Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
MEPHISTOPHELES:
O ja, dem Herrn ist alles Kinderspiel!
FAUST:
Und mach, und richt’s nach meinem Sinn (и сделай, и устрой это по моему разумению = как я тебе говорю; richten – готовить /еду/, подготавливать, устраивать, накрывать /на стол/; der Sinn – сознание, разум; смысл; ощущение, чувство),
Häng dich an ihre Nachbarin (пристань к ее соседке; sich hängen an... – висеть /на ком-либо/, повиснуть /на ком-либо/, не отставать)!
Sei, Teufel, doch nur nicht wie Brei (не будь же, черт, размазней: «не будь как каша»; der Brei),
Und schaff einen neuen Schmuck herbei (и подкинь ей новое украшение; herbeischaffen – раздобыть; herbei – сюда)!
MEPHISTOPHELES:
Ja, gnäd’ger Herr, von Herzen gerne (да, милостивый государь, с превеликой охотой: «от сердца охотно»).
Faust ab (Фауст уходит).
So ein verliebter Tor verpufft (такой влюбленный дурак промотает/выбросит; verpuffen – разговорное: растратить /впустую/)
Euch Sonne, Mond und alle Sterne (вам солнце, луну и все звезды)
Zum Zeitvertreib dem Liebchen in die Luft (для того, чтобы возлюбленная не скучала, на ветер; zum Zeitvertreib – для времяпровождения; die Zeit vertreiben – убивать время; vertreiben – прогонять).
Ab (уходит).
FAUST:
Und mach, und richt’s nach meinem Sinn,
Häng dich an ihre Nachbarin!
Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 193 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!