Ñòóäîïåäèÿ.Îðã Ãëàâíàÿ | Ñëó÷àéíàÿ ñòðàíèöà | Êîíòàêòû | Ìû ïîìîæåì â íàïèñàíèè âàøåé ðàáîòû!  
 

In the five minutes a man came in, and George explained that the cook was sick



“Why don’t you get another cook?” the man asked. “Aren’t you running a lunch-counter?” He went out.

“Come on, Al,” Max said.

“What about the two bright boys and the nigger?”

“The’re all right.”

“You think so?”

“Sure. We’re through with it.”

“I don’t like it,” said Al. It’s sloppy. You talk too much.”

“Oh, what the hell,” said Max. “We got to keep amused, haven’t we?”

“You talk too much, all the same,” Al said. He came out from the kitchen. The cut-off barrels of the shotgun made a slight bulge under the waist of his too tight-fitting overcoat. He straightened his coat with his gloved hands.

“So long, bright boy,” he said to George. “You got a lot of luck.”

“That’s the truth,” Max said. You ought to play the races, bright boy.”

The two of them went out the door. George watched them, through the window, pass under the arc-light and cross the street. In their tight overcoats and derby hats they looked like a vaudeville team. George went back through the swinging-door into the kitchen and untied Nick and the cook.

“I don’t want any more of that (ÿ íå õî÷ó áîëüøå íè÷åãî ïîäîáíîãî = ñ ìåíÿ äîâîëüíî),” said Sam, the cook (ñêàçàë Ñýì, ïîâàð). “I don’t want any more of that.”

Nick stood up (Íèê âñòàë; to stand up). He had never had a towel in his mouth before (ó íåãî íèêîãäà ðàíüøå íå áûëî ïîëîòåíöà âî ðòó).

“Say (ïîñëóøàé: «ñêàæè»),” he said. “What the hell (êàêîãî ÷åðòà)?” He was trying to swagger it off (îí ïûòàëñÿ îòìàõíóòüñÿ îò ýòîãî /îò ïðîèñøåäøåãî/ = ñäåëàòü âèä, ÷òî åìó âñå íèïî÷åì; to swagger — ðàñõàæèâàòü ñ âàæíûì âèäîì; ÷âàíèòüñÿ; õâàñòàòü).

“They were going to kill Ole Andreson (îíè ñîáèðàþòñÿ óáèòü Îëå Àíäðåñîíà),” George said. “They were going to shoot him (îíè ñîáèðàëèñü çàñòðåëèòü åãî) when he came in to eat (êîãäà îí ïðèäåò îáåäàòü).”

“Ole Andreson?”

“Sure (äà: «êîíå÷íî»).”

The cook felt the corners of his mouth with his thumbs (ïîâàð ïîòðîãàë óãëû ñâîåãî ðòà áîëüøèìè ïàëüöàìè; to feel — ÷óâñòâîâàòü; îùóïûâàòü; thumb — áîëüøîé ïàëåö /ðóêè/).

“They all gone (îíè óøëè)?” he asked.

“Yeah (äà),” said George. “They’re gone now (îíè òåïåðü âñå óøëè).”

“I don’t like it (ìíå ýòî íå íðàâèòñÿ),” said the cook. “I don’t like any of it at all (ìíå ýòî ñîâñåì íå íðàâèòñÿ: «íè÷åãî èç ýòîãî ñîâñåì íå íðàâèòñÿ»).”

“Listen (ïîñëóøàé),” George said to Nick. “You better go see Ole Andreson (òåáå ëó÷øå ïîâèäàòü Îëå Àíäðåñîíà/ñõîäèòü ê Îëå Àíäðåñîíó).”

“All right (õîðîøî/ëàäíî).”

“You better not have anything to do with it at all (ëó÷øå íå ñâÿçûâàéñÿ: «íå èìåé íèêàêîãî äåëà ñ ýòèì âñåì»),” Sam, the cook, said. “You better stay way out of it (ëó÷øå äåðæèñü ïîäàëüøå îò ýòîãî: «îñòàâàéñÿ âíå ýòîãî»).”

“Don’t go if you don’t want to (íå õîäè, åñëè íå õî÷åøü),” George said.

“Mixing up in this (âìåøàòåëüñòâî â ýòî) ain’t going to get you anywhere (íèêóäà òåáÿ íå ïðèâåäåò = íè ê ÷åìó õîðîøåìó íå ïðèâåäåò),” the cook said. “You stay out of it.”

“I’ll go see him (ÿ ñõîæó ê íåìó),” Nick said to George. “Where does he live (ãäå îí æèâåò)?”

The cook turned away (ïîâàð îòâåðíóëñÿ).

“Little boys always know what they want to do (ìàëåíüêèå ìàëü÷èêè âñåãäà çíàþò, ÷òî îíè õîòÿò äåëàòü),” he said.

“He lives up (îí æèâåò ââåðõ ïî óëèöå) at Hirsch’s rooming-house (â äîõîäíîì äîìå Õèðø/â ìåáëèðîâàííûõ êîìíàòàõ /ãîñïîæè/ Õèðø),” George said to Nick.

“I’ll go up there (ÿ ñõîæó òóäà).”

thumb [θLm]

“I don’t want any more of that,” said Sam, the cook. “I don’t want any more of that.”





Äàòà ïóáëèêîâàíèÿ: 2015-02-18; Ïðî÷èòàíî: 200 | Íàðóøåíèå àâòîðñêîãî ïðàâà ñòðàíèöû | Ìû ïîìîæåì â íàïèñàíèè âàøåé ðàáîòû!



studopedia.org - Ñòóäîïåäèÿ.Îðã - 2014-2024 ãîä. Ñòóäîïåäèÿ íå ÿâëÿåòñÿ àâòîðîì ìàòåðèàëîâ, êîòîðûå ðàçìåùåíû. Íî ïðåäîñòàâëÿåò âîçìîæíîñòü áåñïëàòíîãî èñïîëüçîâàíèÿ (0.008 ñ)...