Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Глагольные счетные слова – это служебные слова, указывающие, сколько раз совершалось действие. Все они, по сути, имеют значение «раз», однако, как и счетные слова для существительных, сочетаются с определенными глаголами.
Глагольное счетное слово | Сфера употребления | Глагол |
次cì | для событий, действий | 去,找,参加,参观 |
下儿xiàr | для действий | 打,想,谈 |
回huí | для действий, повторяющихся явлений | 看,送,去 |
遍biàn | для действий, совершенных от начала до конца | 看,说,写,听,读,翻译 |
趟tàng | для действий | 去,来 |
钝dùn | для приемов пищи, для действий | 吃,打,骂 |
Кроме того, некоторые существительные также выступают в роли счетного слова, сохраняя при этом свое изначальное значение:
Глагольное счетное слово | Значение | Глагол |
眼yǎn | глаз, зрение | 看 |
声shēng | голос, звук | 叫,喊hǎn «кричать» |
我看了 一眼 ,就认识了他。 Я только взглянул и сразу узнал его.
老师喊了 两声 ,可是学生们还是说话了。 Учитель крикнул два раза, но студенты все еще разговаривали.
Слово 一下儿 имеет два варианта употребления. В предыдущих уроках оно рассматривалось как показатель кратковременности действия, по смысловому значению равный удвоенному глаголу:
你要 量量 血压。/ 你要 量一下儿 血压。 Тебе нужно померить давление.
Второй вариант употребления – в качестве глагольного счетного слова, т.е. вместо «一» может быть использовано любое другое числительное:
你的血压不正常,一天你要 量三四下儿 血压。 Твое давление не в норме, тебе нужно в течение дня мерить давление три-четыре раза.
Независимо от способа употребления слова一下儿, грамматика его употребления полностью соответствует правилам употребления глагольных счетных слов.
Упражнения:
1. Вставьте подходящее глагольное счетное слово.
1)你到北京去过几。。。?
2)医生让我吃一天三。。。饭。
3)请你等。。。,几分钟就他回来。
4)小长,你读得不清楚,请再读一。。。
5)这本小说真有意思,我看过三。。。,可是还想再看一。。。
6)他进了房子,没有人接了他。他叫一。。。,可是没有人回答。
7)医生看了一。。。,就明白病人的身体太不好。
8)我帮了她三。。。,可是他连一。。。也没说“谢谢”。*
9)我填的表医生找了三。。。,可是还没有找到。
10)上课的时候,老师说:“你是一个人翻译得不好,一定要再翻译一。。。
*(连…也… lián… yě… «даже…, не…)
2. Выполните перевод следующих предложений на китайский язык.
1) Я позвал его несколько раз, но он не ответил. Кажется, я обознался.
________________________________________________________________________
2) Этот текст из учебника я прочитал три раза, но так и не понял его смысл.
________________________________________________________________________
3) Я сегодня уже поел три раза, но мне еще хочется что-нибудь съесть.
________________________________________________________________________
4) Я позвонил ему в пятый раз, но никто не взял трубку.
________________________________________________________________________
5) Поищи свою юбку еще раз, я видел ее вчера в твоей спальне.
________________________________________________________________________
6) Врач мерил мое давление несколько раз, но так и не сказал, в чем проблема.
________________________________________________________________________
7) Я два раза болел воспалением легких.
________________________________________________________________________
8) Вчера вечером врач осмотрел меня еще два раза.
________________________________________________________________________
9) Он всего два раза принимал участие в соревнованиях по футболу, но все уже говорят, что он лучший игрок.
________________________________________________________________________
10) Прослушайте звукозапись два раза и ответьте на вопросы.
________________________________________________________________________
5. Употребление наречий 还 и 再
Наречия 还 и 再 уже знакомы нам по предыдущим урокам, тем не менее, целесообразно еще раз заострить на них внимание.
Наречие再 имеет значение «снова, еще раз, опять» и употребляется для повторяющихся в будущем событий, которые прежде уже происходили.
今年他透视了,明年他要 再 透视一下儿。 В этом году он сделал флюораграфию, в следующем году нужно делать снова.
Помимо этого наречие再 имеет еще одну особенность, оно является показателем того, что действие будет отложено на некий срок, и реализуется только после предшествующего:
我先去医院检查身体,以后 再 到大使馆办签证。 Сначала я пройду медобследование, а потом пойду в посольство оформлять визу.
Наречие还 употребляется в значении «все еще, еще» и показывает, что действие длится, продолжается, находится в процессе.
我 还 在上课。 Я все еще на уроке.
我 还 没有找到他的护照。 Я все еще не нашел его паспорт.
你 还 想买这件衣服吗? Ты все еще хочешь купить эту одежду?
我 还 想 再 检查我的心脏。 Все еше хочу еще раз обследовать свое сердце.
Упражнения:
1. Вставьте подходящее наречие还 или 再.
1)这个咖啡馆不错,他。。。想去。
2)这个咖啡馆不错,他想。。。去一次。
3)这个咖啡馆不错,他。。。想。。。去一次。
4)这个电影真有意思,我明天。。。要看。
5)这个电影真有意思,我明天。。。看一遍。
6)这本词典你。。。要用吗?
7)我每天要用词典做作业,可是我不知道它在哪儿,要。。。买。
8)明天我。。。给你讲一遍这个电影的意思。
9)这种联系我写得不好,老师说我。。。要。。。写一遍。
10)一个星期以前我去医务所透视一下,可是医生没在,所以这个星期我。。。要。。。去一次。
Грамматическая конструкция 连…也…
Конструкция 连…也… lián… yě… переводится как
«даже…и то не…» и является выделительной, применяется для смыслового подчеркивания различных членов предложения: подлежащего, сказуемого, дополнения, дополнения кратности действия и т.д.
连 我弟弟 也 不喜欢她做的点心。 Даже моему младшему брату не понравились приготовленные ей сладости.
今天工作很忙,连打电话也没有时间。 Сегодня очень много работы, даже позвонить и то нет времени.
他是最不好的学生, 连 “我”字 也 不知道。 Он самый плохой ученик, даже не знает иероглиф «я».
爸爸的身体真好,今年他 连 一次 也 没去医务所。 У папы очень хорошее здоровье, в этом году он и раза не был в больнице.
Стоит отметить, что у этой конструкции есть еще один вариант – вместо 也 может употребляться 都, причем 也 используется, как правило, в отрицательных предложениях, а都 как в отрицательных, так и в утвердительных.
我今天太饿了,连前天做的汤都吃了。 Я сегодня был такой голодный, что даже позавчерашний суп съел.
Упражнения:
1. Переведите письменно предложения с русского на китайский язык.
1) Эта книга такая интересная, даже моя младшая сестра прочитала ее два раза.
________________________________________________________________________
2) Я видела его всего два раза, даже имени его не запомнила.
________________________________________________________________________
3) Этот китаец говорит очень непонятно, даже учитель его не понял.
________________________________________________________________________
4) Они даже не поели, сразу уехали на вокзал.
________________________________________________________________________
5) Он мне даже «До свидания» не сказал.
________________________________________________________________________
6) В больнице было так много народу, что я даже флюораграфию не сделал.
________________________________________________________________________
7) Этот учитель слишком несерьезный, мы даже диктанты не пишем.
________________________________________________________________________
8) Моя подруга не ест мысо, даже рыбу не ест, только овощи.
________________________________________________________________________
9) Мама очень скучает по мне, даже письма каждый день пишет.
________________________________________________________________________
10) Он жил в Пекине два года, но даже на Великой китайской стене не был ни разу.
________________________________________________________________________
Дата публикования: 2015-03-29; Прочитано: 3186 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!