Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

The cook turned away



“Little boys always know what they want to do,” he said.

“He lives up at Hirsch’s rooming-house,” George said to Nick.

“I’ll go up there.”

Outside the arc-light shone through the bare branches of a tree (на улице дуговой фонарь светил сквозь голые ветки дерева). Nick walked up the street beside the car-tracks (Ник пошел по улице возле = вдоль трамвайных путей) and turned at the next arc-light down a side-street (и свернул у ближайшего фонаря в боковую улицу/в переулок). Three houses up the street was Hirsch’s rooming-house (через три дома был доходный дом Хирш). Nick walked up the two steps (Ник поднялся на две ступеньки) and pushed the bell (и надавил кнопку звонка). A woman came to the door (к двери подошла женщина = открыла женщина).

“Is Ole Andreson here (Оле Андресон здесь = у себя)?”

“Do you want to see him (вы хотите его видеть)?”

“Yes, if he’s in (да, если он дома).”

Nick followed the woman up a flight of stairs (Ник последовал за женщиной вверх по пролету лестницы) and back to the end of a corridor (и назад в конец коридора = и вглубь коридора/в конец длинного коридора). She knocked on the door (она постучала в дверь).

“Who is it (кто там: «кто это»)?”

“It’s somebody to see you, Mr. Andreson (тут вас спрашивают: «кто-то, чтобы повидать вас», господин Андресон),” the woman said.

“It’s Nick Adams (я Ник Адамс: «это Ник Адамс»).”

“Come in (заходи).”

Nick opened the door and went into the room (Ник открыл дверь и прошел в комнату). Ole Andreson was lying on the bed (Оле Андресон лежал на кровати) with all his clothes on (одетый: «с одеждой на нем»). He had been a heavyweight prize-fighter (он был /когда-то/ боксером-тяжеловесом; heavy — тяжелый; weight — вес; prize — награда, премия; to fight — драться, биться) and he was too long for the bed (и он был слишком длинным для кровати). He lay with his head on two pillows (он лежал головой на двух подушках; to lie — лежать). He did not look at Nick (он не посмотрел/не взглянул на Ника).

heavy [`hevı] weight [weıt]

Outside the arc-light shone through the bare branches of a tree. Nick walked up the street beside the car-tracks and turned at the next arc-light down a side-street. Three houses up the street was Hirsch’s rooming-house. Nick walked up the two steps and pushed the bell. A woman came to the door.

“Is Ole Andreson here?”

“Do you want to see him?”

“Yes, if he’s in.”





Дата публикования: 2015-02-18; Прочитано: 142 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...