Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Введение. В настоящее время интерес к изучению частиц вообще, и модальных частиц в частности, значительно вырос



В настоящее время интерес к изучению частиц вообще, и модальных частиц в частности, значительно вырос, что связано с развитием новых направлений в языкознании, таких как прагматика и когнитивная лингвистика, которые обеспечили возможность адекватного описания сущности модальных частиц, их семантики и функций в высказывании. Тем не менее, данная группа слов является одним из недостаточно изученных и спорных вопросов языкознания, а в лингвистических трудах рассмотрены лишь отдельные аспекты данной проблемы (Е.И. Шендельс, 1958; В.Г. Адмони, 1986; Е.А. Крашенинникова, 1958; М.Г. Арсеньева и И.А. Цыганова, 2002; Й. Эрбен, 1980 и др.), что определяет актуальность данного исследования.

Объектом исследованияработы являются модальные частицы в немецком языке, а предметом исследования – особенности функционирования модальных частиц в разговорной речи.

Цель работы заключается в выявлении функционально-семантических характеристик модальных частиц в немецком языке, а также в исследовании особенностей их перевода на русский язык.

В соответствии с поставленной целью решались следующие задачи:

- изучить литературу, посвященную частицам немецкого языка;

- исследовать проблему выделения частиц в отдельную часть речи;

- выявить особенности частиц как отдельного класса слов;

- рассмотреть особенности модальных частиц и критерии отграничения модальных частиц от других типов частиц;

- изучить основные значения, передаваемые при помощи модальных частиц;

- рассмотреть особенности функционирования модальных частиц в разговорной речи;

- исследовать особенности перевода модальных частиц на русский язык.

Материалом исследования послужили 230 лексических единиц, представленных шестью модальными частицами: denn, doch, ja, (ein)mal, nur, schon, которые были отобраны из 6 немецких фильмов. Для исследования особенностей перевода частиц на русский язык были использованы русские субтитры.

Для решения поставленных в работе задач использовались методы контекстуального анализа, количественного подсчета и сплошной выборки.

Работа состоит из введения, двух глав и заключения.

Во введении обосновываются актуальность исследования, определяются его цель и основные задачи, указывается материал и методы исследования.

В первой главе представлен теоретический материал, включающий различные точки зрения на положение частиц, в частности модальных частиц, в системе немецкого языка, функциональные особенности модальных частиц, а также особенности функционирование модальных частиц в разговорной речи.

Во второй главе рассмотрены основные оттенки значения наиболее употребительных модальных частиц, частотность их употребления и особенности их функционирования в разговорной речи. Кроме того, здесь представлен анализ вариантов перевода частицы doch на русский язык, а также отличительные черты перевода кино, а именно субтитрования.

В заключении подводятся итоги исследования.






Дата публикования: 2015-01-23; Прочитано: 352 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...