Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Aschenputtel (Золушка)



«…Da mußte es von Morgen bis Abend schwere Arbeit tun, früh vor Tag aufstehn, Wasser tragen, Feuer anmachen, kochen und waschen. Obendrein taten ihm die Schwestern alles ersinnliche Herzeleid an, verspotteten es und schütteten ihm die Erbsen und Linsen in die Asche, so daß es sitzen und sie wieder auslesen mußte. Abends, wenn es sich müde gearbeitet hatte, kam es in kein Bett, sondern mußte sich neben den Herd in die Asche legen. Und weil es darum immer staubig und schmutzig aussah, nannten sie es Aschenputtel …»

Имя главной героини напрямую связано с ее деятельность, внешним видом. Она была грязна, неопрятно, запачкана золой, трудилось не покладая рук для своей семьи. Это описание и дало ей имя, с которым ей приходилось жить. Исходя из контекста, мы можем утверждать, что функция антропонима состоит в возможности показать, особенности образа жизни героини, все ее трудности и невзгоды. В данном случае имя выражает отрицательное пренебрежительное отношение героев сказки к именуемому лицу.

5) Schneewittchen (Белоснежка)

«…Es war einmal mitten im Winter, und die Schneeflocken fielen wie Federn vom Himmel herab. Da saß eine Königin an einem Fenster, das einen Rahmen von schwarzem Ebenholz hatte, und nähte. Und wie sie so nähte und nach dem Schnee aufblickte, stach sie sich mit der Nadel in den Finger, und es fielen drei Tropfen Blut in den Schnee. Und weil das Rote im weißen Schnee so schön aussah, dachte sie bei sich: Hätt' ich ein Kind, so weiß wie Schnee, so rot wie Blut und so schwarz wie das Holz an dem Rahmen! Bald darauf bekam sie ein Töchterlein, das war so weiß wie Schnee, so rot wie Blut und so schwarzhaarig wie Ebenholz und ward darum Schneewittchen (Schneeweißchen) genannt…»

«Белоснежка» - красивая девушка, которую за сказочную красоту получила свое имя (Schnee, witt -weiss). В контексте данной сказки антропоним несет положительную семантику. Героиня наделена такими качествами как доброта, искренность, отзывчивость. Ее имя-олицетворение всего чистого, доброго, светлого и прекрасного, связанное с явлением природы, со снегом. Она такая же белая, мягкая и чистая. В данном случае четко просматривается отношение автора к героине. Ее образ - олицетворяет собой идеал женщины: светлая кожа, румянец на щеках, красивые темные волосы.

6) Daumesdick (Мальчик с пальчик )

«…Nun geschah es, dass die Frau kränklich ward und nach sieben Monaten ein Kind gebar, das zwar an allen Gliedern vollkommen, aber nicht länger als ein Daumen war. Da sprachen sie»es ist, wie wir es gewünscht haben, und es soll unser liebes Kind sein«, und nannten es nach seiner Gestalt Daumesdick …» Имя сказочного героя Братьев Гримм привлекает внимание с первых строк и обладает положительной оценочностью. Его образ ассоциируется у автора с маленьким беззащитным, уязвимым созданием в силу своего роста, но в, то, же время обладающим значительным преимуществом, помогающим ему вовремя убежать, спрятаться, избежать опасности. Мальчик с пальчик является олицетворением слабости, но в то же время ловкости и хитрости.

7) Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein (Одноглазка, Двуглазка и Трехглазка )

«…Es war eine Frau, die hatte drei Töchter, davon hieß die älteste Einäuglein, weil sie nur ein einziges Auge mitten auf der Stirn hatte, und die mittelste Zweiäuglein, weil sie zwei Augen hatte wie andere Menschen und die jüngste Dreiäuglein, weil sie drei Augen hatte, und das dritte stand ihr gleichfalls mitten auf der Stirne…»

Одноглазка и Трехглазка, героини сказки братьев Гримм, имена которых служат для обозначения отрицательной семантики. Двуглазка добрая, милая и красивая, ничем не отличалась от обычных людей. Поэтому можно утверждать, что ее сестры олицетворяет все нестандартное, неординарное в жизни. Их внешность индивидуальна, кардинально отличается от привычной наружности людей. Это делает их характер злобным, а судьбу несчастной. Двуглазка же заурядная личность, стремящаяся к счастью, спокойствию, любви. Ее имя несет нейтральную семантику

II. Антропонимы, содержащие метонимический перенос:

1)Rotkäppchen (Красная Шапочка)

«…Es war ein mal ein kleines Mädchen, es trug immer eine schöne rote Kappe und man nannte es das Rotkäppchen …»

Деталь одежды дала имя маленькой девочке и эта же самая деталь чуть не привела ее к гибели, потому что привлекла внимание волка. Из сюжета мы узнаем, как девочка получила свою шапочку. Героиня, благодаря своему имени вызывает самые нежные чувства и вызывает симпатию читателей. Она – олицетворение юности, наивности, слабости, но в то же время ума, смелости и смекалки.





Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 978 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...