандельштамы были лежачие. Пришли они на следующее
· утро, конечно, гораздо позднее назначенного времени" (Кузин Б.С. Об
· О.Э.Мандельтаме // Там же. С.86).
· О.Э.Мандельштам в первом параграфе своей статьи "О собеседнике"
· заявляет: "Нет ничего более страшного для человека, чем другой человек,
· которому нет до него никакого дела. Глубокий смысл имеет культурное
· притворство, вежливость, с помощью которой мы ежеминутно подчеркиваем
· интерес друг к другу" (Мандельштам О.Э. Слово и культура. - М., 1987.
· С.48).
· На кого направлена поэзия, ради кого она пишется? "В бросании мореходом
· бутылки в волны и в посылке стихотворения Боратынского есть два одинаково
· отчетливо выраженных момента. Письмо, равно как и стихотворение, ни к кому в
· частности определенно не адресованы. Тем не менее оба имеют адресата: письмо
· -- того, кто случайно заметил бутылку в песке, стихотворение -- "читателя в
· потомстве" (Там же. С.50).
·
·
· история до 1917 года 120
· Более того, О.Э.Мандельштам вообще вычеркивает современника из
· числа читателей поэта. "Страх перед конкретным собеседником, слушателем из
· "эпохи", тем самым "другом в поколеньи", настойчиво преследовал поэтов во
· все времена. Чем гениальнее был поэт, тем в более острой форме болел он этим
· страхом. Отсюда пресловутая враждебность художника и общества. (...) Ссору
· Пушкина с чернью можно рассматривать как проявление того антагонизма,
· который я пытаюсь отметить" (Там же. С. 52).
· Заложив именно эту характеристику в основание своей теории,
· О.Э.Мандельштам пытается построить на ней же разграничение
· поэтической и прозаической коммуникации. "Разница между литературой и
· поэзией следующая: литератор всегда обращается к конкретному слушателю,
· живому представителю эпохи. Даже если он пророчествует, он имеет в виду
· современника будущего. Литератор обязан быть "выше", "превосходнее"
· общества. Поучение -- нерв литературы. Поэтому для литератора необходим
· пьедестал. Другое дело поэзия. Поэт связан только с провиденциальным
· собеседником. Быть выше своей эпохи, лучше своего общества для него не
· обязательно. Тот же Франсуа Вийон стоит гораздо ниже среднего нравственного
· и умственного уровня культуры XV века" (Там же).
· С чем связано подобное "отталкивание" собеседника?
· О.Э.Мандельштам пытается сформулировать свое наблюдение, опираясь на
· законы коммуникации:
· "Если я знаю того, с кем говорю, -- я знаю наперед, как отнесется он к
· тому, что я скажу -- что бы я ни сказал, а следовательно, мне не удастся
· изумиться его изумлением, обрадоваться его радостью, полюбить его любовью.
· Расстояние разлуки стирает черты милого человека. Только тогда у меня
· возникает желание сказать то важное, что я не мог сказать, когда владел его
· обликом во всей реальной полноте. Я позволю себе сформулировать это
· наблюдение так: вкус сообщительности обратно пропорционален стремлению
· заинтересовать его собой. Не об акустике следует заботиться:
· она придет сама. Скорее о расстоянии. Скучно перешептываться с соседом.
· Бесконечно нудно буравить собственную душу. Но обменяться сигналами с Марсом
· -- задача, достойная лирики, уважающей собеседника и сознающей свою
· беспричинную правоту" (Там же. С.53-54).
·
·
· Мандельштам о собеседнике 121
· Перед нами вновь возникает определенный "деконструктивизм". Если ОПОЯЗ
· убирал в тень смысловую сторону, выпячивая сущность поэтического языка, то
· здесь тот же вариант получается избеганием ориентации на собеседника, но уже
· на смысловом уровне. То есть мы видим практически сходную идею, но только
· более утонченного порядка. Ведь и в наше время мы с подозрением относимся к
· произведениям, эксплуатирующим злобу дня.
· В 1915 году Н.Радлов написал: "теперь наше искусство боится
· современности. Мы считаем злободневность очень опасным путем. Может быть,
· это и так, но бывают минуты, когда "день" становится "историческим днем" и
· пройти мимо его "злобы" -- трусость. Мы привыкли видеть, как современные
· темы питают суррогат искусства, вся ценность которого именно в
· злободневности, и боимся запачкать сближением с ним настоящее высокое
· художество" (Радлов И. Будущая школа живописи // Аполлон. -- 1915. --
· No 1. С. 14-15). Он же подчеркивает следующее: "Пропасть между зрителем и
· художником, существование которой неоспоримо, образовалась естественно, с
· тех пор, как в процессе художественного творчества на первый план выступила
· личность" (Там же. С.16).
· В работе "Утро акмеизма" (временем ее создания считается 1912 или 1913
· год) О.ЭМандельштам требует вернуть смысл слова: "Для акмеистов
· сознательный смысл слова, Логос, такая же прекрасная форма, как музыка для
· символистов. И, если у футуристов слово как таковое еще ползает на
· четвереньках, в акмеизме оно впервые принимает более достойное вертикальное
· положение и вступает в каменный век своего существования" (Мандельштам
· О.Э. Слово и культура. С.169).
· В этой статье есть интересное исправление, сделанное самим
· О.Э.Мандельштамом, в книге из библиотеки Е.Я.Хазина (см. там
· же, с.298): "я говорю в сущности сознанием, а не словом" он заменяет на "я
· говорю в сущности знаками". Целиком эта вполне семиотическая цитата звучит в
· исправленном виде следующим образом: "Эта реальность в поэзии -- слово как
· таковое. Сейчас, например, излагая свою мысль по возможности в точной, но
· отнюдь не поэтической форме, я говорю в сущности знаками, а не словом.
· Глухонемые отлично понимают друг друга, и железнодорожные семафоры выполняют
· весьма сложное назначение, не прибегая к помощи
·
·
· история до 1917 года 122
· слова. Таким образом, если смысл считать содержанием, все остальное,
· что есть в слове, приходится считать простым механическим привеском, только
· затрудняющим быструю передачу мысли. Медленно рождалось "слово как таковое".
· Постепенно, один за другим, все элементы слова втягивались в понятие формы,
· только сознательный смысл, Логос, до сих пор ошибочно и произвольно
· почитается содержанием. Логос требует только равноправия с другими
· элементами слова" (Там же. С.168).
· В "Разговоре о Данте" (написанном в 1933 году, впервые изданном в 1967
· году) О.Э.Мандельштам возвращается к проблеме смысла: "Когда мы
· произносим, например, "солнце", мы не выбрасываем из себя готового смысла --
· это был бы семантический выкидыш, -- но переживаем своеобразный цикл. Любое
· слово является пучком, и смысл торчит из него в разные стороны. Произнося
· "солнце", мы совершаем как бы огромное путешествие, к которому настолько
· привыкли, что едем во сне. Поэзия тем и отличается от автоматической речи,
· что будит нас и встряхивает на середине слова. Тогда оно оказывается гораздо
· длиннее, чем мы думали, и мы припоминаем, что говорить -- значит всегда
· находиться в дороге" (Там же. С.119).
· Рассуждая "О природе слова" (1922), О.Э.Мандельштам выходит на
· понятие символа: "В эллинистическом понимании символ есть утварь, а потому
· всякий предмет, втянутый в священный круг человека, может стать утварью, а
· следовательно, и символом. Спрашивается, нужен ли поэтому сугубый, нарочитый
· символизм в русской поэзии, не является ли он грехом против эллинистической
· природы нашего языка, творящего образы, как утварь, на потребу человека? По
· существу нет никакой разницы между словом и образом. Символ есть уже образ
· запечатанный; его нельзя трогать, он не пригоден для обихода" (Там
· же. С.64-65).
· Русские символисты, как считал О.Э.Мандельштам, открыв образную
· природу слова, "запечатали все слова, все образы, предназначив их
· исключительно для литургического употребления. Получилось крайне неудобно --
· ни пройти, ни встать, ни сесть. На столе нельзя обедать, потому что это не
· просто стол. Нельзя зажечь огня, потому что это может значить такое, что сам
· потом не рад будешь. Человек больше не хозяин у себя дома. Ему приходится
· жить не то в церкви, не то в священной роще друидов, хозяйскому глазу
· человека не
·
·
· Мандельштам о собеседнике 123
· на чем отдохнуть, не на чем успокоиться" (Там же. С.65-66).
· Поэтический язык -- постоянный объект внимания О.Э.
· Мандельштама. В "Заметках о поэзии" (1923) он замечает: "Поэтическую
· речь живит блуждающий, многоосмысленный корень. Множитель корня -- согласный
· звук -- показатель его живучести. Слово размножается не гласными, а
· согласными. Согласные -- семя и залог потомства языка. Пониженное языковое
· сознание -- отмирание чувства согласной" (Там же. С.69).
· Приведем еще некоторые примеры структурности мышления
· О.Э.Мандельштама. Он очень показательно в этом плане высказался о
· В.В.Розанове: "Отношение Розанова к русской литературе самое что ни
· на есть нелитературное. Литература -- явление общественное, филология --
· явление домашнее, кабинетное. Литература -- это лекция, улица; филология --
· университетский семинарий, семья. Да, именно университетский семинарий, где
· пять человек студентов, знакомых друг с другом, называющих друг друга по
· имени и отчеству, слушают своего профессора, а в окно лезут ветви знакомых
· деревьев университетского сада. филология -- это семья, потому что всякая
· семья держится на интонации и на цитате, на кавычках. Самое лениво сказанное
· слово в семье имеет свой оттенок. И бесконечная, своеобразная, чисто
· филологическая словесная нюансировка составляет фон семейной жизни. Вот
· почему тяготение Розанова к домашности, столь мощно определившее весь уклад
· его литературной деятельности, я вывожу из филологической природы его души,
· которая в неумолимом искании орешка щелкала и лущила свои слова и словечки,
· оставляя нам только шелуху. Немудрено, что Розанов оказался ненужным и
· бесплодным писателем" (Там же. С.61).
· Или из "Разговора о Данте": "Цитата не есть выписка. Цитата есть
· цикада. Неумолкаемость ей свойственна. Вцепившись в воздух, она его не
· отпускает. Эрудиция далеко не тождественна упоминательной клавиатуре,
· которая и составляет самую сущность образования. Я хочу сказать, что
· композиция складывается не в результате накопления частностей, а вследствие
· того, что одна за другой деталь отрывается от вещи, уходит от нее,
· выпархивает, отщепляется от системы, уходит в свое функциональное
· пространство, или измерение, но каждый раз в строго узаконенный строк и при
· ус-
·
·
· история до 1917 года 124
· ловии достаточно зрелой для этого и единственной ситуации" (Там
· же. С.113).
· Мы можем найти такие структурные "сколы" в его прозе:
· "Меня всегда интересовал вопрос, откуда берется у буржуа брезгливость и
· так называемая порядочность. Порядочность -- это то, что роднит буржуа с
· животным. Многие партийцы отдыхают в обществе буржуа по той же причине,
· почему взрослые нуждаются в общении с розовощекими детьми. Буржуа, конечно,
· невиннее пролетария, ближе к утробному миру, к младенцу, котенку, ангелу,
· херувиму. В России очень мало невинных буржуа, и это плохо влияет на
· пищеварение подлинных революционеров. Надо сохранить буржуазию в ее невинном
· облике, надо занять ее самодеятельными играми, баюкать на пульмановских
· рессорах, заворачивать в конверты белоснежного железнодорожного сна"
· (Мандельштам О.Э. Четвертая проза // Радуга. - 1988. - No 3. С.19).
· Л.Я.Гинзбург сохранила для нас облик О.Э Мандельштама в
· следующих словах: "Люди жертвовали делу жизнью, здоровьем, свободой,
· карьерой, имуществом. Мандельштамовское юродство -- жертва бытовым обликом
· человека. Это значит -- ни одна частица волевого напряжения не истрачена вне
· поэтической работы. Поэтическая работа так нуждается в самопринуждении
· поэта; без непрерывного самопринуждения так быстро грубеет и мельчает. Все
· ушло туда, и в быту остался чудак с нерегулированными желаниями,
· "сумасшедший" (Гинзбург А.Я. Человек за письменным столом. - Л.,
· 1989. С.144).
· В 1934 году О.Э Мандельштама арестовывают за "сталинское
· стихотворение", начинающееся чисто "коммуникативной" строкой:
· Мы живем, под собою не чуя страны,
· Наши речи за десять шагов не слышны,
· А где хватит на полразговорца,
· Там припомнят кремлевского горца.
· 2.6. В.В.РОЗАНОВ КАК СЕМИОТИК-ПРАКТИК
· В предыдущем параграфе мы видели характеристику В. В.
· Розанова, данную О.Э Мандельштамом. Одна из первых
·
·
· Розанов как семиотик-практик 125
· книг В.Б.Шкловского тоже называлась "Розанов" (См.: Шкловский
· В.Б. Розанов. -- Пг., 1921). С чем это связано?
· Василий Васильевич Розанов (1856-1919) оставался непонятым и
· непонятным при жизни. Каждый его поступок был отягощен таинственностью.
· Первая его книга -- "О понимании" (1886). Им впервые переведена на русский
· язык "Метафизика" Аристотеля.
· И О.Э.Манделъштам, и В.Б.Шкловский, оценивая
· Б.В.Розанова, говорят одно и то же. Б.В.Розанов домашний по
· сути текст выносит на уровень литературной коммуникации. "Розанов ввел в
· литературу новые кухонные темы" (Там же. С.17), -- заявляет
· В.Б.Шкловский. Он считает, что каждая эпоха имеет свой список
· разрешенных и запрещенных тем ("запрещенных за устарелостью" (Там же.
· С.9). Б.В.Розанов же впустил в литературу иные темы. Это "тема
· обыденщины, гимн частной жизни" (Там же. С.27). Такие
· минивысказывания в одной из книг В.Б.Розанов назвал "эмбрионами".
· Звучат они по случаю и без случая. Приведем некоторые примеры:
· "Русский ленивец нюхает воздух, не пахнет ли где "оппозицией". И, найдя
· таковую, немедленно пристает к ней и тогда уже окончательно успокаивается,
· найдя оправдание себе в мире, найдя смысл свой, найдя, в сущности, себе
· "Царство Небесное". Как же в России не быть оппозиции, если она таким
· образом всех успокаивает и разрешает тысячи и миллионы личных проблем"
· (Розанов В.Б. Опавшие листья // Розанов В.В. Сочинения: В 2-х т. --
· М., 1990. -- Т.2. С.354).
· "Волновали и притягивали, скорее же очаровывали -- груди и беременный
· живот. Я постоянно хотел видеть весь мир беременным" (Там же. С.355).
· Мы видим, что, наряду с принятыми для литературной коммуникации
· текстами, В.В.Розанов предложил непринятый в этом канале тип текста.
· Причем эти отрывки постоянно снабжаются дополнительными отсылками типа "За
· нумизматикой", "На транспаранте", "На извозчике". Они раскрывают контекст
· написания данных минитекстов. О первом сам В.В.Розанов писал, что при
· занятых глазах нумизматика оставляет голову работающей и в этот момент он
· записывает много новых идей. "На транспаранте" -- значит на обороте одной из
· статей, над которой в данный момент работается. И т.д.
·
·
· история до 1917 года 126
·
· Читатель занимает при этом не самое главное место в подобной
· коммуникации:
· "Ну, читатель, не церемонюсь я с тобой, -- можешь и ты не церемониться
· со мной:
· -- К черту...
· -- К черту!" (Розанов В.В. Уединенное // Розанов В.В. Сочинения.
· - М., 1990. С.26).
· Или: "А для чего иметь друга читателя"? Пишу ли я "для читателя"? Нет,
· пишешь для себя.
· -- Зачем же печатаете?
· -- Деньги дают.
· Субъективное совпало с внешним обстоятельством.
· Так происходит литература. И только" (Там же. С.78).
· Тип письма, который избрал В.В.Розанов, допускает лишь краткие
· формы. Поэтому мы можем привести только подобные высказывания для
· иллюстрации интересующих нас проблем семиотики и коммуникации.
· "Совершенство формы есть преимущество падающих эпох. Когда народ
· умирает -- он оставляет одни формы: это -- скелет его духа, его творчества,
· его движений внутренних и внешних. Республика, монархия -- разве это не
· формы? Трагедия, эпос, "шестистопный ямб" -- разве не формы? Не формы --
· Парфенон, как и девятая симфония? И, наконец, метафизика Платона или Гегеля?
· И вот почему, еще раз: когда народ оканчивает свое существование --
· формальная сторона всех им создаваемых вещей приближается к своему
· завершению" (Розанов В.В. Эмбрионы // Розанов В.В. Религия.
· Философия. Культура. -- М., 1992. С.225).
· "Вся тайна православия -- в молитве, и тайна быть православным
· заключается в умении молиться" (Там же. С.230).
· "Самая опасная сторона в христианстве XIX века -- это то, что оно
· начинает быть риторическим. Это заметно даже в стиле, даже у третьестепенных
· писателей. Нет апостолов -- есть "галилейские рыбаки"; нет Иисуса Христа --
· есть "Божественный Учитель" (Там же. С.231).
· "Есть люди с великими темами, но без слов; и есть люди с
· богатыми словами, но которые родились без темы" (Розанов В.В.
· Новые эмбрионы // Розанов В.В. Религия. Философия. Культура. С.233).
· "Первый из людей и ангелов я увидел границу его. А увидеть грани,
· границы -- значит увидеть небожественность. Первый я увидел его
· небожественность. И не сошел с ума.
·
·
· Розанов как семиотик-практик 127
·
· Как я не сошел с ума? А может быть, я и сошел с ума" (Розанов
· В.В. Перед Сахарной // Розанов В.В.Религия. Философия. Культура. С.329).
· "Мне и одному хорошо, и со всеми. Я и не одиночка и не общественник. Но
· когда я один -- я полный, а когда со всеми -- не полный. Одному мне все-таки
· лучше" (Розанов В.В. Уединенное // Розанов В.В. Сочинения. С.56).
· "Всякое движение души у меня сопровождается выговариванием. И
· всякое выговаривание я хочу непременно записать. Это -- инстинкт. Не
· из такого ли инстинкта родилась литература (письменная)? Потому что о печати
· не приходит мысль; и следовательно Гутенберг пришел совсем потом. У нас
· литература так слилась с печатью, что мы совсем забываем, что она
· была до печати и, в сущности, вовсе не для опубликования. Литература
· родилась "про себя" (молча) и для себя; и уже потом стала печататься. Но это
· -- одна техника" (Там же. С. 54).
· "В основании мира было две философии: философия человека, которому
· почему-то хочется кого-то выпороть; и философия выпоротого человека. Наша
· русская вся -- философия выпоротого человека" (Там же. С.58).
· "Душа православия -- в даре молитвы. Тело его -- обряды, культ. Но кто
· подумал бы, что кроме обрядов в нем нет ничего (Гарнак, дерптец-берлинец) --
· тот все-таки при всяческом уме не понял бы в нем ничего" (Там
· же. С.82).
· "Сущность молитвы заключается в признании глубокого своего
· бессилия, глубокой ограниченности. Молитва -- где "я не могу"; где "я
· могу" -- нет молитвы" (Розанов В.В. Опавшие листья // Розанов В.В.
· Сочинения: В 2-х т. -- Т.2. С.277).
· "Я пришел в мир, чтобы видеть, а не совершить" (Там
· же. С.279).
· В.В.Розанов создал свою форму письма, вкладывая в нее все
· необходимые ему мысли. Она оказалась достаточно новой, и достаточно новым
· был взгляд В.Б.Шкловского, раскрывшего этот тип письма как прием.
· Одновременно В.В.Розанов выступает для русского общества того времени
· в функции З.Фрейда (я подчеркиваю только функциональную близость,
· подразумевая под ней вынесение на уровень общественного обсуждения проблем
· пола). Книги этого рода у него сначала печатаются, затем изымаются, а то и
· не печатаются вовсе, запрещаемые цензурой. Как человек, меняющий список раз-
·
·
· история до 1917 года 128
· решенных/запрещенных тем, В.В.Розанов естественным образом вышел
· на проблемы пола. Только связал он их с весьма значимой для русского
· общества темой -- темой религии. Вот эта связь вдвойне болезненно была
· воспринята его читателями.
· 2.7. М.О.ГЕРШЕНЗОН О ДУАЛИСТИЧЕСКИХ СТРУКТУРАХ
· Михаил Осипович Гершензон (1869-1925) был скорее историком
· общественной мысли России, чем историком литературы. И в этой области он
· избирал фигуры достаточно противоречивые, а не просто неординарные.
· Бросается в глаза то, что его основные герои как бы уходят из России, то ли
· во внутреннюю эмиграцию, как П. Я.Чаадаев, то ли во внешнюю, как
Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 240 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!