![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Vocabulary work
I. Learn the following words and expressions:
- latch- защелка - countdown- Обратный отсчет - quiz show- Викторины - to stretch oneself out- Растянуть себя из - for future reference- Для использования в будущем - trumpet- труба - gadget- гаджет - liquidizer- миксер - to insist- Настаивать на том, - eventually- в конце концов - to make a fuss- Поднимать шум - liquorice- солодка - compassion- сострадание - fatigue- усталость | - consolation- утешение - obscenity- непристойность - existence- существование - biscuit- печенье - to lure into a trap- Заманить в ловушку - addiction- наркомания - hail- град - to bully- Запугать - literal- буквальный - wrist- запястье - invisible- невидимый - contemporary- современное - solicitor- адвокат |
II. Answer the questions:
1. Что Маркус и будут делать, когда Маркус пришел к воле на своем месте во второй раз?
2. Знаете ли предложит что-либо сделать Маркус издеваются в школе? Что он предложить?
3. То, что произошло после того как увидел двух детей после Маркуса после школы?
4. Почему вы думаете, что купили Маркус новую пару обуви?
III. State who these words belong to. Translate and reproduce the situations in which they are used:
1. "Думал поп раунда".
2. "Это очень хорошо, что вы, Маркус, но я обычно управлении по себе."
3. "Если бы я знал, что я не собираюсь устроиться на работу, я бы не беспокоиться".
4. "Что вы думаете, что вы делаете?"
5. "Собираетесь ли вы позволить ей пойти на это, как на следующий однако много лет?"
6. «... Теперь остальное меня выглядит все не так".
IV. Translate into English:
- заскочить в гости; - Drop by for a visit;
- кроме; - Apart;
- очень щедро с твоей стороны; - Very generous of you;
- позволить (себе) что-л.; - Allow (oneself) smth.;
- это мне не подходит; - It does not suit me;
- он едва сдерживался, чтобы не заплакать; - He barely held back, not to cry;
- в противном случае; - Otherwise;
- бросить курить; - Quit;
- выходить из себя; - Out of himself;
- сойти за отца и сына. - Pass for father and son.
Oral practice
V. Comment on the following:
1. ‘I could do that years ago, and I’m still going to school. Because I’ve got to get a job. You could have left school when you were about six or seven. Saved yourself all the hassle. You don’t really need to do history to go shopping or read, do you?’ (p. 98)
2. … most of the time he was in at four-fifteen, waiting for the buzzer – sometimes because he couldn’t be bothered to go out, sometimes because he felt he owed Marcus something. What and why he owed him he didn’t know, but he could see he was serving some purpose in the kid’s life at the moment… (p. 103)
3. ‘I tried not to think about that. It happened and I wished it hadn’t, but it’s just life, isn’t it?’ (p. 109)
1. «Я мог бы сделать это лет назад, и я все еще ходил в школу. Потому что у меня есть, чтобы получить работу. Вы могли бы бросил школу, когда вы были шесть или семь. Сохранено себя все хлопоты. Вы действительно не нужно делать историю, чтобы пройтись по магазинам или читать, не так ли? "(Стр. 98)
2.... Большую часть времени он находился в в четыре пятнадцать, ожидая звукового сигнала - иногда потому, что он не мог быть обеспокоен, чтобы выйти, иногда потому, что он чувствовал, что обязан Маркусу что-то. Что и почему он обязан ему, что он не знал, но он видел, что он служил некоторое цель в жизни ребенка на данный момент... (стр. 103)
3. "Я старался не думать об этом. Это случилось, и я хотела у него не было, но это просто жизнь, не так ли? "(С. 109)
VI. Give a good literary translation of the following:
Уилл поймал себя на том, что, планируя свой день, уже выкраивает время на визиты Маркуса. Труда это не представляло, потому что рыхлая структура его дня позволяла проделать в ней любое количество просторных дыр, но что с того? Ведь он мог бы заполнить их другими, более легкими делами, будь то хождение по магазинам или дневной сеанс в кино; конечно, никто не станет утверждать, что Маркуса можно поставить на одну чашу весов с глупой комедией или пакетиком лакричного ассорти. И дело не в том, что во время своих визитов он плохо себя вел, вовсе нет; да и не в том, что с ним не о чем было поговорить, — это тоже было не так. Общаться с Маркусом было трудно потому, что при этом часто возникало впечатление, будто он оказался на этой планете транзитом, по пути куда-то в иной мир, для жизни в котором он и был создан.
3. “Santa Claus, whose existence most adults had real cause to doubt, bought him everything he wore and ate and drank and sat on and lived in; it could reasonably be argued that reality was not in his genes.” (p. 104)
Санта Клаус, в чьем существовании большинство взрослых имели причины сомневаться, обеспечил его всем, что он носил, ел, пил, на чем сидел и где жил; можно было с некоторой долей уверенности предположить, что ген реальности отсутствовал у него от природы.
VII. Agree or disagree with the following statements:
1. Маркус хотел сказать своей матери, что будет не имели ребенка.
2. Будет не позволил Маркусу, когда он пришел к нему в гости еще раз.
3. Маркус думал, что Уилл квартире было прохладно.
4. Будет предложено стричь волосы Маркус для него.
5. Маркус не хотел, чтобы вернуться в свою квартиру прямо из школы, потому что он не хотел, чтобы сделать свою домашнюю работу.
6. Будет начали с нетерпением ждать посещения Маркус через некоторое время.
7. Маркус сказал, чтобы он пожалел, что не видел отца чаще.
8. Маркус использоваться для битья в своей старой школе.
VIII. Find extra information on personality types: introverts and extraverts.
IX. Retell the 15th and 16th Chapters as if you were:
1) Marcus
2) Will.
Writing
X. Write a one-page summary of the Chapters 15,16.
Дата публикования: 2015-02-18; Прочитано: 200 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!