Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Chapters 15 and 16



Vocabulary work

I. Learn the following words and expressions:

- latch- защелка - countdown- Обратный отсчет - quiz show- Викторины - to stretch oneself out- Растянуть себя из - for future reference- Для использования в будущем - trumpet- труба - gadget- гаджет - liquidizer- миксер - to insist- Настаивать на том, - eventually- в конце концов - to make a fuss- Поднимать шум - liquorice- солодка - compassion- сострадание - fatigue- усталость     - consolation- утешение - obscenity- непристойность - existence- существование - biscuit- печенье - to lure into a trap- Заманить в ловушку - addiction- наркомания - hail- град - to bully- Запугать - literal- буквальный - wrist- запястье - invisible- невидимый - contemporary- современное - solicitor- адвокат    

II. Answer the questions:

  1. What did Marcus and Will do when Marcus came to see Will at his place for the second time?
  2. Did Will suggest to do anything about Marcus’s being bullied at school? What did he suggest?
  3. What happened after Will saw two kids following Marcus after school?
  4. Why do you think Will bought Marcus a new pair of shoes?

1. Что Маркус и будут делать, когда Маркус пришел к воле на своем месте во второй раз?

2. Знаете ли предложит что-либо сделать Маркус издеваются в школе? Что он предложить?

3. То, что произошло после того как увидел двух детей после Маркуса после школы?

4. Почему вы думаете, что купили Маркус новую пару обуви?

III. State who these words belong to. Translate and reproduce the situations in which they are used:

  1. “Thought I’d pop round.”
  2. “That’s very nice of you, Marcus, but I usually manage on my own.”
  3. “If I knew I wasn’t going to get a job, I wouldn’t bother.”
  4. “What do you think you’re doing?”
  5. “Are you going to let it go on like this for the next however many years?”
  6. “… now the rest of me looks all wrong.”

1. "Думал поп раунда".

2. "Это очень хорошо, что вы, Маркус, но я обычно управлении по себе."

3. "Если бы я знал, что я не собираюсь устроиться на работу, я бы не беспокоиться".

4. "Что вы думаете, что вы делаете?"

5. "Собираетесь ли вы позволить ей пойти на это, как на следующий однако много лет?"

6. «... Теперь остальное меня выглядит все не так".

IV. Translate into English:

- заскочить в гости; - Drop by for a visit;

- кроме; - Apart;

- очень щедро с твоей стороны; - Very generous of you;

- позволить (себе) что-л.; - Allow (oneself) smth.;

- это мне не подходит; - It does not suit me;

- он едва сдерживался, чтобы не заплакать; - He barely held back, not to cry;

- в противном случае; - Otherwise;

- бросить курить; - Quit;

- выходить из себя; - Out of himself;

- сойти за отца и сына. - Pass for father and son.

Oral practice

V. Comment on the following:

1. ‘I could do that years ago, and I’m still going to school. Because I’ve got to get a job. You could have left school when you were about six or seven. Saved yourself all the hassle. You don’t really need to do history to go shopping or read, do you?’ (p. 98)

2. … most of the time he was in at four-fifteen, waiting for the buzzer – sometimes because he couldn’t be bothered to go out, sometimes because he felt he owed Marcus something. What and why he owed him he didn’t know, but he could see he was serving some purpose in the kid’s life at the moment… (p. 103)

3. ‘I tried not to think about that. It happened and I wished it hadn’t, but it’s just life, isn’t it?’ (p. 109)

1. «Я мог бы сделать это лет назад, и я все еще ходил в школу. Потому что у меня есть, чтобы получить работу. Вы могли бы бросил школу, когда вы были шесть или семь. Сохранено себя все хлопоты. Вы действительно не нужно делать историю, чтобы пройтись по магазинам или читать, не так ли? "(Стр. 98)

2.... Большую часть времени он находился в в четыре пятнадцать, ожидая звукового сигнала - иногда потому, что он не мог быть обеспокоен, чтобы выйти, иногда потому, что он чувствовал, что обязан Маркусу что-то. Что и почему он обязан ему, что он не знал, но он видел, что он служил некоторое цель в жизни ребенка на данный момент... (стр. 103)

3. "Я старался не думать об этом. Это случилось, и я хотела у него не было, но это просто жизнь, не так ли? "(С. 109)

VI. Give a good literary translation of the following:

  1. “He’d never talked about it since the night it happened, and even then he’d never said what he felt. What he felt, all the time, every single day, was a horrible fear. In fact, the main reason he came round to Will’s after school was that he was able to put off going back to the flat; he could no longer climb the stairs at home without looking at his feet and remembering the Dead Duck Day. By the time he got to the bit where he had to put his key in the lock, his heart was thumping in his chest and his arms and his legs, and when he saw his mum watching the news or cooking or preparing work on the dining table, it was all he could do not to cry, or be sick, or something.” (p. 101)
  2. Он не говорил об этом с того самого дня, как это произошло, и даже тогда он никому не сказал о том, что чувствует. А чувство, которое он испытывал все это время, каждый день, было ужасным страхом. На самом деле главной причиной его ежедневных визитов к Уиллу после школы была возможность оттянуть возвращение домой. Поднимаясь по лестнице к себе в квартиру, глядя под ноги, он не мог не вспоминать "День дохлой утки". Уже когда он вставлял ключ в замочную скважину, удары его сердца глухо отзывались и в груди, и в руках, и в ногах, а когда, войдя, он видел, что мама смотрит телевизор, или готовит, или делает что-то по работе за письменным столом, его хватало только на то, чтобы не разрыдаться или сдержать подкатившую к горлу тошноту.
  1. “Will found himself working Marcus’s visits into the fabric of his day. This wasn’t difficult to do, since the fabric of his day was tatty, and filled with any number of large and accommodating holes, but even so, he could have filled them with other, easier things, like more shopping, or more afternoon cinema visits; nobody could argue that Marcus was the equivalent of a … Steve Martin film and a sackful of liquorice allsorts. It wasn’t that he behaved badly when he came round, because he didn’t, and it wasn’t that he was hard to talk to, because he wasn’t. Marcus was difficult simply because he frequently gave the impression that he was merely stopping off on this planet on his way to somewhere else, somewhere he might fit in better.” (p. 103)

Уилл поймал себя на том, что, планируя свой день, уже выкраивает время на визиты Маркуса. Труда это не представляло, потому что рыхлая структура его дня позволяла проделать в ней любое количество просторных дыр, но что с того? Ведь он мог бы заполнить их другими, более легкими делами, будь то хождение по магазинам или дневной сеанс в кино; конечно, никто не станет утверждать, что Маркуса можно поставить на одну чашу весов с глупой комедией или пакетиком лакричного ассорти. И дело не в том, что во время своих визитов он плохо себя вел, вовсе нет; да и не в том, что с ним не о чем было поговорить, — это тоже было не так. Общаться с Маркусом было трудно потому, что при этом часто возникало впечатление, будто он оказался на этой планете транзитом, по пути куда-то в иной мир, для жизни в котором он и был создан.

3. “Santa Claus, whose existence most adults had real cause to doubt, bought him everything he wore and ate and drank and sat on and lived in; it could reasonably be argued that reality was not in his genes.” (p. 104)

Санта Клаус, в чьем существовании большинство взрослых имели причины сомневаться, обеспечил его всем, что он носил, ел, пил, на чем сидел и где жил; можно было с некоторой долей уверенности предположить, что ген реальности отсутствовал у него от природы.

VII. Agree or disagree with the following statements:

  1. Marcus was going to tell his mother that Will didn’t have any kid.
  2. Will didn’t let Marcus in when he came to visit him once again.
  3. Marcus thought that Will’s flat was cool.
  4. Will offered to cut Marcus’s hair for him.
  5. Marcus didn’t want to go back to his flat straight from school because he didn’t want to do his homework.
  6. Will started to look forward to Marcus’s visits after a while.
  7. Marcus told Will that he wished he saw his dad more often.
  8. Marcus used to be bullied in his old school.

1. Маркус хотел сказать своей матери, что будет не имели ребенка.

2. Будет не позволил Маркусу, когда он пришел к нему в гости еще раз.

3. Маркус думал, что Уилл квартире было прохладно.

4. Будет предложено стричь волосы Маркус для него.

5. Маркус не хотел, чтобы вернуться в свою квартиру прямо из школы, потому что он не хотел, чтобы сделать свою домашнюю работу.

6. Будет начали с нетерпением ждать посещения Маркус через некоторое время.

7. Маркус сказал, чтобы он пожалел, что не видел отца чаще.

8. Маркус использоваться для битья в своей старой школе.

VIII. Find extra information on personality types: introverts and extraverts.

IX. Retell the 15th and 16th Chapters as if you were:

1) Marcus

2) Will.

Writing

X. Write a one-page summary of the Chapters 15,16.





Дата публикования: 2015-02-18; Прочитано: 200 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.01 с)...