![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Как правило, русские наречия переводятся эквивалентными английскими наречиями, однако есть исключения:
1) в русском предложении после глаголов, выражающих восприятие (выглядеть, ощущать, чувствовать себя, пахнуть, быть на вкус, звучать) употребляются наречия, в то время как в английском языке после соответствующих глаголов (look, feel, smell, taste, sound) употребляются прилагательные. Это следует учесть при переводе: Я сейчас чувствую себя достаточно хорошо (наречие). I feel rather good (прилагательное) now.
2) похожие на наречия слова категории состояния, указывающие на состояния окружающей среды, обстановки, настроение человека и т.п., переводятся на английский язык прилагательными:
Сегодня тепло. It is warm today.
Здесь душно. It is stuffy here.
3) некоторые русские наречия не имеют точных соответствий в английском языке и поэтому переводятся сочетаниями двух и более слов:
Смешно – in a funny way
Налево – to the left
Справа – on the right
Ничуть – not at all
Зачем – what for
Позавчера – the day before yesterday
Послезавтра – the day after tomorrow
Вовремя – in (on) time
Шепотом – in whisper
Пора – it’s time
Накануне – on the eve
По-дружески – in a friendly way
4) некоторые русские наречия, имеющие эквиваленты в английском языке, переводятся другими словами и словосочетаниями в соответствии с традиционным употреблением:
Как она выглядела? – What how did she look like?
Откуда ты знаешь? – How where from do you know?
Он не спеша шел домой. He was walking home slowly without hurry.
5) особую трудность представляют при переводе многозначные наречия. Примером такого наречия может послужить еще.
Кто еще был там? – Who else was there?
Нам бы хотелось побыть здесь еще. – We’d like to stay here longer.
Можно еще кусок пирога? – May I have another piece of cake, please?
Это случилось еще три года назад. This happened as early as three years ago.
Он еще не закончил работу. – He hasn’t finished his work yet.
Они еще пишут. – They are still writing the paper.
Вопросы для самоконтроля
1) В каких случаях сравнительные формы представляют трудности при переводе?
2) Как переводится на русский язык конструкция the more…the better?
3) Как переводится на русский язык конструкция as…as?
4) В каких случаях русские наречия и слова категории состояния переводятся на английский язык прилагательными?
5) Приведите примеры многозначных наречий и способов их перевода.
Дата публикования: 2014-10-19; Прочитано: 800 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!