Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Wir laden ein. Мы приглашаем



Merken Sie sich folgende Satzmodelle! Запомните следующие речевые модели! [96]

q Hast du heute Abend schon 'was (= etwas) vor? У тебя есть на сегодняшний вечер какие-нибудь планы?
q Nein, (ich habe) noch nichts Besonderes (vor). Нет, ничего особенного.
q Warum (fragst du)? А что?
q Hast du heute Abend Zeit? У тебя есть сегодня вечером время?
q Ja, warum? Да, а что?
q Nein, ich habe heute leider keine Zeit. Ich habe morgen ein Seminar. Ich muss mich vorbereiten. Нет, сегодня у меня, к сожалению, нет времени. У меня завтра семинар. Я должен подготовиться.
q Was machst du heute Abend? Что делаешь сегодня вечером?
q Ich gehe heute ins Kino (ins Theater, ins Konzert, in die Diskothek). Kommst du mit? Я иду сегодня в кино (в театр, на концерт, на дискотеку). Ты пойдёшь со мной?
q Möchtest du mal[97] wieder ins Kino gehen? Ты не хотел(а) бы сходить (опять) в кино?
q Ja, gern(e). Да, с удовольствием / охотно.
q Nein, danke. Ich habe keine rechte Lust. (f, =) Спасибо, у меня нет большого желания.
q Ich gehe lieber in die Diskothek. / Ich möchte lieber zur Disko gehen. Я лучше пойду на дискотеку. / Я лучше хотела бы пойти на дискотеку.
q Was läuft denn[98] (im Kino)? А что идёт (в кино)?
q Ich glaube, heute läuft „Romeo und Julia“. По-моему, сегодня идёт «Ромео и Джульетта».
q Klasse! / Super! / Toll! Класс! / Супер! / Замечательно! / Великолепно!
q Was gibt es heute Abend im Kino / im Theater/ im Fernsehen? А что сегодня вечером (идёт) в кино / (дают) в театре / (показывают) по телевидению?
q Heute gibt es die „Dreigroschenoper“. Сегодня дают (идёт) «Трёхгрошовая опера».
q Wann fängt das an? / Wann geht es los? Когда начало?
q Das fängt um 8.30 Uhr an. / Es geht um 8.30 Uhr los. Начало в 8.30.
q Wann treffen wir uns? Когда мы встретимся?
q So um 8 Uhr, ja? / Sagen wir, um 8 Uhr, ja? Скажем, в 8 часов, да?
q Ja, das geht. Да, пойдёт.
q Wo treffen wir uns? Где мы встретимся?
q Vielleicht am Kino / Theater? Может быть, у (кино)театра?
q Ja, ist gut. Да, хорошо.
q Holst du mich ab? Ты за мной зайдёшь?
q Ja, ich hole dich ab. Да, я зайду за тобой.
q Abgemacht. Договорились.
q Wollen wir Eis essen gehen? А не поесть ли нам мороженое?
q Ich habe nichts dagegen. Я не (имею ничего) против.
q Mit Vergnügen. С удовольствием.
q Da sage ich nicht nein. Не откажусь.
q Das ist eine gute Idee/ ein guter Einfall. Хорошая мысль. / Придумано неплохо.
q Das ist mir recht. Это меня вполне устраивает.
q Ich bedaure sehr, aber… Очень сожалею, но…
q Das ist mir leider nicht möglich. Сожалею, но не могу. / К сожалению, не могу.
q (Es) Tut mir Leid, aber ich habe morgen ein Seminar. Сожалею, но у меня завтра семинар.
q Das geht wirklich nicht. Никак не могу.
q Schade. Жаль.
q Ich muss jetzt aber leider schon gehen. К сожалению, мне уже пора идти / мне нужно сейчас идти.
q Bis bald / bis gleich! q Ich hole dich um 8 Uhr ab. Bis dann! q Bis morgen! / Bis Montag! / Bis heute Abend! До скорого! / Не прощаюсь! Я зайду за тобой в 8 часов. До встречи! До завтра! / До понедельника! / До вечера!

Übung 5: Übersetzen Sie ins Russische.

Dialog 1:

Walter: Hallo, ich heiße Walter, Walter Baumann. Und wie heißt du?

Martina: Mein Name ist Mayer, Martina Mayer.

W: Sehr angenehm.

M: Gleichfalls / Ebenfalls.

W: Wo kommst du her?

M: Ich komme aus Leipzig. Und du?

W: Ich bin in Berlin zu Hause. Und was machst du? Bist du Studentin?

M: Nein. Ich gehe noch aufs Gymnasium. Klasse 12. Und du? Bist du Student?

W: Ja. Ich studiere Englisch und Sport. Und wie alt bist du?

M: Ich bin 18 Jahre alt. Und du?

W: Ich bin 22. Und was machst du in Berlin?

M: Ich besuche hier mit meinen Eltern und Geschwistern meine Oma.

W: Du,[99] ich muss jetzt aber leider schon gehen. Ich habe gleich ein Seminar. Wir können uns aber heute Nachmittag treffen.

M: Ja, gern. Wann denn?

W: So um 4 Uhr oder … um halb fünf?

M: 4 Uhr ist gut. Und was machen wir?

W: Wir können spazieren gehen. Oder ins Kino? Oder sollen wir Eis essen gehen?

M: Wir können zuerst Eis essen gehen. Dann können wir spazieren gehen. Und dann vielleicht ins Kino?

W: Abgemacht. Und wo treffen wir uns?

M: Vielleicht hier?

W: Na, bis dann. Tschüs.

M: Bis heute Nachmittag.

Dialog 2:

Dirk: Hallo, Gabi! Wie geht's?

Gabi: Hallo, Dirk! Das ist ein Wiedersehen! Mir geht es gut. Und wie geht es dir?

D: Danke, es geht. Was macht das Studium?

G: Alles ist okay. [ок е:]

D: Du, was machst du heute nach dem Unterricht? Hast du schon etwas vor?

G: Ich habe noch nichts Besonderes vor. Und warum?

D: Ich möchte mal wieder ins Kino gehen. Hast du Lust?

G: Warum nicht? Das ist eine gute Idee! Und was läuft?

D: Ich glaube, heute läuft ein Film mit Leonardo DiCaprio in der Titelrolle.

G: Gut, machen wir. Ich möchte den Film sehen. Und wann fängt er an?

D: Er geht um drei, fünf und sieben Uhr los. Bis wann hast du Unterricht?

G: Bis halb zwei. Drei Uhr ist mir recht. Holst du mich ab?

D: Gut, ich hole dich ab. Sagen wir, um halb drei?

G: Okay. Na, bis dann.

D: Tschüs.

Dialog 3:

Stefan: Hallo, Julia. Hier ist Stefan.

Julia: Tag, Stefan. Wie geht's?

S: Danke, es geht. Du, ich möchte mal wieder tanzen gehen. Hast du Lust?

J: Lust habe ich schon. Aber ich habe keine Zeit. Ich habe morgen ein Kolloquium. Ich muss noch viel lernen.

S: Schade. Wir können das aber auch morgen machen, nicht wahr?

J: Gut. Ich rufe dich dann morgen nach dem Kolloquium an.

S: Na, bis dann.

J: Tschüs.

Übung 6: Übersetzen Sie ins Deutsche.

Диалог 1:

Кристиан: Привет, Петра! Как дела?

Петра: Привет, Кристиан! У меня всё хорошо. А у тебя?

К: Спасибо, нормально. Послушай, у тебя есть уже какие-нибудь планы на вечер?

П: Пока нет, а что?

К: Ты не хотела бы сходить в театр?

П: В театр? Что-то не хочется. Я хотела бы сходить в кино. Ты пойдёшь со мной?

К: А что идёт?

П: По-моему, в «Капитоле»[100] сегодня идёт фильм Мел Гибсона «Апок а липсис» (Apokal y pse f). Я хотела бы его посмотреть.

К: Замечательно. Я с удовольствием схожу с тобой. Когда начало?

П: В 6 и 8.

К: Тогда лучше в 8. У меня занятия до 6. Когда мы встретимся?

П: Скажем, в половине восьмого?

К: А где мы встретимся?

П: Ты зайдёшь за мной?

К: Давай лучше встретимся без четверти восемь у кинотеатра.

П: Договорились. До встречи.

К: Пока.

Диалог 2:

Рудольф: Привет, Лотте!

Лотте: Привет, Руди!

Р: Как дела?

Л: Спасибо, хорошо. А у тебя?

Р: Всё окей. У тебя есть сегодня вечером время?

Л: Да, а что?

Р: Мы собираемся пойти на дискотеку. Ты пойдёшь с нами?

Л: С удовольствием. А кто идёт?

Р: Инге, Карин, Роза, Хана, Дитер, Йорг, Феликс и Ральф.

Л: И когда начало?

Р: В восемь.

Л: Когда и где мы встретимся?

Р: Я зайду за тобой в половине восьмого, хорошо?

Л: Договорились. До встречи.

Р: Пока.

Диалог 3:

Лукас: Антон, привет! Вот это встреча! Что ты тут делаешь!

Антон: Привет, Лукас! Я здесь учусь.

Л: Да что ты говоришь! Супер! И что ты изучаешь?

А: Математику и информатику. Я хочу стать программистом. А чем ты занимаешься?

Л: Я работаю в фирме моего отца водителем. Но я тоже собираюсь учиться в вузе.

А: А что ты здесь делаешь?

Л: Моя подруга Хелен учится здесь. Она изучает журналистику (Journalistik f) и хочет стать журналисткой. Мы сегодня идём в кино, и я хочу её забрать. Ты не хочешь пойти с нами?

А: Очень сожалею, но мы играем сегодня с моими друзьями в волейбол, а потом мы идём на дискотеку.

Л: На дискотеку? Это хорошая идея! Моя подруга очень любит танцевать. А где дискотека?

А: В нашем студенческом клубе. (der Studentenklub, -s, -s)

Л: А когда начало?

А: Начало в восемь, но мы обычно приходим часам к девяти.

Л: Хорошо, тогда встретимся сегодня вечером в студенческом клубе. Я приду с Хелен, с моей сестрой Моникой и её другом Клаусом. До встречи!

А: Пока.





Дата публикования: 2015-02-18; Прочитано: 329 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.013 с)...