Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Занятие № 11. Основы организации обучения дошкольников иноязычному произношению, лексике, грамматике – 2 часа



Вид занятия: урок

Цель занятия: формирование у студентов теоретически обоснованных представлений о способах формирования иноязычных языковых навыков у детей дошкольного возраста

План занятия:

1. Обучение дошкольников произношению.

2. Формирование лексических навыков.

3. Формирование грамматических навыков.

Основное содержание занятия

1. Обучение дошкольников произношению. Изучение любого языка всегда начинается с формирования произносительных навыков. Обучение иностранному языку детей традиционно начинается с постановки звуков. Дети гораздо быстрее взрослых овладевают звуковой стороной речи. Причем, чем младше ребенок, тем меньше времени ему требуется для усвоения новых звуков. Например, у детей пяти лет уже через несколько занятий легко получаются звуки иностранного языка, а многие трехлетки способны без всяких объяснений воспроизвести услышанный звук, причем правильно его артикулируя. И неудивительно, ведь дошкольный возраст - это период овладения родной речью, процесс освоения языка еще не завершен, значит, механизмы этого процесса еще действуют и легко переносятся на иностранный язык, а у младших дошкольников к тому же еще очень развита способность к подражанию. Поэтому обучить ребенка-дошкольника фонетике иностранного языка обычно не представляет большого труда.
Обучение фонетике, как и все обучение в дошкольном возрасте, проводится в игровой форме. Основным средством обучения является "Сказка про язычок", где в доступной для детей форме изложены основные артикуляционные положения губ, зубов, языка и описаны звуки. На всех занятиях педагог напоминает детям фрагменты сказки, в которых говорится о звуках, что запланированы на это занятия.
Для формирования положительной мотивации к изучению иностранного языка важно первое занятие, которое обычно начинается с беседы о стране изучаемого языка и о самом языке. Можно, например, спросить детей, в какой стране они живут (если нужно, то помочь с ответом). Затем рассказать, что есть такая страна - Англия (Германия), что там тоже живут люди, дети также любят играть и так далее. Потом поинтересоваться, на каком языке мы говорим, и спросить детей, как они считают, на каком языке люди говорят в Англии (Германии). Затем детям задается вопрос: "А если мы приедем в Англию и будем говорить по-русски, нас поймут?" И еще один вопрос: "А что нам делать, чтобы нас поняли?" Так или иначе, мы подводим детей к осознанию необходимости изучать язык.

Необходимо помнить, что дети дошкольного возраста не могут долго удерживать внимание. Поэтому на занятиях необходима частая смена видов деятельности. После беседы нужна подвижная игра. Можно поиграть с детьми в "Путешествие в Англию" (или в Германию). Игра очень простая: дети выстраиваются друг за другом, это поезд, и „едут“ в Англию. Когда "поезд" прибыл, скажите детям: "Посмотрите, нас встречают. Это английские дети. Тише, они, кажется, что-то нам говорят. О! Я слышу, они здороваются с нами. Они кричат нам: "Hello!" (выберите самое простое приветствие), давайте и мы поприветствуем их". Произнесите приветствие еще раз, пусть дети повторят за вами. После этого можно "возвращаться домой". После "возвращения" спросите детей, куда они "ездили", кого встречали, что говорили английские/немецкие дети, как они здоровались. Добивайтесь повторения приветствия и заострите внимание на фонетической стороне этого слова: "Послушайте, английские/немецкие дети говорили вот так: "Hello!" (с безупречным произношением и интонацией), а у нас получается немного не так (не повторяйте неправильный вариант!). Знаете почему? Наш язычок еще просто не знает, как произносить такое слово. Давайте его научим! И тут можно переходить к "Сказке про язычок".

Сказка про язычок для обучения фонетике детей дошкольного возраста, английский вариант. У нас в ротике живет язычок. Наш рот - это его домик. Посмотрите, в нашем доме есть пол, потолок, стены. (Младшие дошкольники могут еще не совсем ориентироваться в пространстве, поэтому при работе с ними необходимо уточнить, где пол, потолок, стены.)

И у язычка в домике есть пол, потолок, стены и даже двери. А ну-ка, язычок, открой двери, вот так (открываем рот), теперь закрой (закрываем рот). Что делает наш язычок? Он у себя в домике потрогал пол, одну стеночку, другую и прыгнул на потолок. На потолке у язычка есть горка (альвеолы), вы нашли горку на потолке? Я вам открою секрет: на этой горке очень любит сидеть язычок. Ну-ка, язычок, прыгни на горку!

Язычку так понравилось сидеть на горке, что он запел: [l-l-l], [la,la,la]. (Пусть дети повторяют за педагогоми, при первом знакомстве со сказкой не стоит добиваться правильного произнесения звуков. Нужно лишь, при необходимости, обратить внимание детей на положение языка – язычок поет не на зубках, а на горке.)
Язычок очень любит читать сказки. Но у него в домике темно. Поэтому, когда он читает, ему приходится зажигать свечку. А когда язычок ложится спать, он тушит свечку вот так: [h-h-h].

Язычок очень любит, когда у него дома чисто. Он сидит на горке, и выбивает коврик, вот так: [t t t].

Он проветривает свой домик, открывает дверь и дверь хлопает от ветра [w w w].
Вдруг пошел дождь, и язычок спрятался в домик. Он сидит на горке и слушает, как по крыше стучит дождик [d d d].

А во дворе у язычка живет собачка. Это очень добрая собачка, когда она встречает своего друга, она радостно рычит: [r–r–r]. (Некоторые дети пытаются воспроизвести русский “Р”, поставив язык на альвеолы. Можно объяснить детям, что наша собачка добрая и рычит не сердито, а очень легко, язычок должен быть за горкой. Если не получается, попросите детей подвинуть язычок еще дальше за горку.)
В саду у язычка живет его знакомая пчелка. Она приветствует его так: (звонкий английский звук, передаваемый буквосочетанием th). Язычку нужно выглянуть наружу, чтобы прожужжать в ответ. Выгляни, язычок, на улицу, попробуй пожужжать!
А в корнях большого дуба живет старая мудрая змея, она так здоровается с язычком: [θ θ θ]. Чтобы ответить на приветствие, язычку снова нужно выглянуть из домика. Давайте попробуем: [θ θ θ].

Во дворе у язычка гуляют гуси. Они гогочут: [g g g]. (Русскоязычные дети часто оглушают английский конечный звонкий g, поэтому мы каждый раз напоминаем детям, что в этом слове в конце гогочут гуси, например – a do g.)
Однажды язычок заболел и закашлял: [k k k]. (с придыханием) он, конечно, быстро поправился и навестил всех своих друзей. (Можно еще раз повторить звуки.)
Не обязательно рассказывать всю сказку до конца на первом занятии. Можно рассказать лишь о некоторых звуках, более подробно останавливаясь на тех, которые уже будут использованы на занятии. Например, на первом занятии можно отработать приветствие “Hello!”. Для этого напомните детям, что язычок сначала тушит свечку [h], а потом поет на горке [l].

Сказка про язычок для обучения фонетике детей дошкольного возраста, немецкий вариант. У нас в ротике живет язычок. Наш рот - это его домик. Посмотрите, в нашем доме есть пол, потолок, стены. (Младшие дошкольники могут еще не совсем ориентироваться в пространстве, поэтому при работе с ними необходимо уточнить, где пол, потолок, стены).

И у язычка в домике есть пол, потолок, стены и даже двери. А ну-ка, язычок, открой двери, вот так (открываем рот), теперь закрой (закрываем рот). Что делает наш язычок? Он у себя в домике потрогал пол, одну стеночку, другую и прыгнул на потолок. На потолке он спрятался за верхние зубки, это его верхний заборчик. За заборчиком у него есть горка. Вы нашли горку? А заборчик? Наш язычок спрятался очень хитро – он не касается заборчика, но и не забирается на горку. Попробуйте, чтобы и ваш язычок так спрятался! У него там очень удобная скамеечка, прыгни, язычок, на скамеечку! (положение на верхних деснах). Язычок очень любит, когда у него дома чисто. Он сидит на скамеечке, и выбивает коврик, вот так: [ t t t ].

Вдруг пошел дождь и язычок спрятался в домик. Он сидит на скамеечке, и слушает, как по крыше стучит дождик [ d d d ].

Язычок выглянул на улицу и поздоровался со своей подружкой – собачкой, она ответила ему: [ ao ao ao ] (дифтонг au).

Летом язычок ездил на море, он бродил по берегу и слушал, как волны набегают на песок, вот так шумели волны: [ З З З ]

Язычок очень любит читать сказки. Но у него в домике темно. Поэтому, когда он читает, ему приходится зажигать свечку. А когда язычок ложится спать, он тушит свечку вот так: [h h h ]

Когда погода хорошая и светит солнышко, в саду у язычка летают разноцветные бабочки. Язычок очень любит за ними наблюдать, он спрятался за нижний заборчик (переднезубное контактное положение языка при произнесении немецких гласных) и смотрит, как бабочки раскрывают и складывают свои крылышки. Язычок знает всех бабочек по именам, послушайте, как их зовут: [ a: ] (долгий звук) язычок спрятался за заборчик, он касается заборчика [ a: ], вдруг бабочка сложила крылышки: [ a ] (краткий звук). Снова раскрыла крылышки бабочка: [ a: ], сложила: [ a ].

Аналогично работаем с остальными гласными [ e: ] – эта бабочка не складывает крылышки (всегда долгий звук); [ ε: ] – [ ε]; [œ:] – [ œ ]; [ i: ] – [ i ] и т. д. Необходимо постоянно напоминать детям, что язычок спрятался за заборчик, чтобы добиться прочного навыка контактного положения языка при артикуляции немецких гласных.
Однажды язычок заболел и закашлял: [k k k] (с придыханием), к нему пришел доктор и язычку пришлось полоскать горлышко вот так: [ r r r ].
Он, конечно, быстро поправился и навестил всех своих друзей. (Можно еще раз повторить звуки.)

Не обязательно рассказывать всю сказку до конца на первом занятии. Можно рассказать лишь о некоторых звуках, более подробно останавливаясь на тех, которые уже будут использованы на занятии. Например, на первом занятии мы можем отработать приветствие - tick–tack, Guten Tag! - дети здороваются с часиками. Для этого можно ввести игровой персонаж – веселые часики.

2. Формирование лексических навыков. Работая с дошкольниками нужно помнить о том, что у ребенка в этом возрасте преобладает наглядно-образное мышление. Поэтому и занятие необходимо строить, учитывая эту особенность. Формирование лексических навыков на занятиях включает в себя: введение лексики, ее закрепление (первичное и повторное), тренировку употребления (перевод из пассивного словаря в активный) и повторение. Параллельно проводится работа по развитию навыков говорения.

Введение новой лексики. Для работы с детьми дошкольного возраста использование наглядности обязательно. Приемами введения лексики могут быть: показ, демонстрация, беседа и рассказ (для объяснения абстрактных понятий). При введении лексики необходимо избегать перевода на родной язык, используя вместо этого все доступные вербальные и невербальные средства. Прямой перевод не желателен, если мы хотим научить ребенка говорить на языке. Старайтесь не говорить, например: “чашка” по-английски “a cup” или: “die Katze” это по-немецки “кошка”. Вместо этого, надо показывать детям изображение чашки или кошки и просто называть по-английски (по-немецки). Можно использовать игрушки, тогда отлично получается сюрпризный момент. Например, “Дети, посмотрите, нам только что принесли посылку, это из Англии (Германии). Давайте посмотрим, что в ней! Здесь все английское (немецкое), и называется по-английски (по-немецки)”. Вынимая, например, кукольную посуду, называйте все предметы по-английски (по-немецки). Существуют и требования к наглядному материалу. Картинки для демонстрации и игрушки должны быть яркими, не мелкими и, желательно, незнакомыми детям, особенно это касается игрушек для сюрпризных моментов, иначе сюрприза не получится. Размер картинок – не менее формата А5. Картинки и игрушки должны быть такого качества, чтобы дети могли без труда ими манипулировать, т.е. достаточно плотными и безопасными. Существуют разные мнения по поводу количества вводимых лексических единиц на одном занятии. Целесообразно вводить 4-6 новых слов плюс 1-2 необходимые грамматические структуры. Например, к теме “Фрукты” 4-6 названий фруктов, наиболее знакомых и привычных детям и грамматическая конструкция “I like…” или немецкая “Ich mag…” (“Ich esse...gern”). Как мы знакомить детей с лексикой? Показываем картинку, называем, просим детей повторить хором (лучше на языке), затем очень быстро показываем картинку каждому ребенку, добиваясь повторения, и еще раз повторяем хором. Затем следующая картинка и так все. Работа с одной картинкой занимает не более 30-40 секунд при количестве детей 8-9. Добиваясь повторения, следите за произношением детей, поправляя их при необходимости (во время фонетической зарядки перед введением лексики работайте со всеми звуками, которые встретятся в новых словах). Что касается абстрактных понятий, то вводить их следует, объясняя детям, в каких ситуациях они употребляются. Например: “Наш гость спрашивает “How are you?” (“wie geht es dir?”). Чтобы ответить на его вопрос, нам нужно определить, какое у нас настроение, если все в порядке, мы скажем: “I’m OK” (“Es geht mir gut”)” и так далее.

Вслед за введением сразу же проводится первичное закрепление лексики. Для этого можно поиграть в игры.

1. “Is this a...?” (“Іst das …?”). Картинки или игрушки разложены на полу (если дети сидят на стульчиках полукругом) или на столе. Преподаватель показывает на картинку и называет ее, иногда он “ошибается”, дети следят за правильностью и соглашаются Yes! (Ja!) или выражают несогласие No! (Nein!). (Дети учатся узнавать на слух новые слова)

2. “Show me...!” (“Zeige mir...!”). Картинки на полу (на столе). Преподаватель просит детей показать тот или иной предмет, изображенный на картинке, дети показывают пальчиком все вместе (если их немного, до 5-ти) или индивидуально (если детей больше 5-ти). Впоследствии игру можно усложнить, выбрав ведущего, который будет называть предметы, и просить показать их. (Здесь дети также учатся узнавать новые слова на слух)

3. “What is missing?” (“Was fehlt?”). Картинки (игрушки) раскладываются на полу или на столе. Преподаватель просит детей закрыть глазки: “Close your eyes!” (“Macht Augen zu!”) убирает одну картинку, дает команду: “Open your eyes!” (“Macht Augen auf!”) и задает вопрос: “What is missing?” (“Was fehlt?”). Дети называют недостающий предмет. Усложнить игру можно, убирая два предмета одновременно, или выбрать ведущего из числа детей. (Игра способствует переводу лексики из пассивного словарного запаса в активный).

Необходимо помнить, что детям на занятии нужна смена видов деятельности, поэтому не целесообразно проводить несколько игр подряд в одном и том же положении. Перемещайтесь по комнате: поиграли на столе - перейдите на коврик, посидели на стульчиках – подойдите к столу и т.д.

Тренировка и повторение лексики. В начале занятия, после приветствия и активизации необходимых звуков (фонетическая зарядка) необходимо повторитьпройденное на прошлом занятии. Это можно сделать в виде речевой зарядки или игры. Речевая зарядка сродни фонетической, она небольшая по объему и предназначена для повторения, а также для активизации необходимого лексического и грамматического материала. Речевая зарядка не всегда служит для активизации материала, главная ее функция - повторение. Если на прошлом занятии вы разучили с детьми песенку или стихотворение, обязательно повторите их во время речевой зарядки. Короткие стихотворения можно использовать и для зарядки фонетической. Речевая зарядка может иметь форму "Вопрос-ответ": преподаватель (или "гость") задает вопросы детям или же дети по просьбе преподавателя задают вопросы друг другу "по цепочке". Например, преподаватель говорит: "Наш гость очень хочет узнать, как у вас сегодня идут дела, какое у вас настроение, он сейчас спросит вас, а вы отвечайте ему". Или: "Давайте, узнаем друг у друга, как мы себя чувствуем. Саша, спроси Иру, как у нее дела". Саша задает вопрос, Ира отвечает, задает вопрос следующему ребенку и т.д. в этом примере мы повторяли вопрос "How are you?" ("Wie geht es dir?"). То же самое можно сделать с помощью игры. Игры на повторение во многом идентичны играм на тренировку навыков говорения. Поэтому, если вы выбираете форму игры, воспользуйтесь любой подходящей игрой из нижеприведенных. В начале занятия игры лучше подбирать такие, которые проводятся "на месте" т.е. не требуют вставания и перемещения.

Для тренировки лексических навыков в устной речи используются различные игры. Среди игр "на месте" можно отметить такие, как "Съедобное-несъедобное", "Лови и отвечай"; а также игры "Find the…" ("Finde…"), "Are you…?" ("Bist du…?"), в которых ведущий из числа детей перемещается, а все остальные дети сидят на месте.
"Съедобное-несъедобное" Это игра с мячом. Преподаватель кидает мяч, называя слово. Если названное им слово обозначает то, что можно есть, ребенок ловит мяч, если нет, мяч нужно оттолкнуть. Эта игра может быть и подвижной, тогда дети выстраиваются в линию на некотором расстоянии от преподавателя. При правильном действии (если поймал "съедобное" или оттолкнул "несъедобное") ребенок делает шаг вперед, при ошибке - шаг назад. Выигрывает тот, кто быстрее доберется до ведущего. На более "продвинутом" этапе ведущим может быть и кто-либо из детей.

"Лови и отвечай" Тоже игра с мячом: преподаватель задает вопрос и кидает мяч. Поймавший ребенок отвечает на вопрос. Можно усложнить игру, придумав дополнительные условия по своему усмотрению.

"Find the…" ("Finde…") Выбирается ведущий, он отворачивается или выходит за дверь. Оставшиеся дети прячут у кого-либо игрушку или другой предмет. Задача ведущего отыскать его, задавая вопрос "Have you the…?" ("Hast du …?").
"Are you…?" ("Bist du…?") Эта игра подобна предыдущей. Ее отличие в том, что дети выбирают, кто будет, например, лисичкой, а ведущий должен найти ее.
Подвижные игры.

"Волк, который час?" Игра для тренировки числительных. Дети выстраиваются в линию на некотором расстоянии от ведущего и хором задают вопрос: "What time is it?" ("Wie spat ist es?"). "Волк" называет любое число, и дети делают соответствующее количество шагов, снова задают вопрос... И так до тех пор, пока не приблизятся к "волку". Тогда на вопрос: "Который час?" он отвечает "Dinner!"("Essen!") (подойдет и любой другой вариант, близкий вам по теме) и ловит детей, пойманный становится ведущим.

Игры в кругу. Это серия игр, когда ведущий стоит в центре, а дети ходят вокруг него по кругу. Можно при этом использовать картинки, игрушки и др.
Например, игра "What is your name?" ("Wie heist du?"). Дети идут по кругу, и хором задают вопрос ведущему: "What is your name?" ("Wie heißt du?"), ведущий отвечает, после чего ведущим становится другой ребенок. Вопросы можно менять.
Или игра с картинками. Ведущий в центре, вокруг него на полу разложены картинки. Дети, двигаясь по кругу хором, задают вопрос: "Show the...!" ("Zeige...!"), ведущий показывает, преподаватель контролирует правильность, задавая при необходимости вопросы "Is it right?" ("Ist das richtig?"). Точно так же можно поиграть, используя вопросы "Give me...!" ("Gib mir...!") или любые другие в соответствии с темой.

Преподавателю в игре отводится самая активная роль: он руководит действиями детей, помогает им с ответом, с выбором ведущего и т.д. Все это лучше делать на языке. При первом использовании игры можно воспользоваться и родным языком, но только в случае крайней необходимости. А далее дети легко ориентируются в знакомой форме и без труда понимают преподавателя.

3. Формирование грамматических навыков. Обучение дошкольников иностранному языку отличается от обучения взрослых тем, что маленькие дети не имеют других способов фиксации информации, кроме запоминания. Поэтому весь процесс обучения строится с учетом этой особенности. Если при формировании лексических навыков наглядность является важным и основным способом обучения, то при формировании грамматических навыков наглядный метод не всегда удается применить. Если, например, при введении структуры Give me (Gib mir) мы можем наглядно продемонстрировать ее значение с помощью жеста, то, как объяснить значение структуры I have (Ich habe), не используя прямого перевода? Для введения таких грамматических структур можно использовать "методику создания ситуации", то есть, описать словесно (на родном языке) ситуацию, в которой употребляется данная фраза. Например, вы говорите детям: "Девочки и мальчики в Англии (Германии) так же, как и вы, очень любят игрушки. И любят рассказывать, какие игрушки у них есть. Если у английского (немецкого) мальчика есть мячик, он скажет: "I have a ball (Ich habe einen Ball)" а если у английской (немецкой) девочки есть кукла, она скажет: "I have a doll (Ich habe eine Puppe)" и т.д. Так можно перечислить все игрушки, названия которых используются на занятии, и попросить детей повторить: "Давайте скажем по-английски, какие игрушки у нас есть!" В данном случае используется фраза "…какие игрушки у нас есть", а не "…у меня есть мячик"; прямой перевод стараемся не использовать.
Итак, введение грамматической структуры на занятии можно провести двумя способами: наглядным методом (продемонстрировать, выполнить нужное действие, использовать жест, мимику) и методом создания ситуации (описать ситуацию, в которой эта структура употребляется).

Что касается закрепления и тренировки употребления грамматических структур, то можно использовать игру "Пантомима" для названия действий, которые можно показать. Например, в теме "Мой день. Утро" вводятся несколько глаголов, обозначающих режимные моменты, все они могут легко сопровождаться жестами: I get up (Ich stehe auf) - потягиваемся, I wash my hands (Ich wasche meine Hände) - показываем, как мы моем ручки и т.д. Необходимо использовать жесты везде, где это возможно. Это существенно облегчает детям запоминание, а педагогу работу по закреплению и тренировке новых структур. Играя в "Пантомиму", преподаватель показывает жестом действия и просит детей отгадать по-английски (по-немецки), что он делает. Если дети слабо запомнили материал, можно сначала предложить детям показать, как они выполняют то или иное действие (преподаватель называет, дети показывают). На более "продвинутом" этапе роль ведущего выполняет ребенок. Он показывает, дети называют. Или более сложный вариант: он называет, дети показывают.
Для тренировки структур, которые невозможно показать жестом, используется "Метод игровой имитации ситуации общения". Например, для тренировки структуры This is... (Das ist...) преподаватель предлагает детям поиграть, представив ситуацию: "К нам приехали гости из Англии (Германии), которые совсем не говорят по-русски, и мы показываем им наш семейный альбом". Можно использовать и "настоящего" гостя - игрушку. Соответственно, при тренировке вопросительной структуры Is this...? (Ist das...?) играем, будто бы гости показывают фотографии, а мы задаем вопросы. При объяснении употребления английских глаголов в третьем лице единственного числа говорим детям, например: "Если мы рассказываем ПРО СЕБЯ, то говорим: „I have a sister" (Ich habe eine Schwester), а если про КОГО-ТО ДРУГОГО, то скажем: „Sasha has a sister" (Sascha hat eine Schwester). Для тренировки (например, глагола "иметь") можно предложить: "Расскажи нашему гостю, у кого из детей какая в руках игрушка!" Очень хорошо получается в таком случае "разговор по телефону" - каждому ребенку по очереди "звонит" их английский (немецкий) друг.





Дата публикования: 2015-02-22; Прочитано: 566 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.009 с)...