Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Conclusion



(g) Study the text below, making sure you fully comprehend it:

Through the information contained in that document, the applicant had received, in a language he understood, sufficient information concerning the charges against him and the penalty imposed. He could then have consulted his officially-appointed counsel, whose name had been cited in the document, with a view to ascertaining the steps to be taken in order to appeal against the conviction and to prepare his defense in relation to the offences with TAS which he had been charged.

Thus, even supposing that Article 6 was applicable to proceedings to set aside the serving of an enforcement order, the application was in any event manifestly ill-founded.

Answer the questions and make a brief summary of the text:

1) What are the main issues of the conclusion?

2) In what way did the EC qualify the defendant’s application?

3) What is your opinion of the situation?

(h)Copy the sentences that mean the following.

1) Благодаря информации, содержащейся в этом документе, проситель получил на языке, который он понимает, достаточно информации, касающейся выдвинутых против него обвинений и назначенного наказания.

2) В то время он имел возможность посоветоваться с официально назначенным ему адвокатом, имя которого было обозначено в документе с тем, чтобы установить (определить) шаги, которые необходимо предпринять для того, чтобы опротестовать приговор и подготовить свою защиту в отношении преступлений, в которых его обвинили.

3) Следовательно, даже если предположить, что статья 6 применима к делу об аннулировании вручения решения суда, в любом случае заявление было явно необоснованным.

(i) Copy the sentences, containing the following participles functioning as attributes. Translate them into Russian:

· information contained in that document

· information concerning the charges against him

· penalty imposed

· officially-appointed counsel

(j) Translate the following Russian sentences into English paying attention to the translation of Participle I and the Infinitive. Make use of the corresponding English version from the box.

concerning the charges; steps to be taken; in order to appeal; to prepare his defense; supposing that; proceedings to set aside the serving

1) Проситель получил достаточно информации, касающейся выдвинутых против него обвинений. 2) Он имел возможность определить шаги, которые необходимо предпринять. 3) Это было необходимо, чтобы опротестовать приговор. 4) Даже если предположить, что статья 6 здесь применима, заявление плохо аргументировано. 5) Эта статья не относится к процедуре аннулирования решения суда.

Answer the questions and make a brief summary of the text:

1) What are the main issues of the conclusion?

2) In what way did the EC qualify the defendant’s application?

3) What is your opinion of the situation?

CASE III





Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 607 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...