Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

ЧАЙКИ. Molto allegro



Белых звезд разлет,

Бледных капель прибоя разбрызг,

Ветер высóко вспышки дыма несет,

На темном пурпуре серебро,

Высóко чайки летят,

Пересекая беззвучно и трепетно небосвод.

Пер. В. Рогова

Стихотворения «Пески», «Ночь звезд» соответственно имеют подзаголовки: “Lento” (медленно, протяжно) и ”Allegro Brillante” (блистательно быстро). Обозначение музыкального темпа помогает читателю увидеть быстрый полет чаек; медленно проступающую на темном песке воду в следах, оставленных сапогами; картину звездного неба и стремительное падение метеора. Здесь «музыкальность» имеет «украшательскую» функцию, в отличие от стихотворения Флинта.

Если мы обратимся к оригинальным текстам, то увидим, что имажисты активно использовали в сфере фоники различные приемы, создающие определенные эффекты. Приведу лишь отдельные примеры такого рода. Проанализируем, в частности, небольшой отрывок из стихотворения Э. Лоуэлл «Сирень»:

Эми Лоуэлл

СИРЕНЬ

Lilacs

False blue,

White,

Purple,

Colour of lilac,

Heart-leaves of lilac all over New England,

Roots of lilac under all the soil of New England,

Because my roots are in it,

Because my leaves are of it,

Because my flowers are for it,

Because it is my country...

Примечательно, что этот поэтический текст строится на постоянных повторах. Прежде всего, очевидна аллитерация: 19 раз встречается звук [l], создающий эффект нежного прикосновения, уюта, домашнего тепла и любви. Ведь речь идет о привязанности к родным местам. Ритмический рисунок стихотворения определяется в основном двусложными стопами и повторами слов (lilac, roots, leaves, New England, it, because), а также четырехкратным повтором одного типа придаточного предложения. Все это придает стиху эмоциональную убедительность, отражает силу авторского чувства.

В русском переводе авторская аллитерация исчезает, а столь важный для оригинала звук «л» не играет в нем никакой роли.

«Сирень - белая, лиловая и кажущаяся синей, - листья сирени, похожие на сердца, заполнили Новую Англию. Корнями сирень ушла в землю Новой Англии. А все потому, что в ней мои корни, потому, что листья мои от нее, потому, что цветы мои для нее, потому, что это моя страна...».

Попутно замечу (это не из области фоники), что поэтесса, возможно, обыгрывала различные значения слова “leaf” (множ. ч.“leaves”). Это и листья дерева, и листы бумаги. Полагаю, что Э. Лоуэлл хотела подчеркнуть, что родина - исток ее творчества.

Имажистская фоника, безусловно, способствовала созданию чувственно воспринимаего, «материального» образа. На это же была ориентирова и «палитра» имажистов. Их поэтический мир был полон красок. Практически все имажисты были своеобразными «живописцами». Нет нужды подтверждать эту мысль конкретными примерами. Иллюстрацию к ней мы обнаружим почти во всех рассматриваемых в статье произведениях. Неудивительно, что Дж. Г. Флетчер, - очевидно, в подражание Артюру Рембо - написал стихотворение «Гласные звуки», в котором в духе своего предшественника предложил цветовые соответствия звукам «а», «е», «и», «у», «о». Ассоциации у него возникли иные, но принцип остался тем же: сначала он «окрасил» каждый звук кроме «А»: «А – свет и тень, Е – зелен, И – синь, У – пурпурно-желт, О – ал». (Пер. В. Рогова)

А затем соотнес каждый из звуков с определенными жизненными феноменами. В отличие от Рембо американский поэт каждой гласной отдал строфу. Зарисовки, созданные Флетчером, весьма экзотичны. Яркие краски Востока и античного Олимпа пронизаны в стихотворении разнообразными звуками и запахами. (Принцип сплетения красок, звуков, запахов - также от Рембо).

Какие же темы, мотивы, проблемы становились для поэтов имажистского направления ключевыми? Что нового вносят они в их разработку в сравнении с предшественниками?

Имажисты создавали стихотворения, в которых природа становилась для них, как прежде для романтиков, сферой, где они находили отдохновение. Но, как было отмечено ранее, почти всегда под их пером происходила трансформация природных явлений и они обретали совершенно новую, не свойственную им в естественных условиях, жизнь.

В одном из поэтических фрагментов Т.Э. Хьюм передает свое восприятие Красоты природы в характерной для него манере: на наших глазах рождается образ чувственной женщины (но как отличается эта «возлюбленная» от женщины–Земли из стихотворения Олдингтона!):

Томас Эрнест Хьюм

В июне стопы я направил в лес,

И Красоты мелкоячеистая сеть

Меня дыхания лишила вдруг,

Мгновенно обвилась вкруг ног и рук,

Заставив застыть на месте.

Пер. А. Кудрявицкого

Довольно часто природа предстает у имажистов концептуально иной, нежели у классиков. Их лирический герой не находит в природе ни гетевской гармонии, ни байроновской свободы, ни красоты в духе Китса, ни бодлеровских «соответствий». Например, Х. Дулиттл темой для своей поэтической зарисовки избрала изнурительную жару. В ее стихотворении «Зной» природа резкая, недобрая:

Хильда Дулиттл

ЗНОЙ

Ветер, прорви этот зной,

врежься в него,

порви его на куски.

Плод не может упасть

сквозь плотный воздух –

плод не может упасть в зной,

который сдавил и плющит

острые груши

и круглит виноград...

Пер. И. Кашкина

Нередки случаи, когда пейзажные зарисовки в стихах имажистов близки к традиционным. Однако сама природа не рождает в душе автора успокоения, радости, лишь на мгновение дарит забвение. Имажисты не хотели мириться с безнравственностью мира, в котором они были вынуждены жить. Ими овладевала тоска по ушедшей в прошлое красоте, по не сбывшимся ожиданиям. Они страдали от осознания того, как далек сам человек от совершенства. Это, безусловно, сближало их с французскими символистами. Подобное душевное состояние нашло отражение во многих стихах имажистских поэтов. Среди них «Грусть» Флинта:

Френсис Стюарт Флинт

ГРУСТЬ

Моя душа,

зачем печальна ты?

Не потому ли, что удел людской –

путей не ведать светлых?

Лети через холмы,

завидя золотой убор лесов...

Настала осень...

Ее туманов трепетная грусть

тебе напомнит

о благодати

летних дней

и даст забыть

несовершенство наше,

задуматься, какими

нам быть пристало.

Пер. С. Нещеретова

Данное стихотворение по своему настроению перекликается с произведениями многих имажистов. Например, - с более жестким паундовским “Meditatio” (нетипичным для имжизма по стилю):

Эзра Паунд





Дата публикования: 2015-01-15; Прочитано: 337 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.014 с)...