Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Наречие 最 со значением «самый» употребляется для выражения превосходной степени прилагательного, занимая позицию перед ним.
在我房子里 最大 的房间是我妈妈的卧室。 Самая большая комната в нашем доме – это мамина спальня.
你是我 最好 的朋友。 Ты мой самый лучший друг.
小张是我们公司 最年轻 的人。 Сяо Чжан – самый молодой в нашей фирме.
Наречие最 хорошо сочетается с глаголами:
我 最 喜欢看红叶。 Мне больше всего нравится смотреть на красные листья.
我 最 怕你离开我。 Я больше всего боюсь, что ты меня покинешь.
我 最 想再看见我的朋友。 Я больше всего хочу снова увидеть своих друзей.
Некоторые прилагательные, сочетаясь с наречием 最, приобретают дополнительные значения.
Так最近 может выступать как в роли определения со значением «самый близкий», «ближайший»:
这是 最近 的路。 Это самый близкий путь.
这个商店是离这儿 最近 的。 Этот магазин самый близкий от нас.
так и как обстоятельство времени со значением «в последнее время», «на днях», «в ближайшем будущем»:
最近 我的身体不太好。 В последнее время у меня не очень хорошо со здоровьем.
最近 我想写完我的第一本小说。 В ближайшее время я хочу дописать свой первый роман.
Слово 最后 также имеет два смысла и может употребляться как в качестве отпределения со значением «последний», «конечный»:
那是 最后 的一次我看见她了。
最后 的练习我做得不好。
так и в качестве обстоятельства времени «наконец», «в конце концов», «в последний момент»:
我给他打了第八个电话,他 最后 接了。 Когда я позвонил ему в восьмой раз, он наконец взял трубку.
今天我 最后 买到了这条裙子。 Сегодня я наконец купила эту юбку.
他 最后 来了。 Он в конце концов пришел.
Прилагательное 最好требует особого внимания, поскольку помимо очевидного значения прилагательного «самый лучший», употребляемого перед существительным, является оборотом, выражающим предпочтительность чего-либо. Возможны три варианта расположения 最好 в предложении:
1) в качестве наречия перед глаголом (в этом случае при переводе, мы указываем, что «лучше всего» будет подлежащему):
雨大了,你 最好 在这儿留下。 Дождь усилился, тебе лучше всего остаться здесь.
你的血压不正常,你 最好 检查一下身体。 У тебя проблемы с давлением, тебе лучше всего пройти обследование.
你们分别了,你 最好 别给他打电话。 Вы расстались, тебе лучше ему не звонить.
2) в качестве подлежащего (в этом случае 最好 ставится в самом начале предложения, а вся остальная часть предложения является сказуемым; при переводе используется фраза «лучше всего, если кто-либо что-либо сделает/не сделает»):
最好 你坐下。 Лучше всего, если ты присядешь.
最好 你们都量一下血压。 Лучше всего, чтобы вы все померили давление.
最好 妈妈休息两三个星期。 Лучше всего, чтобы мамаотдохнула две-три недели..
3) в качестве сказуемого (в этом случае最好 ставится в конце предложения, подытоживая, что все вышесказанное будет наилучшим вариантом:
你少一点吃饭 最好 。 Тебе лучше всего есть поменьше.
你明天来我这儿最好。 Лучше всего, если ты придешь ко мне завтра.
从小时候开始运动 最好 。 Лучше всего начинать заниматься спортом с детства.
Примечание: в том случае, если на китайский язык переводится предложение типа «лучше уж кому-то делать или не делать что-то», то следует использовать最好 в качестве наречия (п.1) или сказуемого (п.3)
Упражнения:
1. Вставьте подходящее по смыслу слово, обращая внимание на употребление слов с 最.
1)你最。。。快点儿走,火车就要开了。
2)我不能决定,夏天最。。。去哪儿?
3)你最。。。做什么?我要跟你见面。
4)他病了,所以没来上课,今天最。。。来了。
5)这个咖啡馆不是最。。。的,可是离这儿最。。。的。
6)我今天可能来玩,所以你们最。。。自己去到那个地方。
7)买早上的飞机票罪。。。,晚上我们一定能到家。
8)这是我最。。。的一年,以后我回国。
9)他只十八岁了!我们中间他是最。。。的职员。
10)大家知道,在这个医务所我们妈妈是最。。。的医生。
2. Переведите на китайский язык следующие предложения.
1) Если хочешь иметь крепкое здоровье, нужно с детства о нем заботиться.
________________________________________________________________________
2) Я не знаю, какая завтра погода, лучше всего послушать прогноз.
________________________________________________________________________
3) Я сегодня очень устал, на работе много дел, лучше всего поехать загород в субботу.
________________________________________________________________________
4) Ты очень много работаешь, тебе лучше раньше ложиться.
________________________________________________________________________
5) Посещать парк Ихэюань лучше всего осенью.
________________________________________________________________________
6) Сегодня на улице очень жарко, лучше всего втретимся вечером часов в восемь.
________________________________________________________________________
7) Я не видел его более десяти лет и сегодня мы наконец встретились.
________________________________________________________________________
8) Лучше сказать ему еще раз, я думаю, он опять забыл.
________________________________________________________________________
9) В последнее время я плохо сплю.
________________________________________________________________________
10) Надеюсь, что в ближайшее время ему станет лучше.
________________________________________________________________________
Грамматическая конструкция一来…二来…
Грамматическая конструкция一来…二来… «во-первых…, во-вторых…» используется для того, чтобы после заявленного действия пояснить с какой целью или по какой причине оно было совершено.
我来中国留学,一来可以学汉语,二来可以了解中国文化。
Я приехал в Китай по обмену, во-превых, для того, чтобы учить китайский язык, во-вторых, для того, чтобы понять культуру Китая.
Упражнения:
1. Додумайте следующие предложения, употребляя конструкцию一来…二来…
1)我去为她生日的晚会,_________________________________________________
________________________________________________________________________
2)我今天一定要去商店买吃的东西,_______________________________________
________________________________________________________________________
3)我去机场接他,_______________________________________________________
________________________________________________________________________
4)我很高兴下个星期老师请我们去颐和园,
________________________________________________________________________
5)我想找到中国朋友,___________________________________________________
________________________________________________________________________
6)我想当翻译,_________________________________________________________
________________________________________________________________________
7)我不想跟他去电影院,_________________________________________________
________________________________________________________________________
8)明天我不去上课,_____________________________________________________
________________________________________________________________________
9)在暑假里我想工作,___________________________________________________
________________________________________________________________________
10)下个月我去爸爸妈妈住的地方,________________________________________
________________________________________________________________________
Дата публикования: 2015-03-29; Прочитано: 1620 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!