Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Однією із класифікацій лексики є її диференціація за стилістично-функціональними відмінностями та сферою вживання (залежно від територіальних, соціальних, професійних, вікових відмінностей у складі мовців тощо). Однією із груп лексики за вживанням є соціальні діалектизми.
Соціальний діалект – відгалуження загальнонародної мови, вживане в середовищі окремих соціальних, професійних, вікових та інших груп населення [17, с. 144]. Оскільки соціально-діалектні відмінності в межах національної мови завжди зберігаються, то їх вивчення є важливим. Серед різновидів соціальних діалектів звичайно виділяють професійні й групові жаргони, арго. Явища диференціації мови з ширшою соціальною базою характеризуються як просторіччя та сленг.
У радянській лінгвістиці соціальні діалектизми досліджувалися недостатньо, оскільки вважалося, що «якщо вони як пережиток зрідка й трапляються у мовленні окремих осіб, то такі слова не тільки не збагачують їх словника, а лише засмічують його», а в художніх творах «можуть вживатися лише як художній засіб мовної характеристики героїв твору» [7, с. 78]. Уживання їх у мові автора вважалося невиправданим. Сленг взагалі вважався поняттям, синонімічним жаргону, але властивим лише англійській мові.
Початок 90-х років став особливим для вивчення нелітературної лексики. Тоді ж значення сленгу було розширене та інтегроване до термінологічного апарату лексикології російської та української мов. Проте і в сучасному мовознавстві немає одностайної думки щодо класифікації як соціальних діалектів загалом, так і їх категорій зокрема. Так, І. П. Ющук відносить до соціальних діалектизмів професіоналізми, жаргонізми й арготизми, не виділяючи сленг як окрему категорію, а об’єднуючи його із жаргоном. У «Словнику іншомовних слів» бачимо таке визначення: «Сленг – слова і вирази в англійській усній мові, які вживають люди певних вікових, професійних, соціальних прошарків» [13, с. 535].
Для уточнення наявних визначень та класифікацій, а також подальшого дослідження соціальних діалектизмів, зокрема сленгізмів та жаргонізмів, є те, що вони дедалі частіше зустрічаються в художньому тексті для його стилізації під розмовне мовлення. Найчастіше вони використовуються в діалогічному мовленні чи прямій мові для відтворення індивідуального мовного стилю персонажа. Леся Ставицька вважає, що жаргонний лексикон – це «своєрідна картина світу, потужна семіосфера певного часового зрізу культури, що відкриває у слові смислову перспективу як концентрат соціокультурного, духовного, психологічного клімату епохи» [18, с. 12]. Відповідно, в сучасній художній літературі значно розширилися функції жаргонізмів та сленгізмів як стилістичних засобів, тому вони входять і в авторське мовлення, виконуючи або оцінну функцію, або концептуальну (вираження власної позиції).
Існує «тріада» взаємопов’язаних лексичних засобів: арго – жаргон – сленг. Ми концентруємо увагу на сленгові та жаргоні. Причиною є те, що проблем із визначенням поняття «арго» не виникає, а вживання арготизмів у художніх творах є дуже обмеженим. Зустрічаються лише ті зразки, які вже засвоїлися мовою настільки, що їх відносять до жаргону. Тому дослідження арготизмів у художніх творах не є доцільним.
Отже, одним із видів соціальних діалектів є жаргон. Це мовне утворення, що засноване насамперед на соціальній організації людей. Але його значення значно ширше, аніж соціальна основа формування: соціальність жаргону є швидше формоокреслювальним, ніж визначальним чинником. Жаргон має відкритий характер і виникає звичайно серед порівняно широких, переважно молодіжних груп носіїв мови, об’єднаних спільністю інтересів (насамперед професійних), однаковими захопленнями, тривалим перебуванням у певному середовищі тощо. Він належить до нелітературного усного розмовного мовлення та відрізняється від загальновживаної мови використанням специфічної експресивно забарвленої лексики, фразеології, іноді особливостями вимови. Жаргонізми мають відповідники в загальнонародній мові та в професійній лексиці. Найпростішою (проте, на наш погляд, найдоцільнішою) є класифікація жаргону власне за сферами використання (військовий, музичний тощо).
Жаргон можна вважати перехідною категорією між арго та сленгом.
У ньому найрівномірніше реалізуються дві функції: соціально-символічна та експресивна. Жаргон акумулює в собі ці ознаки, в арго яскравіше виявляється перша функція, а сленг покликаний скоріше виявляти мовну експресію.
Трансформація жаргону є одним із шляхів поповнення сленгу. Це відбувається тоді, коли жаргонізми переосмислюються та розширюють своє значення і, відповідно, сферу використання. Проте це не єдиний шлях. Варто зауважити, що жаргон вказує на визначеність кола його носіїв. Натомість сленг мінімально залежить від вікового цензу, соціальної приналежності та перебуває у вільному використанні в розмовній мові, його лексеми є варіатив-нішими. Тому поняття «сленг» та «жаргон» не можна ототожнювати.
Сленг – інтержаргонне явище. Він використовується з метою посилення експресивності висловлювання. За структурою поділяється на загальний і спеціальний (професійний жаргон та мову соціальних прошарків).
В. А Хом’яков каже, що «загальний сленг – відносно стабільний для певного періоду, широко розповсюджений і загальнозрозумілий пласт нелітературної лексики і фразеології в середовищі живої розмовної мови, вельми неоднорідний за своїм генетичним складом та ступенем наближення до літературної мови; має яскраво виражений емоційно-експресивний оціночний характер» [19, с. 8]. Можна виділити групи слів за походженням із таких жаргонів: автомобілістів, бізнесменів, військових, злочинців, наркоманів, спортсменів, школярів, комп’ютерників. Доцільним є врахування слів, що означають нові суспільні поняття (з мови журналістів, представників музичного бізнесу, кіноіндустрії тощо).
Узагальнимо виділені Л. Ставицькою лексико-семантичні поля молодіжного сленгу кінця ХХ – початку ХХІ століття:
1) людина;
2) дії, почуття, емоції;
3) одяг, взуття, аксесуари;
4) гроші, житло, побут;
5) їжа, спиртне;
6) транспорт;
7) куріння, наркотики;
8) відпочинок, розваги, товариське життя;
9) робота, навчання;
10) міліція.
Писемна практика показує різні способи оформлення сленгової лексики в текстах (як у лапках, так і без них). Написання у лапках вказує на чужорідність лексеми, а введення слова в текст як звичайного засвідчує його адаптацію та відкидання нелітературного походження.
Отже, жаргонізми та сленгізми є засобами вираження емоційного, оцінного, іноді гумористично-іронічного ставлення до предмета мовлення, і є часто вживаними елементами в сучасних творах. Вони виконують важливу стилістичну функцію, надаючи мовленню колориту певної ситуації чи суспільної групи. Тому саме ці соціальні діалектизми стали предметом нашого дослідження у прозі С. Жадана.
Дата публикования: 2015-01-04; Прочитано: 5463 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!