Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Орфоэпическая норма



Орфоэпия (от греч. orthos —'прямой, правильный' и epos — 'речь') —это система' правил, обеспечивающих модель звукового оформления речи, модель произношения, построенная по нормам национального языка.

Орфоэпия является неотъемлемой стороной литературного языка и является одним из показателей общего культурного уровня сов­ременного человека. Задача орфоэпии состоит в том, чтобы, осво­бодившись от диалектальных особенностей речи, превратить язык в средство широкого общения и взаимопонимания людей.

Орфоэпической нормой испанского языка принято считать el castellano, диалект, который лег в основу общенационального лите­ратурного языка. На нем говорят, в основном, в центральной части Испании. На остальной территории средством общения служат дру­гие диалекты (леоно-астурийский, андалузский, арагонский, экстремадурский и др.).

Описанию орфоэпической нормы испанского языка, а также ее фонетическим вариантам посвящены работы известного испанского фонетиста Томаса Наварро.

Известно, что, начиная со времен открытия Америки, испанский язык стал распространяться по разным точкам земного шара. Есте­ственно, что разные исторические условия, в которых происходила «кастельянизация» стран Латинской Америки, явились причиной для возникновения некоторых особенностей испанского языка в том числе и произношения в каждой отдельной стране. Следует отметить, что в настоящее время в Латинской Америке постепенно склады­ваются свои собственные орфоэпические нормы. Учитывая широкие международные связи с испаноговорящими странами американского континента, изучающие испанский язык должны знать основные осо­бенности произношения стран Латинской Америки, тем более, что идентичные особенности характерны и для некоторых областей Ис­пании.

Наиболее важными характеристиками латиноамериканского варианта испанского языка являются следующие:

1. Seseo — неразличение звуков [Ɵ/s].

2. Yeísmo — неразличение [ḽ/y].

Не во всей Латинской Америке наблюдаются эти явления. В Колумбии, ча­стично в Эквадоре, почти повсеместно в Перу, в Боливии, в Парагвае, на севе­ре и юге Чили, в некоторых районах Аргентины эти звуки сохранили свою са­мостоятельность. В районах Рио де ла Плата yeísmo перешло в žeísmo.

3. Произнесение аспирированного фрикативного [h] вместо звука [s] в конце слога: Moscú [moh'ku], este ['ehte]; в указанной пози­ции [s] вообще может исчезнуть: está [e'ta]. Звук [h] может поя­виться в словах, начинающихся с согласной. Это явление достаточно распространено во всей испаноговорящей Амери­ке, а также в южной части Испании.

4. Упрощение консонантных групп: doctor [do'tor], digno ['dino], perfecto [per'feto]. Подобное упрощение наблюдается и в Испании.

5. Перенос ударения: вместо baúl — baul; вместо país — pais, maíz —maiz и т.д. Аналогичный перенес можно встретить также в глагольных формах как в американском, так и в пиренейском ва­рианте: váyamos, háyamos, puédamos, téngamos, váyais, puédais и т. д.





Дата публикования: 2014-11-29; Прочитано: 1563 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...