Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
~~ Тїїтери | Літери | Приклади | |||
українського алфавіту | латинського алфавіту | Текст українською мовою | Транслітерований текст | ||
тт | л | Ь | Льонок | 1,'опок | |
М | м | М | т | Миколаїв | Муко1а_іі\у |
н | н | N | п | Надія | Иасіуа |
о | О | Ольжич | ОРгпусЬ | ||
п | п | Р | р | Прип' ять | Ргуріат' |
р | р | К | г | Реп'яхи | КеріакЬу |
с | с | Сергієнко | 8егЬі)епко | ||
Ст | сг | 8*Ь | з*Ь | Сграфіко | 8*ЬгаЯсо |
Лісгосп | Ьіз*Ьозр | ||||
т | т | Т | Тоцький | Тоіз'куу | |
Тс | тс | Т*з | 1*8 | Верхратський | \^гегспі-аі*8'куі |
У | у | V | и | Уніятський | І_іпііа1;*з'куі |
ф | ф | р | ґ | Фастів | Разііу |
X | X | КЬ | кЬ | Харків | КЬагкІу |
ц | ц | с | с | Цибульський | СуЬиі'8'куі |
ц | ц | Тз | Із | Вінниця | ^іппуіз'а |
ч | ч | сь | СІЇ | Черкаси | СЬегказу |
ш | ш | 8Ь | зН | Шевченко | 8Ье\усЬепко |
Шч | 8Ь*сЬ | Пащенко | РазЬ*сЬепко | ||
щ | щ {шч} | 8ЬсЬ | зЬсЬ | Щоголів | 8ЬсЬоЬо1іуу |
ю | ю {йу} | 3\і | .І" | В'юни | уУіипу |
ю | ю {ьу} | 'и | Любар | Ь'иЬаг | |
я | {йа} | Да | Іа | Львів'янин | Ь'\\'і^апуп |
я | {ья} | 'а | Снятин | 8п'аіуп | |
ь | ь | і | Корсунь | Когзип' | |
ьа | '*а | Волиньавто | и'оіуп^аМо | ||
ье | '*с | Уманьенерго | Іітап'*епегі4о | ||
— | ьу | '*и |
Примітка…..
Зрозуміло, що наявні проблеми потребують розв'язання. Сьогодні, на думку Г.Наконечної, простежується п'ять підходів до Розв'язання проблем українського термінознавства загалом, а упорядкування української науково-технічної термінології зокрема.
Підхід перший - формальний. Головним для нього є кількісний показник – якнайскоріше видання словника.Поквапливість у термінологічній справі не приносить користі – це в кращому разі. У гіршому – розхитує терміносистему, подає неправильні орієнтири для користувачів.
Підхід другий - етнографічний. Він ґрунтується на ідеї відродження національної термінології НТШ та Інституту української наукової мови. Укладачі словників прагнуть повернути до сучасної української термінології майже всі терміни початку століття.
Підхід третій - консервативний. Його прихильники виступають за збереження української науково-технічної термінології в такому вигляді, якого вона набула за радянського часу. Це так званий принцип «реальної мови».
Підхід четвертий - інтернаціональний. Для нього характерне введення до української науково-технічної термінології великої кількості запозичень із західноєвропейських мов, особливо з англійської.
Підхід п'ятий - поміркований. Він передбачає упорядкування української науково-технічної термінології з урахуванням історичних, національних, політичних чинників і вироблення її оптимального варіанта.
Дата публикования: 2014-12-11; Прочитано: 473 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!