![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Под духом капитализма Вебер понимает сосуществование жажды к наживе, деления на классы, которые еще не делают общество капиталистическим, с нацеленностью на рациональную организованность труда. Специфическое для капитализма отношение к труду, делающее его самоцелью, могло возникнуть лишь в результате воспитания.
По мнению Вебера, на становление нового человека — человека капитализма — повлиял протестантизм с его основными догматами:
• Человек изначально грешен.
• До начала жизни все предопределено.
• Знамение о том, спасен ты или нет, можно получить,
лишь совершенствуясь в своей профессии.
• Послушание властям.
• Отрицание превосходства аскетического долга над
мирским.
• Примирение со своим местом в мире.
Выделяя «традиционный» и «современный» капитализм, Вебер перечисляет целый ряд признаков, которые отличают традиционного человека от современного протестанта:
Традиционный человек | Современный протестант |
Работает, чтобы жить | Живет, чтобы работать |
Профессия — бремя | Профессия — форма существования |
Простое производство | Расширенное производство |
Не обманешь — не продашь | Честность — лучшая гарантия |
Основной вид деятельности — торговля | Основной вид деятельности — производство |
Анализируя современное ему общество, Вебер приходит к выводу, что капиталистическое хозяйство не нуждается больше в санкции того или иного религиозного учения и видит в любом влиянии церкви на хозяйственную жизнь такую же помеху, как и в регламентации экономики со стороны государства. Мировоззрение теперь определяется интересами торговли и социальной политики.
Отношения протестантов как носителей новых веяний с церковью складывались достаточно сложно. К торговцам и крупным промышленникам церковь традиционно относилась достаточно сдержанно, считая то, что они делают, в лучшем случае только терпимым. Торговцы же, в свою очередь, опасаясь грядущего после смерти, старались задобрить Бога посредством даров, приносимых церкви. Вебер проводит глубокий анализ эволюции взглядов на занятие мирской деятельностью предреформенной церкви. Спасение души было основной целью жизни церков-
7. Зак 486
Социология религии
Социология религии
ных реформаторов. Этические воздействия их учений были лишь следствием религиозных мотивов. Вебер даже высказывает мнение, что культурные влияния реформ в значительной своей части были непредвиденными и даже нежелательными для самих реформаторов.
На основании анализа слова «призвание» в немецком и английском языках, Вебер показывает, что это слово, впервые появившись в Библии, обрело свое значение во всех светских языках народов, исповедующих протестантизм. Новое в этом понятии то, что выполнение долга в рамках мирской профессии рассматривается как наивысшая нравственная задача человека. В этом утверждении находит подтверждение центральный догмат протестантской этики, отвергающий пренебрежение мирской нравственностью с высот монашеской аскезы, вместо чего предлагается выполнение мирских обязанностей так, как они определены для каждого человека его местом в жизни.
Протестантская церковь отменила выкуп грехов. Взаимоотношения Бога и человека были определены предельно жестко — есть избранные и есть неизбранные, изменить ничего нельзя, но можно почувствовать себя избранным. Для этого необходимо, во-первых, тщательно исполнять свой профессиональный долг, а во-вторых, избегать наслаждений. В совокупности это должно обеспечить рост богатства. Так появился веберовский предприниматель — трудолюбивый, инициативный, скромный, с точки зрения своих потребностей, и любящий деньги ради самих денег.
Специфика социологического подхода к религии в системе Э. Дюркгейма вытекает из общих принципов получения социологического знания. По мнению Э. Дюркгейма, социология основывается на познании социальных фактов. Чтобы возник социальный факт, необходимо объединение действий нескольких индивидов. Синтез социального факта происходит вне сознания действующих индивидов, благодаря чему становится возможным установление и закрепление для индивидуальных сознаний
каких-либо образцов поведения, ценностей, норм и т.д., которые уже существуют для данных индивидов объективно. Религия, как и все другие общественные институты, представляет собой «социальный факт».
Э. Дюркгейм рассматривает религию как созданный человеком социальный институт. Функция данного института состоит в том, чтобы культивировать социальное чувство, обеспечивать влияние коллектива на индивида. Таким образом, для Э. Дюркгейма религиозными являются все коллективные представления и верования, если они носят обязательный для всех членов общества характер, и тем самым связывают индивида и общество, подчиняют его последнему.
Э. Дюркгейм вводит в свой анализ понятие «священных объектов», благодаря которым верования индивидов приобретают обязательный характер. Э. Дюркгейм, по сути дела, отождествляет социальное и религиозное, поскольку «священные объекты» выступают в его социологии как символы общественного единства.
Главным признаком религии, по Дюркгейму, является различение двух различных сфер — мирской и священной. Мирская сфера — это сфера повседневной жизни. Священное — это отдельная область, которая состоит из особых предметов, верований и обрядов. Культовые действия всегда совершаются коллективно. А следовательно, священное — это почитание в качестве святого главной социальной ценности данного общества — самого этого сообщества. В религии общество обожествляет само себя.
Язык и общество
Язык и общество
£ Язык и общество
В современном языкознании принято разграничивать язык и речь. Язык — это совокупность единиц (звуков, частей слова, слов, словосочетаний, форм слова и т.д.) и правил их соединения в высказывания и тексты. Речь — это те же самые единицы, но уже соединенные в соответствии с правилами в рамках конкретного речевого произведения. Другими словами, язык представляет собой систему потенциально существующих элементов, тогда как речь является реализацией этих элементов, их использованием в конкретном высказывании, привязанном к конкретной ситуации и участникам коммуникации.
Это разграничение было предложено французским лингвистом Фердинандом де Соссюром и оказало большое влияние на развитие лингвистики и ряда других наук (например, этнологии, семиотики, теории литературы) в XX в. Оно имеет отношение и к языку как социальному феномену.
Связь 'языка и общества (точнее, социального) носит многогранный характер. Можно выделить по меньшей мере четыре аспекта, в которых эта связь реализуется:
а) язык как социальное явление;
б) язык как средство «поддержания» социальной ре
альности;
в) язык и правила речевого взаимодействия;
г) язык и власть.
Рассмотрим эти связи подробнее.
Язык как социальное явление. Это проявляется: 1) в конвенциональности, условности языка и языкового знака. Функционирование знаков основано на «договоре», и знаки понимаются лишь потому, что оба участника речевой коммуникации знают, что они означают. Прекрасным доказательством того, что знак является условным, может служить тот факт, что для одного и
того же предмета в разных языках используются различные слова (ср.: русское «стол», английское «table», французское «table», немецкое «Tisch»);
2) в том, что основные функции языка предполагают
по меньшей мере двух человек, а сам язык предназначен
для коммуникации;
3) в членении языка на литературный язык, просторе
чие, диалекты, жаргоны, арго и т. д., в целом отражаю
щее членение общества на классы, группы и т. д.
Последняя совокупность фактов стала объектом анализа для такой науки, как социолингвистика.
В целом явления, принадлежащие к категории разновидностей языка, могут быть разделены на две основные группы. В основе явлений первой группы лежат процессы социальной дифференциации (1), в основе второй группы — явления социальной интеграции (2).
1. Процессы дифференциации в языке могут проходить в двух направлениях.
Во-первых, это территориальная дифференциация. Здесь имеются в виду диалекты — разновидности языка, обладающие определенными признаками, например, произносительными, лексическими, словообразовательными и словоизменительными, которые распространены на определенной территории.
Во времена Древней Руси русский язык — наряду с украинским и белорусским языками — был диалектом единого восточнославянского языка. Это хорошо показывает, что при отсутствии противоположных тенденций нельзя исключить превращения единого языка в ряд отдельных языков.
Дифференциация может осуществляться и в социальной плоскости. Особо выделяют социальные диалекты. Социальный диалект — средство общения коллектива, объединенного профессионально или социально. В отличие от территориальных диалектов, социальные диалекты специфичны главным образом в области лексики, семантики, фразеологии; по своему звуковому и граммати-
Язык и общество
Язык и общество
ческому строю они не отличаются или отличаются очень мало от системы литературного языка.
Под жаргоном понимают разновидность языка, состоящую из более или менее произвольно отбираемых, видоизменяемых и сочетаемых элементов одного или нескольких естественных языков. Жаргоны создаются намеренно и применяются отдельной социальной группой с целью языкового обособления, отделения от остальной части данной языковой общности. Иногда они используются для сохранения в тайне содержания своей речи от представителей других групп.
В этом случае говорят о криптолалии, или тайном языке. Примером такого использования языка может служить язык офеней, а также используемые детьми и подростками «тайные языки», которые представляют собой обычный язык, но с различными вставками после каждого слова («Я-но-не-но-пой-но-ду-но-вшко-но-лу-но» и т.д.). Конечно, такой язык не является жаргоном или диалектом, но все же выполняет криптолалическую функцию.
Жаргон может быть также профессиональным, молодежным и т. д. В принципе, практически любая социальная группа может создать свой собственный язык.
Арго — социальная разновидность языка, которая характеризуется тем, что ее носители используют общеупотребительные слова и выражения для обозначения явлений и фактов действительности, которые в общенародном языке обозначаются другими словами. Нередко для арго свойственны с элементы условности, искусственности и «тайности». Нередки и заимствования из других языков, которых нет в общенациональном языке. В отличие от термина «жаргон», данный термин не имеет уничижительного оттенка и не оценивает явление негативно.
2. Интеграция также может иметь разные формы.
Наиболее ярким проявлением интеграции оказывается существование литературного языка. Под литературным языком понимают не язык литературы, а образцовый, обработанный язык, нормы которого воспринима-
ются как «правильные» и общеобязательные, то есть, в конечном счете, «престижные». На основании того, что данная разновидность языка является обработанной, ее противопоставляют просторечию, то есть совокупности слов, выражений, форм, которые не входят в норму литературной речи. В то же время просторечие является общенациональной разновидностью языка, используемой в неформальных сферах общения.
Основная функция литературного языка заключается в обеспечении общения на территории национального государства. Литературный язык поэтому противопоставляется диалектам (разновидностям языка, распространенным на ограниченной территории). Если различие между диалектами очень значительно, литературный язык может быть средством, при помощи которого обеспечивается взаимопонимание между носителями разных диалектов.
Интегративные процессы могут носить и качественно иной характер. В социолингвистике выделяют такое явление, как билингвизм, или двуязычие. При этом под билингвизмом понимают сосуществование двух языков друг с другом в рамках одного коллектива, использующего эти языки в различных коммуникативных сферах в зависимости от социальной ситуации и других параметров коммуникативного акта.
Ярким примером билингвизма может служить положение национальных меньшинств в Российской Федерации. Родной язык данных народностей, как правило, используется только в повседневном общении, тогда как русский язык — в ситуациях межнационального и официального общения.
Как билингвизм можно определить и языковую ситуацию в Киевской Руси, поскольку в тот период в ней параллельно использовались русский и церковнославянский язык, который проник на Русь как язык христианского богослужения. Последний, хотя и отличался от русского языка не очень значительно, по своему происхож-
Язык и общество
Язык и общество
дению был южнославянским (тогда как русский принадлежал к числу восточнославянских языков). В настоящее время в русском языке существует много слов, заимствованных во время этого контакта.
Билингвизм всегда приводит к проникновению черт одного языка в другой, то есть к интерференции. Естественно, эта интерференция будет тем более заметной, чем больше различаются языки. В результате интерференции возникают креольские языки и пиджины.
Креольский язык возникает в результате того, что носители одного из европейских языков длительное время используют свой родной язык для общения с местным населением (например, в условиях колонизации). В результате этого язык приобретает некоторые изменения и вбирает в себя черты местного языка. В более строгом смысле креольскими называют языки, возникшие в результате употребления одного из европейских языков как средства общения европейцев с коренным населением, главным образом островов Индийского океана. Как правило, таким изменениям подверглись французский, английский, испанский и голландский языки.
Пиджинами называют смешанные языки, в которых элементы грамматики одного языка соединились с лексикой другого языка. Такие языки обычно используются как средство межнационального общения и школьного обучения. Более строго этот термин используют для обозначения языка, используемого в Океании.
В отличие от литературного языка, который объединяет представителей одной нации, креольские языки и пиджины являются наднациональными образованиями и возникают только в условиях контакта культур.
Очевидно, что каждой разновидности языка соответствует определенная языковая общность, то есть группировка индивидов, основанная на единстве какого-либо социального или социально-демографического признака и едином комплексе языковых признаков — общности языковых единиц, системных связей между ними и т.п.
Приведенное выше выделение разновидностей языка общепринято и является всеобщим достоянием современной науки. Выдвигались и другие концепции, которые не получили широкого распространения.
Так, например, Б. Бернстайн предложил классовый подход к языку, разграничив ограниченный и разработанный код (кодом называют систему знаков, используемых в коммуникации). Ограниченный код характеризуется тем, что входящие в него знаки имеют размытые значения, поскольку зависят от контекста, а также от того, что использующие их люди имеют общие ценности и практики. Разработанный код, напротив, гораздо более определен и ясен, и в меньшей степени зависит от контекста и разделяемых собеседниками практик и ценностей. Бернстайн предположил, что каждый из указанных кодов характерен для общения различных слоев общества и, более того, навязывается (транслируется) системой образования. Соответственно, представители нижних слоев общества пользуются ограниченным кодом, тогда как представители среднего слоя — обоими кодами в одинаковой степени.
Во многом в связи с тендерными исследованиями появились исследования речевого поведения — дифференциации языка по полу говорящего. Как правило, объектом изучения становятся специфические особенности языка женщин, поскольку именно этот вариант рассматривается как обладающий специфическими особенностями, которые, как предполагается, обусловлены их социальными ролями в обществе.
Так, в качестве наиболее характерной черты, присущей женской речи, обычно приводят более частое использование ими эмоционально окрашенной лексики и мно-гословность. Кроме того, как показали исследования, женщины в большей степени, чем мужчины, учитывают реакцию партнера на предыдущие языковые высказывания. Для мужчин более характерна ориентация на свои собственные предыдущие высказывания, а для женщин —
Язык и общество
Язык и общество
на высказывания коммуникативного партнера. Поведение мужчин и женщин различается в этих случаях следующим. Если женщина замечает, что ее собеседник отклоняется от темы, она старается направить беседу в нужное ей русло или следует в направлении, которое предлагает собеседник. Мужчины в той же ситуации продолжают говорить о том, что считают нужным.
Естественно, в разных языковых коллективах некоторые языковые явления могут оцениваться как сугубо женские или мужские. Однако особенно существенных различий в этом случае не наблюдается. Одним из крайне редких нарушений этой общей картины является существование такого разделения на Антильских островах, где женщины говорят на языке, принадлежащем к другой языковой группе, чем язык мужчин (естественно, женщины могут понимать их язык). Это разделение восходит к временам, когда грабительское племя, родным языком которого было карибское наречие, захватывало женщин, говоривших на языке аравак.
В то же время отсутствие различий указывает, что для.охранения самостоятельности двух разновидностей языка или двух языков необходимо, чтобы между их носителями не было тесных контактов.
Язык как средство «поддержания» социальной реальности. Данный аспект социальной сущности языка не был объектом подробного исследования в языкознании. Гораздо больше он привлекал социологов.
Прежде всего можно утверждать, что, по всей видимости, любая социальная роль выражается в языке при помощи отдельного слова либо достаточно простого словосочетания (иначе она просто не существовала бы для человека). Это уровень языка, и на этом уровне предопределяется то, как мы видим, а точнее, как организуем окружающую нас социальную реальность.
На уровне речи язык позволяет координировать деятельность отдельных индивидов, что может проявляться как в переговорах и планировании будущих действий,
так и во введении в функционирование специальных текстов, которые предписывают или рекомендуют индивидам действовать определенным образом. К таким текстам относятся законы, религиозные тексты, инструкции и т.д. Без использования языка в виде речи все эти функции были бы просто невозможными.
Язык и правила речевого взаимодействия. К социальному функционированию языка относятся также такие явления, как речевой этикет, табу и эвфемизмы. Речевой этикет представляет собой систему устойчивых формул общения, которые предписываются обществом как правила речевого поведения для всех членов общества. Эти правила регламентируют способы установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке.
Табу (в одном из полинезийских языков ta — выделять, отмечать, ри — совершенно, всецело, tapu > tabu, букв. — совершенно выделенный) называют, во-первых, слово, употребление которого запрещено вследствие мифологических верований, суеверий и предрассудков, а также по причине цензурных запретов, боязни грубых или неприличных выражений и т. п. Кроме того, это слово используется для обозначения ограничений словоупотребления, определяемые различными внелингвистически-ми факторами (суеверия и предрассудки, цензурные и традиционные запреты и т. п.).
Эвфемизмом называют эмоционально нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо другого слова или выражения, которое представляется говорящему неприличным, грубым или нетактичным.
Язык и власть. Язык тесно связан с обществом, а потому вполне уместно ввести понятие языковой полити ки — совокупности мер, предпринимаемых государством или общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределе-
F
Язык и общество
ния языков или языковых подсистем, для введения новых или сохранения старых языковых норм.
Частью языковой политики, несомненно, является кодификация литературного языка, то есть создание и поддержание социального института, который устанавливает и/или определяет нормы языка, тем самым способствуя сохранению целостности нации в языковом плане.
С другой стороны, язык может использоваться и в политической сфере в качестве средства воздействия на общество. Исследования в данной сфере были инициированы известной книгой В. Клемперера «Язык третьего рейха». Так, например, в третьем рейхе практиковалось та-буирование политической лексики Веймарской республики. Наиболее характерная особенность языка политики — обращение к эмоциям слушателей. Обычно это находит выражение в том, что слова и словосочетания имеют характер призыва и употребляются прежде всего с целью вызвать интерес слушателей, всколыхнуть их чувства.
Поскольку язык в политике используется главным образом для воздействия на сознание, ему свойственны такие признаки, как расплывчатость значений терминов, абстрактность, сложность, нечеткость границ между понятиями, относительность значений слов, то есть зависимость их употребления от выбранной точки отсчета, и т.п. В качестве примера можно привести пары синонимов типа «информация — пропаганда», «разведка — шпионаж», которые отражают лишь оценочное различие между явлениями.
Язык политики, да и вообще язык, может использоваться для намеренного преподнесения фактов под определенным углом, что естественно, тоже является мощным средством социального воздействия. Даже если говорящий старается выражаться объективно, осуществляемый им выбор выражений неизбежно обусловливает представление, которое создается у собеседника. Р. Блакар иллюстрирует это утверждение при помощи двух примеров: «бутылка наполовину пустая» и «бутылка наполо-
Язык и общество
вину полная», которые по-разному структурируют фрагмент действительности и отражают различное отношение говорящего к этому фрагменту, влияющее и на восприятие слушающего.
Наконец, по мнению Р. Блакара, язык является и средством сохранения существующей социальной модели, поскольку некоторые функции, в частности полоролевые, усваиваются в процессе изучения и понимания языка.
Социальная коммуникация
Социальная коммуникация
Социальная коммуникация
Коммуникация — это процесс передачи информации, идей, эмоций от одной стороны другой стороне, в котором используются знаки и символы. Можно выделить следующие важные компоненты коммуникации: 1) коммуникация является актом, деятельностью; 2) сущность этого акта заключается в передаче информации, то есть определенного содержания; 3) в коммуникации участвуют, как минимум, два человека — отправитель сообщения и его получатель, хотя возможны случаи, при которых число участников коммуникативного акта увеличивается; 4) между участниками коммуникации устанавливается взаимопонимание, обязательным условием которого является наличие общего кода — языка, на котором осуществляется коммуникация. Именно с этими аспектами коммуникативного акта мы имеем дело, когда говорим о коммуникации.
Согласно В.П. Конецкой, в настоящее время термин «коммуникация» имеет по меньшей мере три смысла: а) средство связи любых объектов материального и духовного мира, б) общение — передача информации от человека к человеку, в) передача и обмен информацией в обществе с целью воздействия на него.
Социальная коммуникация — это передача информации, идей, эмоций посредством знаков, символов, в процессе которой связываются отдельные части социальных систем друг с другом. Между определением «коммуникации» и «социальной коммуникации» есть различия, однако они вызваны не тем, что данные определения соотносятся с разными объектами, а тем, что эти определения отражают различные, хотя и близкие подходы к одному и тому же объекту.
Определение «коммуникации» должно учитывать характерную для нее двойственность: коммуникация явля-
ется как общением человека с человеком, так и общественным процессом, то есть социальным действием.
С одной стороны, она представляет собой акт передачи информации, протекающий в конкретных условиях, включающих'перечисленные выше компоненты, а также место, время и прочие признаки ситуации.
С другой стороны, коммуникация является социальным действием не только с точки зрения обмена информацией. Она всегда ориентирована:
1) на традиции коммуникации, сложившиеся в дан
ном обществе;
2) на правила и нормы, регламентирующие взаимо
действие в той или иной социальной группе, организа
ции, социальном институте;
3) на возможные реакции на сообщаемую информацию
как со стороны адресата, так и со стороны третьих лиц, то
есть, в конечном счете, на систему ценностей конкретного
лица и общества в целом, а следовательно, и на обществен
ное мнение. Естественно, конкретный акт коммуникации
или некоторые его компоненты не всегда становятся пред
метом оценки общественного мнения. В данном случае бо
лее существенным является то, как общественное мнение
оценивает те факты или сферы, которые затрагиваются в
коммуникации.
Существует множество моделей социальной коммуникации, которые отличаются друг от друга частными деталями. Специалист по социологии коммуникации Г. Лас-суэл предложил модель коммуникативного процесса, которая включает следующие компоненты:
1) коммуникатор (тот, кто передает и формирует сооб
щение) — «кто?»;
2) сообщение — «что?»;
3) способ передачи сообщения, канал — «как?»;
4) адресат, то есть аудитория, которой адресуется со
общение, — «кому?»;
5) эффективность, то есть то, на какой эффект направ
лена коммуникация и какова реально ее эффективность, —
«зачем?».
Социальная коммуникация
Социальная коммуникация
С точки зрения участников коммуникации различают следующие ее типы (эта классификация является наиболее важной, хотя существуют и другие, которые основаны на остальных компонентах коммуникативной модели):
1) массовую коммуникацию, характеризующуюся тем,
что она протекает в обществе в целом;
2) межгрупповую коммуникацию;
3) групповую коммуникацию, которая, в свою очередь,
может быть подразделена на ограниченную коммуникацию,
протекающую в больших социальных группах и организа
циях, локальную коммуникацию, которая происходит в
профессиональных коллективах и аналогичных группах,
и внутригрупповую коммуникацию в малых группах, как
правило, первичных группах типа семьи. Такая коммуни
кация протекает между членами группы, которые объеди
нены определенной целью (или целями). В этом случае
коммуникация обслуживает данную цель, а язык исполь
зуется в качестве средства, направленного на координа
цию действий индивидов. Специализированная коммуни
кация в большей степени формальна; в зависимости от
того, в какой именно группе она имеет место, коммуни
канты могут в большей или меньшей степени ориентиро
ваться не только на свое впечатление от людей, но и на
статус адресата;
4) межличностную коммуникацию, протекающую
между двумя индивидами;
5) внутриличностную коммуникацию, при которой
индивид общается с самим собой (классический пример —
пометки в дневнике или ежедневнике, при помощи кото
рых индивид «напоминает себе» о том, что ему необходи
мо сделать);
6) особо следует отметить коммуникацию между об
ществами (культурами).
Различают следующие эффекты коммуникации: а) поведенческий эффект: полученная индивидом информация заставляет его изменить свое поведение (например, сделать то, о чем его просят или что ему прика-
зывают сделать; изменить выбранный способ действия, поскольку он не соответствует объективному положению вещей или системе ценностей общества, и т.д.);
б) оценочные эффекты, называющиеся также аксио
логическими: человек, получив определенную информа
цию, может оценивать ее или ее отправителя определен
ным образом; с другой стороны, в процессе коммуника
ции могут меняться оценки;
в) эмоциональный эффект: в процессе коммуникации
могут возникать определенные чувства;
Дата публикования: 2015-02-03; Прочитано: 232 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!