![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Главной задачей редактора-текстолога является установление основного текста, а значит составление текстологического паспорта. До этого и без этого он не может приступить к выполнению следующих задач:
— Организации текста (кодификации).
— Комментированию текста.
Для установления основного текста редактор в первую очередь сверяет различные издания или различные рукописи или издания с рукописями и просчитывает все тексты. Сверка печатных источников между собой и с рукописью необходима, т. к. как правило процесс превращения рукописи в печатный текст есть источник не только его усовершенствования, но часто и порчи. И только сверкой редактор может выявить разночтения и установить текст.
В современных условиях творчески завершенная рукопись проходит до выхода в свет следующие этапы:
— Набор на компьютере.
— Правку после рецензии.
— Работу с редактором.
— Перепечатку.
— 1-ю и 2-ю корректуры.
— Иногда сверку.
Т. е. процессы, из которых четыре связаны с полным или частичным переписыванием текста. В прежние годы этот путь был короче (рукопись и две корректуры), но и он давал большое количество ошибок. Сегодня как бы ни был внимателен автор, редактор, корректор и технический редактор опечатки неизбежно проникают в текст.
Она не представляет каких-либо принципиальных трудностей, но в качестве обязательного условия успеха требует напряжённого внимания. Чтобы исключить влияние посторонних факторов известные текстологии. Баренбаум и др. некоторое время практиковали сверку текстов по телефону. Но в зависимости от дикции телефон может дать значительные искажения неясно произнесённого слова, а слушающий может ошибочно счесть его равным в тексте. Сверка может проводиться одним лицом держащим перед собой два или более текста, или 2-мя лицами при громкой читке. Сверка вдвоём имеет свои особенности:
— Тот, кто читает вслух должен читать более чётко, чем тот, кто следит за текстом.
— Чтение вслух является обязанностью ответственного за текст работника. Подчитчик ответственности не несёт. Поэтому меняться ролями при сверке вслух неуместно.
— При наличии 2-х текстов читать вслух нужно тот текст, который редактор считает более близким к последней творческой воле автора.
Во время читки надо сверять и знаки препинания, абзацы, границы строк и т. д. Иногда применяется система сокращающих обозначений, которые сильно облегчают работу. Но в этом случае могут возникать ошибки при малейшем нарушении синхронизации сверки.
— Производить сверку текста целесообразно идя обратно хронологически.
— Делаются попытки механизировать сличение текста в разных экземплярах одного произведения.
— Значительным достижением современной текстологии следует считать методику чтения рукописи не по словам или частям слов (как традиционно работают редакторы), а осмысленное чтение контекста.
— Приступая к сверке редактору необходимо преодолеть “гипноз чужого прочтения”.
Дата публикования: 2015-04-10; Прочитано: 348 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!