![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
|
кові цілої індустрії, що спеціалізується на виробництві книжок у паперових обкладинках. У країнах, що розвиваються, запровадження двобічної оправи також іде швидкими темпами. При цьому способі аркуші, обрізані з усіх чотирьох боків, прикріплюються до обкладинки спеціальним клеєм.
Коли цей спосіб щойно з'явився, обладнання для нього було лише одного виду - дуже велике і дуже дороге, а результати іноді жахливі: сторінки злипалися, оправа тріскалася на холоді, а в тропіках швидко розпливалася та з'їдалася паразитами"1.
Ми можемо зауважити, що "А СиісІ їо Воок РиЬІізпіпд" ("Посібник книговидавця") дає навіть ширше уявлення про застосування різних типів оправ, ніж навчальний посібник "Основи техніки творення книги". Останній має суто прагматичну мету - налаштувати студентів (майбутніх видавців) на практичне застосування відомостей, узятих з цього посібника. Про все інше вони можуть довідатися, вивчаючи інші наукові й навчальні дисципліни. Книга ж Дейтуса Сміта претендує на універсальність. Напевно, тому, що є єдиним посібником, який навчає основ фаху. Тобто в Україні вищі заклади освіти навчають студентів не тільки техніки творення книги, але й редагування, теорії та історії видавничої справи тощо. Все це в стислому вигляді подано в "Посібнику книговидавця" ("редакційну підготовку, друк, створення сприятливих умов для продажу та розповсюдження продукції..., книжкові клуби..., бухгалтерський обліку видавництві, правові аспекти при укладанні контрактів"2).
Отже, маємо, напевно, типову книгу західного зразка та типову українську книгу. З одного погляду, західна книга написана простіше, популярніше, з іншого ж, можна сказати, примітивніше. З одного погляду, українська книга є більш науковою, з іншого ж, можна сказати, що для навчання за нею треба докладати більших розумових зусиль.
А ще можна дійти висновку, що в українському посібнику розмежовано медіасофський і медіапрагматичний аспекти, медіасофські проблеми залишено для інших курсів та для інших посібників. Західний же посібник медіапрагматичного спрямування порушує й суто медіасофські проблеми. Скажімо, таку: "творча уява і відчуття часу"3.
Проте вже й частина дослідників "нашої"" колись спільної школи вважає за доцільне перейти на західний тип викладу навчального матеріалу для студентів вищих шкіл. Наприклад, російська дослідниця
1 Сміт Д.К. мол. Посібник книговидавця. - К.: Любіть Україну, 1999. - С.76.
2 Там само.-С5. 3Там само.
............................ Редагування в засобах масової інформації..............................
Г.В.Лазутіна в навчальному посібнику "Основи творчої діяльності журналіста"1 будує виклад за принципом "запитання - відповідь", спрощуючи відповіді на західний кшталт. Того ж (2000) року вийшов і посібник українського вченого В.Й.Здоровеги "Теорія і методика журналістської творчості"2 (друге видання - 2004 року), написаний на сучасному рівні досягнень журналістської науки без будь-якого спрощення складних проблем, наприклад питань, пов'язаних із психологією творчості. Можна також згадати тут книгу О.А.Сербенської та М.Й.Волощак "Актуальне інтерв'ю з мовознавцем: 140 запитань і відповідей"3, розраховану на широке коло читачів і побудовану в тій самій формі запитань і відповідей. Ні перше, ні друге не вплинуло на високий науковий рівень книги. Справді, пересічному читачеві треба докласти певних зусиль, аби збагнути, про що йдеться в книзі, проте ці зусилля не перевищують припустимого рівня розумового напруження людини в сприйнятті тексту такого типу.
Не можемо критикувати той чи інший підхід, зазначмо тільки, що їхній підхід різниться від того, який застосовується в нас. Бо навіть коли в суто медіапрагматичному дослідженні ми порушуємо медіасоф-ські проблеми, то це здебільшого є просто елементом практичного застосування раніше набутих знань з основ тієї чи іншої наукової дисципліни. Наприклад, у нашому суто медіапрагматичному посібнику "Девіатологія мас-медіа" знаходимо такі зауваження про помилки в ЗМІ: "Нехтування інтересами глядачів, слухачів... Розуміння розважальності як потурання найнижчим потребам публіки, як пропаганду масової культури..."4 тощо. Такі зауваження можна навести як приклад того, що й ми обрали у згаданій книзі шлях перетворення медіасофського дослідження на медіапрагматичне. Єдине, що, сподіваємося, зупинить наших критиків, це підзаголовок книги - "Практикум". Тобто ми з самого початку не прагнули до застосування медіасофського підходу в дослідженні, а окремі медіасофські спостереження мають характер інкрустацій, не є тут визначальними.
| 1 Лазутина ГВ. Основьі творческой деятельности журналиста. - М.: Аспект Пресе, 2000.-240 с. 2 Здоровега В.Й. Теорія і методика журналістської творчості: Навчальний посібник. -Львів: ПАІС, 2000.-180 с. 3Сербенська О.А., Волощак М.Й. Актуальне інтерв'ю з мовознавцем: 140 запитань і відповідей.-К.: Просвіта, 2001.-204 с. 4 Капелюшний А.О. Девіатологія мас-медіа: Практикум. - Львів: ПАЮ, 2000. - С.6. |
Загалом же ми не пропонуємо максимально розмежовувати медіа-
Дата публикования: 2015-09-18; Прочитано: 595 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!
