Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Лингвистика на пути преобразований 1 страница



Жуков ЮМ. Позиции психолога-практика............................................433

Петровская Л.А. Социально-психологический тренинг:

воздействие как интенсивное общение...........................................440

ГозманЛ.Я., Шестопал Е.Б. Политическая психология

и политическая практика..................................................................450

Дубовская Е.М., Тихомандрицкая О.А. О стратегиях работы

психолога в школе............................................................................. 458

Ширков Ю.Э. Практические направления социально-психологических

работ в области рекламы................................................................... 462

Соловьева О.В. Социальная психология судебного процесса:

новые перспективы...........................................................................471


Текст взят с психологического сайта http://www.myword.ru

М


За субъективностью вскрывается, таким образом, еще более общее свойство языка: язык есть семиотическая система, основные референционные точки которой непосредственно соотнесены с го­ворящим индивидом. С присущей ему простотой Бенвенист назы­вает это свойство «человек в языке» и делает это названи­ем целого раздела своей книги. Иначе все эти черты лингвистичес­кой концепции можно назвать антропоцентрическим принципом.

Тот же принцип Бенвенист утверждает и в лингвистическом анализе. Определяя, например, «суб фонема тический уровень», или уровень дифференциальных признаков фонем статье «Уровни линг­вистического анализа»), он подчеркивает: «Здесь — предел лингвис­тического анализа. Все данные ниже этого предела, получаемые при помощи современной специальной техники, относятся к физио­логии или акустике и являются внелингвистическими».

На этом примере, между прочим, хорошо видно, что значит отмеченная выше черта — не примыкать ни к одному из двух край­них лагерей, «структуралистов» и «традиционалистов». Казалось бы, приведенное положение Бенвениста отделяет его концепцию только от «неограниченно машинного» подхода. Однако по существу это лишь одна сторона более общего принципа, другая сторона которого отделяет эту концепцию от «неограниченно семантического» подхода. Как данные о звуковом и фонемном составе языка, получен­ные с помощью машинной техники за порогом естественного воспри­ятия человека, лежат вне языка и вне лингвистики, так — анало­гично и симметрично — данные о специальных областях семантики («Язык в культуре» и «Культура через язык»), лежащие за порогом естественного и обычного пользования языком у культурного че­ловека, лежат вне языка и вне лингвистики. Как ни трудно еще в настоящее время провести гщщщу_между историей слов и исто-О др-й пдщ ггой, мещщ^емантикой языка и семаатшадй^льтуры, она должна быть проведена, и лингвистам" предстоит упорно работать в этом направлении. Эти ограничения с двух сторон позволяют дать еще одну формулировку антропоцентрического принципа: язык лежит Bj tHanaaoEe естественного^восприятия человека, це_переходя порогов_этого восщшятия ни со стороны плана выражения, ни со стороны план^асодержания^^ с§мантикйТ '

И это опять-таки такой принцип, по которому сближаются французская и русская лингвистические школы. Во Франции ант­ропоцентрический принцип с большой определенностью утверждал, например, Г. Гийом, значение работ которого только сейчас начи­нает осознаваться во всей полноте. Указывая на противопоставлен­ность его собственного структурализма копенгагенскому, Г. Гийом писал: «Противопоставление справедливо, и различие двух струк-турализмов, если свести его к самому основному, заключается в том, что_копенгагенский структурализм считает язык объектом внешнего наблюдения, путь к познанию которого д§жит через построение


теории, как это имеет место во всех науках, где объектом наблюде­ния является объективный мир «вне меня». Копенгагенская школа приписывает языку ложную объективность как вне-субъективность, а между тем язык не имеет иной объективности, кроме той, которая устанавливается в самых глубинах субъективного» (Г. Гийом, лек­ция 17 октября 1955 г.)7.

Разумеется, концепция Бенвениста и доктрина Гийома совершен­но различны. Несомненно также, что антропоцентрический прин­цип находит в современной лингвистике различные индивидуаль­ные формулировки (например, в нашем языкознании близкую к гийомовской, но совершенно независимую концепцию развил приме­нительно к грамматике Н. С. Поспелов; иное выражение находит тот же принцип у некоторых психолингвистов). Но несомненно и то, что в своей концепции «человека в языке» Бенвенист воплоща­ет определенную и глубокую традицию европейского языкознания, в особенности отчетливую во французской и русской лингвисти­ческих школах. Подобный принцип на материале лексикологии утверждал у нас еще в 1940 г. академик Л. В. Щерба: «Слово золот­ник (в машине) всем хорошо известно, но кто из нас, не получивших элементарного технического образования, знает как следует, в чем тут дело? Кто может сказать, что вот это золотник, а это нет? По­этому в общем словаре приходится так определять слово золотник: «одна из частей паровой машины». Прямая (линия) определяется в геометрии как «кратчайшее расстояние между двумя точками». Но в литературном языке это, очевидно, не так. Я думаю, что пря­мой мы называем в быту «линию, которая не уклоняется ни вправо, ни влево (а также ни вверх, ни вниз). (Не следует думать, что здесь скрыт circulus viciosus: в основе наших обывательских понятий прямо, направо, налево лежит, я думаю, линия нашего взгляда, когда мы смотрим перед собой)»8. Вслед за тем Л. В. Щерба делал вывод, что логически строго определетные потетия_<ше являются какими-либо факто|>а~шГв процессе речевого рбщещш».

Здесь мы подошли к тому главному положению всего этого направления, которое служит его отличительной чертой: язык создан по мерке человека, и этот масштаб запечатлен в самой организации языка; в со­ответствии с ним язык и должен изучаться.

Поэтому в своем главном стволе лингвистика всегда будет нау­кой о языке в человеке и о человеке в языке, наукой гуманитарной, словом такой, какой мы находим ее в книге Бенвениста, не столько завершающей пройденный, сколько открывающей новый этап — 70-е годы нашего века.

7 См. издательский проспект: G. G u i 11 а и m e, Lecons de Iinguistique, publiees par Roch Valin, Klincksieck, Paris, 1971.

__„ Л. В. Щерба, Опыт общей теории лексикографии, «Известия АН СССР, ОЛЯ», № 3, 1940, стр. 100.


Осталось сказать несколько слов о самом авторе. Эмиль Бенве-нист — профессор парижской Школы высшего образования (Ёсо-le des Hautes Etudes) с 1927 г., доктор филологических наук с 1935 г., профессор Коллеж-де-Франс (College de France) по кафедре, оставленной ему А. Мейе, с 1937 г., секретарь французского Азиат­ского общества (Societe Asiatique) с 1927 по 1937 г., второй секре­тарь (пост, который занимал в свое время Ф. де Соссюр), затем первый секретарь Парижского лингвистического общества (Socie­te de Linguistique de Paris) с 1945 г., почетный член академий и научных обществ многих стран.

Родился Эмиль Бенвенист в 1902 г., и таким образом в 1972 г. ему исполнилось 70 лет. Русское издание его книги становится юбилейным.


Предисловие автора французскому изданию «Проблем общей лингвистики» 1966 г,



О составе настоящей книги. В нее вошли следующие работы: «О некоторых формах развития индоевропейского перфекта» (1949), большая часть сборника автора «Проблемы общей лингвистики» (Е. В е n v e n i s t e, Problemes de linguistique generate, Paris, NRF, Gallimard, 1966), «Синтаксические основы именного сложе­ния» (1967), «Семиология языка» (1969), «Формальный аппарат вы­сказывания» (1970) и извлечения из двухтомного исследования «Словарь индоевропейских социальных терминов» (1970). Состав и композиция книги в принципе были согласованы с автором. Как и парижское издание 1966 г., эта книга образует единое целое, и по­этому мы сочли возможным предпослать ей предисловие автора к указанному французскому изданию. В конце дается «Библио­графия работ Э. Бенвениста».

Читателю следует иметь в виду, что ряд важных вопросов рас­сматривается автором в главах, название которых ничего не гово­рит об этих вопросах. Так, проблема антонимии затрагивается в главе «Заметки о роли языка в учении Фрейда»; проблема рефе­ренции — в главе «Аналитическая философия и язык»; принципы семантики — в главах «Уровни лингвистического анализа» и «Се­миология языка»; теория индоевропейского корня — в главе «О не­которых формах развития индоевропейского перфекта» и т. д. Ком­ментарий поможет ориентироваться во внутренней композиции книги,

Ю. Степанов


Работы, составившие настоящую книгу, отобраны из числа мно­гих других, более специальных, опубликованных автором на про­тяжении последних лет. Они названы здесь «проблемами», потому что все они в целом и каждая в отдельности являются определенным вкладом в фундаментальную проблематику науки о языке. Эта проблематика представлена основными темами книги: отношение ■ между биологическим и культурным аспектами языка, между субъ­ективным и социальным, между знаком и предметом, между симво­лом и мыслью, а также приемы и методы внутреннего анализа язы­ка. Представители других наук, осознавшие важность языка для их области знания, увидят, как лингвист подходит к некоторым вопросам, возникшим и перед ними, и, возможно, заметят, что организация языка определяет все семиотические системы.

Для таких читателей некоторые страницы, вероятно, покажутся трудными. Пусть же они убедятся в том, что язык действительно сложное явление и что анализ языковых фактов достигается нелег­кими путями. Прогресс в языкознании, как и в других науках, прямо связан с тем, насколько оно способно увидеть сложность -^своего объекта; этапы в развитии науки о языке и есть ступени в осознании этого. Следует, впрочем, всегда помнить ту истину, что рассуждения о языке плодотворны только тогда, когда они опираются на данные конкретных_языков. Изучение этих реальных, j данных нам в опыте исторических "систем, какими являются от-! дельные языки,— единственно возможный путь к пониманию общих механизмов языка и его функционирования.

В первых главах мы нарисовали в общих чертах панораму иссле­дований, осуществленных в последнее время в области теории язы­ка, и отметили перспективы, которые они открывают. Далее мы переходим к центральной проблеме коммуникации и ее различным


аспектам: природа языкового знака; отличительные свойства че­ловеческого языка; соотношение между категориями языка и ка­тегориями мышления; роль языка в изучении подсознания. После­дующие разделы посвящены понятиям структуры и функции, в них рассматриваются,.разновидности-стр.уктуры. виазьшах, а также внут­риязыковые проявления некоторых функций; в частности, катего­рии формы и значения поставлены в связь с уровнями языка и ана­лиза. Ряд статей посвящен синтаксическим явлениям: здесь на материале языков различных типов исследуются некоторые син­таксические константы и устанавливаются специфические модели некоторых синтаксических конструкций, являющихся универса­лиями: именное предложение, относительное предложение и др. Название следующего раздела — «Человек в языке»; здесь речь идет об отражении человека в языке, которое определяется языко­выми формами «субъективности» и категориями лица, местоимения и времени. Напротив, в последних главах в центре — роль семан­тики и культуры; здесь рассматриваются методы семантической ре­конструкции, а также происхождение некоторых важных терминов современной культуры.

Из этого краткого обзора можно видеть, что книга представляет собой единое целое. Мы намеренно воздерживались от какого-либо вмешательства задним числом в изложение или в выводы, заключающие те или иные главы. В противном случае нам приш­лось бы к каждой главе добавлять постскриптум, зачастую весьма пространный: как в отношении библиографии, чтобы осветить, в частности, новейшие тенденции в развитии теоретической мысли, так и в отношении истории наших собственных, публикуемых здесь исследований, чтобы указать, какой прием был оказан каждому из них, отметив, например, что «Природа языкового знака» вызвала оживленную полемику, в ходе которой появилось много статей на ту же тему; что наша работа об отношениях времени во фран­цузском глаголе была продолжена и подтверждена статистическими исследованиями употребления времен у современных писателей, проведенными А. Ивоном, и т. д. Но в результате этого каждый раз получалась бы новая работа. Мы надеемся, что у нас еще будет возможность вернуться к этим важным вопросам и рассмотреть их заново.


ЛИНГВИСТИКА НА ПУТИ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ


ГЛАВА I ВЗГЛЯД НА РАЗВИТИЕ ЛИНГВИСТИКИ

I

В течение последних лет исследования языка и языков претер­пели значительные изменения, которые заставляют еще шире раздвинуть и без того очень широкие горизонты лингвистики. Сущ­ность этих изменений нельзя понять с первого взгляда, они под­спудны и проявляются в конечном счете во все большей труднодос-тупности оригинальных работ, которые все больше переполняются специальной терминологией. В самом деле, трудно читать сочине­ния лингвистов, но еще труднее понять, чего они хотят. Какова их цель? Как относятся они к этому величайшему достоянию лю­дей, постоянно вызывающему у человека неослабный интерес—к языку? Может возникнуть впечатление, что для лингвистов наших дней факты языка превратились в абстракции, стали материалом не связанных с человеком алгебраических схем или служат лишь аргументами в бесплодных спорах о методе, что лингвистика от­ходит от реальности языка и изолируется от других гуманитарных наук. Однако все обстоит как раз наоборот. В то же самое время можно констатировать, что методы языкознания дают пример и даже становятся образцом для других дисциплин, что проблемы языка занимают теперь самых разных специалистов, число которых постоянно растет, и что общее направление мысли побуждает все гуманитарные науки работать в том же духе, что и лингвистика.

Полезно поэтому по возможности просто, насколько позволяет сама сложность вопроса, выяснить, как и почему лингвистика претерпела такие изменения со своих первых шагов до сего дня.

Начнем с того, что лингвистика имеет два объекта; она является наукой о языке и наукой о языках. Это различение, которое не всегда соблюдают, необходимо: язык как человеческая способность, как универсальная и неизменная характеристика человека, не тоже самое, что отдельные, постоянно изменяющиеся языки, в которых


она реализуется. Именно отдельными языками и занимается лингвист, и лингвистика есть прежде всего те*ория языков. Однако, окидывая взглядом эволюцию лингвистики, мы видим, что эти два направления исследования часто переплетаются и в конце концов смешиваются друг с другом, поскольку бесконечно разно­образные проблемы, связанные с отдельными языками, объединя­ются тем, что на определенной ступени обобщения всегда приводят к проблеме языка вообще.

Известно, что западная лингвистика зародилась в недрах гре­ческой философии. Все говорит об этом родстве. Наша лингвистичес­кая терминология в значительной части создана на основе гречес­ких терминов, воспринятых непосредственно или в их латинском переводе. Но интерес к языку, очень рано проявленный греческими мыслителями, был исключительно философским. Они скорее заду­мывались о первоначальном происхождении языка — возник ли он от природы или по установлению,— чем изучали его функцио­нирование. Введенные ими категории (имя, глагол, грамматичес­кий род и т. д.) всегда покоились на логической или философской основе.

В течение веков, от досократиков до стоиков и александрийцев, и позднее, во время аристотелевского ренессанса, донесшего гре­ческую мысль до конца латинского Средневековья, язык оставался объектом философского умозрения, а не объектом наблюдения. Ни у кого тогда не возникало намерения изучить и описать какой-либо язык ради него самого или проверить, всюду ли пригодны катего­рии, основанные на греческой и латинской грамматике. Это поло­жение не изменилось до XVIII века.

Новый этап ознаменовался открытием санскрита в начале XIX века. Одновременно было обнаружено, что существует родство между языками, которые тогда же получили название индоевропей­ских. С тех пор происходит становление лингвистики в рамках сравнительной грамматики на основе методов, которые делаются все более строгими, по мере того как открытия новых фактов и успехи дешифровки укрепляют принципы новой науки и расширяют ее границы. В течение века была проделана большая и замечатель­ная работа. Метод, испытанный на индоевропейских языках, ста­новится образцом. В наше время, обновленный, он привел к новым достижениям. Но не следует забывать, что до первых десятилетий нашего века лингвистика заключалась, по существу, в генетике языков. Она ограничивалась изучением эволюции языковых форм и утверждала себя как наука историческая, находя свой объект всегда и повсюду в виде какой-либо фазы истории языков.

Но вот среди всех этих успехов в некоторых умах возникла беспокойная мысль: какова природа языкового факта? какова ре­альность языка? действительно ли эта реальность заключается только в изменении? но как же тогда, постоянно изменяясь, язык остается самим собой? как он тогда функционирует и каково отно-


шение звуков к смыслу? Историческая лингвистика не давала никакого ответа на эти вопросы, потому что ей никогда не прихо­дилось их ставить. В то же время вырисовывались трудности со­всем иного порядка, но не менее серьезные. Лингвисты начали ин­тересоваться языками, не имеющими письменной истории, в част­ности индейскими языками'Америки, и обнаружили, что к ним не применимы традиционные рамки, в которых изучались индоевропей­ские языки. Лингвисты столкнулись с совершенно иными категория­ми, которые, ускользая от исторического описания, заставляли их разрабатывать новый аппарат определений и новый метод анализа.

Мало-помалу, в непрестанных теоретических спорах и под влия­нием «Курса общей лингвистики» Фердинанда де Соссюра (1916), формируется новое понимание языка. Лингвисты осознают, что их дело — посредством адекватных приемов изучать и описывать актуальную языковую реальность, не примешивая к описанию, которое должно быть синхронным, никаких априорных теорети­ческих или исторических допущений, и анализировать язык в рам­ках его собственных формальных элементов.

Таким образом лингвистика вступает в свою третью, нынеш­нюю фазу. Не философия языка, не эволюция языковых форм ста­новятся объектом лингвистики, а прежде всего имманентная реаль­ность языка. Лингвистика стремится стать наукой — формальной, строгой, систематической.

С этого момента подвергаются пересмотру и исторический под­ход, и рамки, установленные для изучения индоевропейских язы­ков. Став дескриптивной, лингвистика начинает в равной мере интересоваться всеми языками, как обладающими письменностью, так и бесписьменными, приспосабливая к новой задаче свои методы. Ее цель — узнать, из чего состоит язык и как он функционирует.

Когда лингвисты по примеру Ф. де Соссюра начали рассматри­вать язык «в самом себе и для себя», они признали принцип, ставший основным для всей современной лингвистики: язык образует си­стему. Этот принцип имеет силу для любого языка, какова бы ни была культура, которую он обслуживает, и какой бы историче­ский период мы ни взяли. От основания до вершины, от звуков до самых сложных форм выражения, язык есть упорядоченная система частей. Язык состоит из формальных элементов, соединяемых в переменные комбинации в соответствии с определенными принципа­ми структуры. Структура — это второй ключевой термин линг­вистики. Этим термином обозначают прежде всего структуру язы­ковой системы, последовательно выявляемую на основе того уста­новленного факта, что язык всегда содержит лишь небольшое число основных элементов, но эти элементы, сами по себе немногочислен­ные, могут вступать в большое число комбинаций. Самые элементы обнаруживаются нами именно через эти комбинации. Последова­тельный анализ показывает, что язык использует лишь небольшую часть от громадного числа теоретически возможных комбинаций,


которое могло бы дать свободное соединение минимальных основных] элементов. Такое ограничение образует специфические конфигура­ции, меняющиеся от одной языковой системы к другой. Это прежде ■ всего и понимают под структурой: структура есть, таким образом, типы отношений, на основе которых сочетаются друг с другом еди­ницы определенного уровня.

Каждая единица системы определяется при этом совокупностью,. отношений к другим единицам и оппозиций, в которые она входит;.' единица есть сущность относительная и оппозитивная, как говорил / Соссюр. Мы отказываемся, следовательно, от мысли, что каждый «факт» языка можно расценивать сам по себе, что он является абсо-> лютной и объективной величиной, допускающей изолированное рассмотрение. В действительности языковые сущности можно опре­делить лишь в их отношении друг к другу, рассматривая их в пре­делах системы, которая их организует и доминирует над ними. Они представляют собой нечто лишь постольку, поскольку являются элементами структуры. Именно систему следует выделять и описы­вать прежде всего. Таким образом вырабатывается теория языка как системы знаков и как иерархии единиц.

Может показаться, что столь абстрактные представления уводят нас от того, что именуется реальностью. Напротив: они находятся в соответствии с самым конкретным языковым опытом. Отличитель­ные признаки, выявленные посредством анализа, согласуются с теми, которые инстинктивно использует говорящий. Было экспери­ментально показано, что фонемы, то есть различительные звуки языка, представляют собой психологическую реальность, и гово­рящий без труда может осознать их, ибо, воспринимая звуки, он в действительности идентифицирует фонемы; он признает вариан­тами одной фонемы звуки, иногда значительно различающиеся, а, казалось бы, похожие звуки относит к разным фонемам.

Теперь можно видеть, как отличается эта концепция лингвис­тики от господствовавшей прежде. Позитивистское понятие язы­кового факта заменено понятием отношения. Вместо того чтобы рассматривать каждый элемент сам по себе и искать его «причину» в более ранней стадии, его рассматривают как часть синхронного целого: «атомизм» уступил место «структурализму». Выделяя в не­посредственно наблюдаемой языковой реальности сегменты раз­ной природы и разной протяженности, лингвисты устанавливают единицы нескольких типов; разные типы единиц характеризуются принадлежностью к различным уровням, каждый из которых дол­жен быть описан в адекватных терминах. Это и определило исклю­чительную развитость техники и терминологии анализа; каждый прием исследования должен быть эксплицитным.

Единицы языка принадлежат одновременно к двум планам: синтагматическому, когда их рассматривают в отношении друг к другу в материальной последовательности внутри речевой цепи, и парадигматическому, когда они поставлены одна к другой в от- Н


ношение возможной замены, каждая на своем уровне и в своем
формальном классе. Описать эти отношения, определить эти пла-
дЫ____ значит выявить формальную структуру языка; а формализо­
вать таким образом описание •— значит (и это не парадокс) делать
его все более и более конкретным, сводя язык к значимым элемен­
там, из которых он единственно и состоит, и определяя эти элементы
через их взаимные отношения. Вместо ряда бесчисленных и случай­
ных обособленных «явлений» мы получаем конечное число единиц
и можем охарактеризовать структуру языка через их распределе­
ние и их допустимые комбинации.

В процессе анализа разных систем можно отчетливо видеть, что языковая форма представляет собой определенную структуру:

1) она есть единица некоего целого, доминирующего над частями;

2) эти части формально упорядочены на основе определенных посто­
янных принципов; 3) форма получает характер структуры именно
в силу того, что все компоненты целого выполняют ту или иную
функцию; 4) наконец, эти компоненты являются единицами како­
го-либо определенного уровня, причем каждая единица одного уров­
ня становится подъединицей более высокого уровня.

Язык во всех своих существенных пунктах имеет прерывный характер и оперирует дискретными единицами. Можно сказать, что язык характеризуется не столько тем, что он выражает, сколько тем, что он различает на всех уровнях:

— различение лексем, позволяющее установить инвентарь обо­
значаемых понятий;

— различение морфем, создающее инвентарь формальных клас­
сов и подклассов;

— различение фонем, дающее инвентарь фонологических, не
„связанных со значением, различий;

— различение «меризмов», или признаков, организующих фо­
немы в классы.

Это и делает язык системой, в которой ничто ничего не значит само по себе и по своему природному свойству, но в которой все имеет значение вследствие зависимости от целого; ст£у_ктура при­дает частям их «смысл», или их функцию. Й это также обеспечивает безграничные возможности коммуникации: поскольку язык орга­низован системно и функционирует по правилам кода, говорящий, отправляясь от очень небольшого числа основных элементов, может составлять знаки, затем группы знаков и, наконец, бесконечное количество разнообразных высказываний, каждое из которых может быть опознано воспринимающим, так как в его распоряжении на­ходится та же самая система.

Мы видим, что понятия системы, различия, оппозиции тесно связаны друг с другом и с логической неизбежностью ведут к по­нятиям зависимости и взаимосвязи. Между членами оппозиции существует взаимосвязь такого рода, что, если затронут один из них, это тотчас отражается на положении другого и, как следствие,


<Jj ■■<


равновесие системы нарушается, что может повлечь за собой создание новой оппозиции в другой точке для восстановления равновесия. В этом отношении каждый язык в каждый момент своей истории обнаруживает особую ситуацию. Такой взгляд в наши дни вновь вво­дит в лингвистику понятие эволюции, определяя диахронию как от­ношение между следующими друг за другом во времени системами. Дескриптивный подход, понятие системности, стремление до­водить анализ до элементарных единиц, эксплицитный выбор процедур — вот те черты, которые характеризуют современные лингвистические работы. Разумеется, на практике существуют мно­гочисленные расхождения, столкновения между школами, но мы сосредоточиваемся здесь на самых общих принципах, а принципы всегда интереснее, чем школы.

В настоящее время стало известно, что у сторонников такой концепции языка были предшественники. В неявном виде она при­сутствовала у автора, признанного современными дескриптиви-стами своим предтечей, у индийского грамматика Панини, который в середине IV в. до н. э. кодифицировал ведический язык в образ­цово четких формулировках, создав формальное, полное и строгое описание, свободное от всяких спекулятивных или мистических рассуждений. Однако следует воздать должное и тем предшествен­никам, которые не были грамматиками и фундаментальные труды которых, обычно анонимные и недооцененные, столь существенны для нас в каждый момент нашей жизни, что мы перестаем их заме­чать: я хочу сказать о создателях наших современных алфавитов. То, что алфавит мог быть изобретен, то, что небольшим количеством (Графических значков смогли записывать все, что произносится, — уже одно это свидетельствует о расчлененной структуре языка. Латинский алфавит, армянский алфавит — изумительные примеры нотации, которую мы назвали бы фонематической. Современный аналитик почти ничего не смог бы изменить здесь: учтены реальные различия, каждая буква всегда соответствует только одной фонеме и каждая фонема воспроизводится всегда одной и той же буквой. Алфавитное письмо, таким образом, принципиально отличается от письма китайского, являющегося морфематическим, или от сил­лабической клинописи. Те, кто составлял алфавиты для записи звуков своего языка, были стихийными фонематистами и инстинк­тивно сознавали, что все разнообразие произносимых звуков сво­дится к довольно ограниченному числу различительных единиц, которые и должны быть представлены таким же количеством единиц графических. Современные лингвисты действуют точно так же, когда им приходится записывать языки, существующие только в устной традиции. В этих алфавитах мы имеем древнейшие модели анализа: графические единицы алфавита и их комбинации в большое число специфических группировок дают наиболее близкое к действитель­ности представление о структуре языковых форм, которую они воспроизводят.


II

Языковая форма — не единственное, что подлежит анализу: не­обходимо параллельно рассматривать и функцию языка.

Язык вос-производит действительность. Это следует понимать вполне буквально: действительность* производится заново при по­средничестве языка. Тот, кто говорит, своей речью воскрешает со­бытие и свой связанный с ним опыт. Тот, кто слушает, воспринимает сначала речь, а через нее и воспроизводимое событие. Таким обра­зом, ситуация, неотъемлемая от использования языка, есть ситуа­ция' обмена и диалога, и она придает акту речи двойную функцию: ^для говорящего акт речи заново представляет действительность,;а для слушающего он эту действительность воссоздает. Это и делает язык орудием коммуникации между индивидами.





Дата публикования: 2014-11-18; Прочитано: 413 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.012 с)...