Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Вопрос. Теория «эпического театра» и драматургия Б. Брехта. Суть полемики с К. С. Станиславским



Краткая справка: Бертольд Брехт (1898 – 1956) - поэт, драматург, прозаик и публицист. Родился в Аугсбурге семье директора фабрики. В годы первой мировой войны студент-медик Брехт работал санитаром в военном госпитале. Здесь он стал убежденным противником войны. В ноябре 1918 года Брехт был избран членом Аугсбургского Совета рабочих и солдатских депутатов, с тех пор связал свою судьбу с борьбой пролетариата и участвовал в революции 1918-1923 года. В начале 20-х становится драматургом и режиссером. Еще до захвата власти фашисты внесли Брехта в особый «индекс», а в 1923 году ему пришлось покинуть Германию. Годы, проведенные на чужбине, в частности, в США, он посвятил борьбе с фашизмом. Выступления Брехта против реакции и войны, его драматургические произведения и разработанная им теория эпического театра принесли ему мировую славу. С 1948 года Брехт жил и работал в Берлине, в 1949 году стал главным режиссером театра «Берлинский ансамбль».

Брехт начал писать в годы первой мировой войны, когда господствующим направлением немецкого искусства стал экспрессионизм. Ведущим жанром Э. была драма. Основную задачу искусства экспрессионисты видели не в объективном выражении действительности, а в выражении «динамической» воли субъекта, его активности. Принцип «активности» удовлетворял потребностям времени; обращение к драме было продиктовано жаждой активного вмешательства в жизнь. Однако Брехт, уже начиная с ранних пьес (пьесы «Барабанный бой в ночи», «Ваал»), вступает в полемику с Э. и разрабатывает свою теорию – теорию эпического театра.

Теории «э.т.» посвящены такие статьи, выступления, трактаты: «Об опере» (1930), «Об экспериментальном театре» (1939), «Малый органон для театра» (1949), «Диалектика на театре» (1953). Статьи Брехта вошли в сборники «Против театральной рутины» и «На пути к современному театру».

Пафос театра был направлен на борьбу с выхолощенным искусством сцены. Такому искусству он противопоставил театр, основной целью которого было обличение общественного зла, разного рода социальных пороков. Этому посвящены такие произведения, как опера «Махагони»(1926), пьесы «В джунглях города» (1927) и «Святая Иоанна скотобоен» (1929-1930).

Свою теорию, опирающуюся на традиции западноевропейского «театра представления», Брехт противопоставлял «психологическому» театру («театру переживания»), который связывают с именем К.С.Станиславского. Сам Брехт видел коренное различие этих систем в принципах взаимоотношений между сценой и зрительным залом, в той «сверхзадаче» (термин Станиславского), ради которой ставится спектакль. Так, одним из главных принципов Станиславского, является органическое слияние актера с ролью, перевоплощение в образ. Брехт же главным принципом «э.т.» считал принцип «очуждения», или, иначе, «остранения» (по Шкловскому) Он требует от актера отстраненности при работе над образом, ибо актер, по мысли Брехта, раскрывает не только образ, но и свое отношение к нему, судит его. Эпический театр, по Брехту, - театр, являющийся «демонстрационным залом для разума», «руководством к действию» и апеллирующего не к чувствам, но к сознанию зрителя.

Брехт заменял традиционное драматическое действие повествованием. Для этого он зачастую брал и инсценировал уже известные произведения: Я.Гашека «Швейк во второй мировой войне» (1943), Софокла «Антигона» (1947) и др. Знакомые жизненные и литературные коллизии предстают в эпических пьесах Брехта всегда в неожиданном ракурсе. Это должно стимулировать мысль зрителя или читателя. Зритель в брехтовском театре обязан был все время помнить, что он присутствует на спектакле, а не переносится в воображаемый мир. Иллюзорность представления разрушалась условностью декораций, плакатами и зонгами (песнями). Брехт вводит в театральное действо образ комментатора, собственно история персонажей прерывается прямыми авторскими рассуждениями, зонгами (песнями) и другими формами отступлений. Зонги являются аналогом древнегреческого хора. Они позволили расширить внутренние возможности драмы, вместить в ее пределы эпическую повествовательность и самого автора. Для Брехта не важна «иллюзия естественности», наоборот, «очуждение» дает актеру возможность проявить свои личностные качества (пластику, вокал), это и инструмент логического познания мира, и неожиданное включение поэзии и музыки.

«Эпический театр» был противопоставлен традиционному, как выражался Брехт, - аристотелевскому театру и включал в себя в совокупности ремесло драматурга, актерскую технику и режиссерскую методику. Брехт спорит с понятием катарсиса – очищения. Как эмоциональное напряжение его нужно сохранить, но современная драма должна не учить «терпению и страданию», а вызывать протест и указывать пути к выходу из тупика. Фаталистические настроения, покорность року Брехт отрицает.

Пьесой, знаменующей переход к «э.т.», считают «Человек есть человек» (1926). По принципу «э.т.» построены и такие пьесы, как «Трехгрошовая опера» (1928), «Трехгрошовый роман» (1934), «Мамаша Кураж и ее дети» (1939), драмы «Жизнь Галилея» (1938), «Добрый человек из Сезуана» (1941)

Литература:

Основные произведения иностранной художественной литературы. Европа. Америка. Австралия: Лит.-библиограф. справочник / Всесоюз. гос. б-ка иностр. лит.; Под. общ. ред. В.А. Скороденко. –Спб., 1997

Пронин В.А. История немецкой литературы: Учеб. пособие. – М., Университетская книга, 2007

Хаткина Н.В. Мировая литература XIX – ХХ веков. М., 2008

История зарубежной литературы ХХ века под ред. В.Н.Богословского. м, 1990

ВикипедияJ

42. Семантика названия романа Кафки «Процесс»

Йозефа К. из романа «Процесс» (Der Prozeß, опубл. 1925) наказывают смертью, казалось бы,и вовсе ни за что. Он не совершал никаких уголовно наказуемыхпреступлений, уверяет себя и других в своей невиновности, но стого момента, когда два неприглядных типа врываются к нему вкомнату и объявляют, что он находится под следствием, Йозеф К.постепенно, в ходе нелепого разбирательства все же начинает чувствовать за собой вину — не как конкретный банковский служащий (тут он абсолютно чист), а как представитель рода человеческого, как неудачное творение рук Божьих. Поэтому перед намиразворачивается не только процесс, который некая таинственнаяи малопочтенная инстанция ведет против без вины виноватогочеловека (был бы человек, а вина найдется!), но и процесс противсуда, не способного цивилизованным способом доказать человекуего вину, и вызов миропорядку, в котором самоценная личностьтак мало значит. Обе эти линии идут параллельно и в принципене могут пересечься, они несовместимы, как несовместимы Творец и творение, небо и земля, повседневная реальность и идеаль ные представления о ней.

"Процесс", над которым Кафка работал в 1914-1915 гг. (опубл. в 1925 г. М. Бродом), начинается поразительно схоже с новеллой "Превращение": действие романа тоже начинается утром, в момент пробуждения. Первая фраза романа: "Кто-то, по-видимому, оклеветал Йозефа К., потому что, не сделав ничего дурного, он попал под арест". И вот вместо ожидаемой служанки с завтраком, которая всегда появлялась около восьми, на звонок героя в его комнату входят двое в черных костюмах и заявляют К., что он арестован.

Ни эти двое в черном, никто из "компетентных лиц" потом не говорят К., в чем он обвиняется. В первый момент, когда еще сообщают об аресте, он задает естественный вопрос: "А за что?" – и получает исчерпывающий ответ: "Мы не уполномочены давать объяснения. Идите в свою комнату и ждите. Начало вашему делу положено, и в надлежащее время вы все узнаете". И вот К., оказавшись в положении подследственного, обвиняемого – причем обвиняемого неизвестно в чем, – начинает обивать пороги официальных инстанций, ходит по адвокатам, один отсылает его к другому, дело обрастает побочными бюрократическими обстоятельствами и соображениями, некоей плотью. Но самое поразительное во всем этом – К. обивает пороги бюрократических инстанций не для того, чтобы выяснить причину своего ареста или чтобы доказать свою невиновность. Он все больше и больше начинает действовать так, чтобы каким-нибудь образом улучшить исход будущего процесса, облегчить себе приговор. Он заискивает, ищет ходы, действует через знакомых, их родственников и т.д. То есть он ведет себя как виновный, он начинает приспосабливаться.

Отчетливо вырисовываются две стороны конфликта, появляется сила, которая обусловливает судьбу этого человека. Эта сила – некая сложная и разветвленная форма социальных установлений, предельно бюрократизированная, предельно бездушная, спаянная круговой порукой, – сила, за которой не просматривается никакой рациональной цели, разве что одна: подавить данного индивида К., внушить ему чувство вины.

У Кафки в "Процессе" есть лишь одно определение для этой силы – предельно обобщенно – Закон, так сказать, символизированная необходимость, власть внешнего мира, торжество необходимости над индивидуальной свободой. Если посмотреть на роман Кафки в этом ракурсе, то перед нами вариант маленького человека, задавленного этой бюрократической машиной.

Сам Кафка определял «Перед законом» в своих дневниках как легенду, в других местах также как текст, историю и рассказ. Легенда хранителя врат часто понимается как притча. Но исследования немецких ученых последних лет показывают, что «Перед законом» не соответствует классической притче и с этим твердо обоснованным фактом нельзя не согласиться. "Притча" отличается косвенным изображением проблемы. В притче ситуация представляется образно, в форме иносказания. Эта форма изображения относится не только к себе самой, а отсылает одновременно к чему-то похожему, а именно в общую плоскость вещей. Традиционная притча требует от реципиента сравнения воплощенного образца с действительностью. Заданием реципиента является поиск в ней поучительной основы. У Кафки же притча остается, в конечном счете, неразрешенной. В рамках ее публикации в контексте романа легенда хранителя врат не может принимать ни функцию, ни значение классической притчи, так как она изначала соотносится с ситуацией Йозефа К. и руководствуется в первую очередь нею. Как независимое и самостоятельное произведение, легенда также не позволяет читателю никакую однозначную проекцию плоскости изображения в общую плоскость вещей. Она не воплощает типичную, повседневную и общественную мораль, неписанные законы.

«Перед законом», как большинство рассказов Кафки, не имеет конца. Легенда хранителя врат остается открытой точно так же как всевозможные толкования и интерпретации. Задача интерпретатора заключается в бесконечном поиске смысла, который сравнивается со стремлением к закону. Кафка наряду со всеми противоречиями намеренно не дает необходимые сведения, которые позволили бы однозначно понимать текст, намеренно удерживая читателя в курсе всех существующих противоречий.

Если трактовать текст как герменевтическое все и попытаться интерпретировать его имманентн, то останется только систематическое описание представленной ситуации. Легенду нельзя просто перевести в другую плоскость и сделать, таким образом, интерпретируемой [3].

Легенда хранителя врат многократно рассматривалась с религиозной позиции, поскольку здесь можно обнаружить совершенно невероятное сгущение религиозных элементов и мотивов. Такие понятия как закон, врата к закону, или блеск закона, являются употребительными метафорами, характерными для еврейского закона, Toра. Легенду рассматривают часто как выражение еврейских представлений и с позиции веры. Так, считают, что у Кафки, к примеру, проявляется ориентация на талмудистские и хасидские рассказы. Содержание его текстов интерпретируют также с опорой на богатство мыслей Кабалы. Биографический материал, привлекаемый интерпретаторами для подтверждения религиозных толкований однозначно, недостаточен и фрагментарен, а, следовательно, религиозное понимание притчи недостаточно и не может считаться единственно верным. Но в целом как доказанный факт следует принять утверждение, что в кафковских текстах больше религиозной основы, чем биографической.

В границах социологической интерпретации «Перед законом» понимают как отражение ситуации кафковского поколения - выражение нулевой точки, конца религиозной традиции и изображения дезориентации и кризиса традиционных значений.

Под влиянием деконструктивизма, появилось мнение, что не автор, а только реципиент определяет, что значит текст. Интерпретатор является, таким образом, чем-то вроде автора и каждое произведение может пониматься всегда по-новому и иначе. Несмотря на множество существующих, на данный момент исследований основной задачей рецепций кафковского дискурса остается поиск окончательной и обязательной интерпретации.

В предшествующей, предпоследней сцене К. попадает в церковь, в собор – попадает как будто бы совершенно случайно. Но оказывается, что там его знали и ждали. В совершенно пустом соборе обнаруживается священник, который всходит на амвон и окликает героя по имени. В этой связи и стоит припомнить следующие мысли героя: "Где судья, которого он ни разу не видел? Где высокий суд, куда он так и не попал?" Не попал ли как раз тут Йозеф К. к "высшему судии"? Ведь храм в честь этого судии и воздвигнут.

Вместо проповеди священник рассказывает Йозефу К. притчу о человеке, пришедшем к вратам Закона. Притча эта очень странная, непонятная; непонятность ее подчеркивается тем, что после того, как священник привел ее, так сказать "канонический" текст, они оба вступают в затяжную, поистине казуистическую дискуссию относительно ее истолкования. Мы оставим в стороне все тонкости и детали, постараемся уловить хотя бы самый общий ее смысл.

Итак, к вратам Закона пришел человек и просит его туда пропустить, он хочет видеть Закон, у него к нему надобность – дело ли, просьба ли, неважно. Но привратник говорит, что сейчас он его не может впустить. Когда-нибудь позже, поясняет он дальше, возможно, – но сейчас нельзя. Поскольку врата открыты, человек пытается заглянуть внутрь. А привратник смеется и говорит: "Если тебе так не терпится – попытайся войти, не слушай моего запрета". Но только, говорит, там есть другие привратники, один могущественнее и страшнее другого. Человек совсем испугался, сел около ворот и принялся ждать, когда будет можно. Ждет недели, месяцы, годы; иной раз пытается подкупить привратника – тот берет взятки, но со словами: "Беру, чтоб ты не подумал, что что-то упустил". И все остается по-прежнему: один стоит у открытых ворот, другой сидит. Наконец, пришельцу уже настал черед умирать от старости, он хочет перед смертью задать стражу последний вопрос, подзывает его кивком – на большее уже нет сил, – и, читаем мы, "привратнику приходится совсем низко наклониться" (вспомним: К., уже с ножом в горле, увидел как "два господина у самого его лица... наблюдали за развязкой"). Так вот, человек спрашивает: "Ведь все люди стремятся к Закону, почему же за все эти годы никто другой не пришел?" А привратник отвечает умирающему: "Никому сюда входа нет, эти врата были предназначены для тебя одного! Пойду и запру их".

Внешне сюжет тут кричаще нелогичен. Привратник человека к Закону не пускает, а потом оказывается, что ворота эти были предназначены именно для него! Однако Кафка, юрист по профессии, ставит тут ловушку именно "внешней", обыденной, соблазнительно-банальной логике. Потому что если вдуматься, то не так уж тут все абсурдно. Если захотеть, то можно ведь и задать вопрос: а почему было все-таки не попробовать? Привратник тут поставлен и делает, что ему велели, но он ведь и подсказывает одну возможность: если в самом деле не терпится, войди! Там, правда, другие стражи, я сам боюсь, но это, в конце концов, я, это мое дело. А ты – попробуй!

Но человек заведомо боится, ждет специального разрешения – и не пробует! Именно ему, как никому другому, был открыт этот доступ, а он – из страха, из привычки повиноваться и просить на все дозволения – не оправдал своего предназначения, не решился. Не надо, стало быть, смотреть на "всех людей", на других, никто тебе не указ, никто не облегчит тебе решения, которое принять можешь ты, и только ты. Переступи порог страха – если уж ты таков, что тебе не терпится, если тебя тянет туда, к Закону, к истине, к должному; там тебе тоже никаких гарантий нет, но там есть все-таки еще одна возможность, есть ощущение, что ты в самом деле все испробовал, – и это ощущение немало стоит. Привратник у Кафки неспроста, конечно, принимая взятки, приговаривает: "Беру, чтобы ты не думал, что что-то упустил". Это звучит как нескрываемая насмешка, издевка даже – намек на то, что возможность все-таки упускается. Человек ищет проверенных путей, а непроверенных, но ведущих прямиком к цели, боится.

Прозреваемая здесь вина – это не только слабость воли, недостаток достоинства. Герой Кафки мучим и более глубокой, бытийной виной; она – в роковой отгороженности от жизни, в неспособности наладить благодатный контакт с нею и естественно в нее влиться – либо хотя бы достойно принять ее вызов и противостоять ему. Йозеф К. был причастен лишь внешней суете этой жизни – размеренному ритуалу службы, досуга, быта, – глубин же бытия он панически боялся и отстранял их от себя. Тогда уже совершенно понятно, почему такого человека может осенить перед смертью прозрение: умираю, как собака, с чувством позора.

Перед нами вырисовывается некий очень серьезный – и в то же время, по сути, очень простой – этический постулат: бери ответственность на себя, ибо никто с тебя ее не снимет, и никто иной, никакая, даже самая высшая инстанция, вплоть до "высшего судии", тебе ее не облегчит. Раз ты не испробовал свои возможности сам, то уж если винить кого-то в твоей жалкой судьбе, если предъявлять счет жизни, то начинать надо прежде всего с себя. С этой чисто философской точки зрения Кафка здесь прямо предвосхищает одну из основных посылок экзистенциализма: "Все начинается с каждого отдельного человека и с его индивидуального выбора".

Священник на прощание говорит Йозефу К. простые и суровые слова: "Суду ничего от тебя не нужно. Суд принимает тебя, когда ты приходишь, и отпускает, когда ты уходишь".

Притча содержит обобщенный опыт человечества и отношения духовных поводырей со Всевышним. Врата были открыты, но человек не воспользовался своим правом войти (как и Йозеф К.). Однако стражник признается, что пришедший к вратам поселянин был избранным и врата были открыты ему, но он не решался туда войти. Вывод – даже лучший избранный не смог это сделать. А если это не доступно единственному, что тогда остается остальным?

В притчах Кафки — и развернутых, и миниатюрных — нет поучения, его иносказания основаны на парадоксе. Повествовательное напряжение вытекает не столько из действия, сколько из отношения этого действия к загадочно-парадоксальной подоплеке бытия. Место поучения занимают жалоба, предостережение, скрытый плач о невоплотимости в слове открывшейся художнику истины.





Дата публикования: 2015-01-24; Прочитано: 1297 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...