Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Эмотивность текста и гендерная специфика авторства



Современная антропологическая направленность лингвистики создает необходимость исследования эмоций как средства решения лингвистических проблем, одной из которых является определение гендерной принадлежности автора художественного текста через анализ эмотивной лексики. Изучение именно такой лексики является важным и необходимым для осознания идейного смысла художественного текста и для понимания человеческой психологии в целом. Эмоции героев произведения – важная составляющая всего художественного произведения, они окрашивают психологию всех событий произведения. Совокупность их в тексте – своеобразный набор чувств и психологических нюансов, изменяющихся по мере развития сюжета. Они отражают внутренний мир персонажа в различных обстоятельствах. В то же время нельзя не сказать, что эмотивность текста непосредственно связана и напрямую зависит от индивидуальных особенностей стиля писателя. Так, Э. Хемингуэй известен своей сдержанностью письма, характер его стиля сравнивают с характером айсберга, у которого значительная его часть скрыта под водой и доступна зрению только его верхушка на поверхности воды. Произведения Т. Драйзера и Дж. Голсуорси, наоборот, содержат немало описаний чувств героев, эмоциональных изображений природы. В современной литературе сложилось понятие «женский роман» – повествование насыщено страстями и переживаниями и адресовано читателям женского пола.

Поскольку «текст может быть эмотивным эксплицитно и имплицитно» [Шаховский, 2008б, с. 181], то исследование лексических маркеров эмотивности текста в аспекте гендерной специфики представляется весьма интересным и перспективным. Особый интерес представляет исследование способов создания эмотивности художественных текстов авторами-женщинами и авторами-мужчинами.

Мы рассмотрели англоязычные художественные тексты английских писателей-романтиков Дж. Остин и Т. Дж. Смоллетта с позиций гендерной специфики способов создания эмотивности текста, гендерных особенностей лингвистического выражения эмоций. Исследование произведений английских писателей и писательниц эпохи романтизма с точки зрения эмотивности текста поможет выявить гендерную специфику авторства текстов. Знание гендерной специфики способов создания эмотивности текст может внести определенный вклад в текстологию при определении авторства неизвестных текстов.В этом плане мы видимследующие перспективы исследования: установление гендерных приоритетов в выборе языковых средств создания эмотивности текста; составить словари частотности эмотивных единиц с учетом гендерной принадлежности автора; выявить роль интенсификаторов в создании эмотивности текста с учетом гендера автора; установить, какие категории аффективов и коннотативов, по классификации В.И. Шаховского [Шаховский, 2008а, с. 101], преимущественно используются писателями с учетом их гендера и др.

В данной статье представлены некоторые результаты исследования англоязычных художественных произведений писателей эпохи романтизма «Эмма» Джейн Остин и «Приключения сэра Ланселота Гривза» Тобайса Джорджа Смоллетта.

Гендерные различия весьма тесно связаны с эмоциями личностей. Речь личности является гендерно маркированным фактором. Эмотивность речи является одним из ведущих ее признаков и, следовательно, связана с гендером.

Суть лингвистического понимания категории эмотивности слова заключается в том, что эмоциональность присуща многим словам и входит составной частью в лексическое значение слова. Большинство исследователей сходится на том, что женщины более открыто проявляют свои эмоции, чем мужчины, особенно эти различия высоки в отношении эмоций страха и грусти.

В словарном корпусе английского языка имеются специальные лексические единицы, передающие описательно эмоциональное состояние характеризуемого, к ним обычно относят различные лексико-семантические разряды слов, описывающие эмоции: наречия, глаголы, существительные, прилагательные [Шаховский, 2008, с. 98], которые в свою очередь классифицируются по признаку «принадлежности к эмоциональной зоне» - положительных, отрицательных, амбивалентных эмоций [Там же. С. 107]. Отметим, что наречиями и прилагательными нередко употребляются интенсификаторы типа very, quite, completely и др., которые усиливают эмоциональный колорит текста даже в том случае, если употребляются интенсификаторы снижения степени признака типа slightly, a little и др. Следует также сказать о немалой роли междометий в создании эмотивности текста, междометия – неизменяемые слова, непосредственно выражающие эмоциональную реакцию, чувство, ощущение. Междометия могут быть гендерно маркированными. Так, фемининный тип восклицаний может быть Oh! O-o! Alas! My God!, маскулинный – Damn it!, Shit! и др.

Анализ лексических единиц, повышающих эмотивность текста, в указанных произведениях позволил сделать следующие выводы относительно использования различных категорий лексики:

1. Будучи представителями одного литературного направления, Дж. Остин и Т. Дж. Смоллетт используют в большом количестве прилагательные, называющие эмоции, при этом они принадлежат в основном к одной эмоциональной зоне – положительной:

Дж. Остин: generous, pleasant, intelligent, gentle, amiable, pretty-spoken и др.

Т.Дж. Смоллетт: friendly, dapper, nicely, cheerful, sensible, brave, pretty и др.

2. Гендер влияет на выбор степени оценки характеристик или действий. Так, автор-женщина склонна к преувеличению: часто использует интенсификатор very даже при малой сочетаемости слов. Автор-мужчина, напротив, выбирает позицию нейтралитета, оценивая как бы слегка (little).

Дж. Остин: to be very sure, a very good servant, a very old and intimate friend, very fanciful, very considerable и др.

Т.Дж. Смоллетт: a little distance, to be little acquainted, to be a little surprised и др.

3. Автор-мужчина использует больше глаголов, описывающих эмоции, тогда как автор-женщина для описания тех же эмоций использует существительные.

Дж. Остин: tears, smiles, blushing и др.

Т.Дж. Смоллетт: to cry, to smile, to blush и др.

4. Для стиля автора-женщин характерны лексические повторы, повышающие степень эмотивности текста:

Дж. Остин:– Very lucky! Peculiarly lucky!

Sorrow came – a gentle sorrow!

5. Употребление существительных, называющих эмоциональное состояние героев, качественно разнится: явно враждебно настроенные у Т.Дж. Смоллетта и имеющие положительное значение у Дж. Остин.

Дж. Остин: happiness, kindness, friendliness, joy, pleasure и др.

Т.Дж. Смоллетт: animosity, disgust, misery, impertinence, apprehension и др.

6. Дж. Остин в своих произведениях использует большое количество междометий (особенно в диалогах), таких как Oh! Ah!, для выражения эмоционального состояния персонажей, что, вероятно, можно отнести к гендерным особенностям стиля писателя. Так в произведении «Эмма» Джейн Остин использует следующие реплики в диалогах: – Oh! Are you there?Oh! She shall not do such a thing again.Oh! My dear, human flesh!Ah! You are not serious now.Ah! dear Mrs Elton, so obliged to you for the carriage!

Использование междометий для Т. Дж. Смоллетта не характерно, что подтверждает произведение «Приключения сэра Ланселота Гривза», и это может быть спецификой стиля автора-мужчины.

Мы видим, что эмотивность является одной из основных характеристик художественного текста. Однако использование тех или иных лексических единиц, описывающих эмоции, зависит в определенной степени от гендерной принадлежности автора. Так, например, для женщин характерно использование большого количества интенсификаторов, описание эмоций осуществляется преимущественно с помощью прилагательных и существительных. Мужчины же для описания эмоций больше используют глаголы и существительные.

Весьма важным критерием эмотивности художественного текста является анализ частотности употребления лексических единиц для описания эмоций. При отборке наиболее частотных единиц был использован словарь Longman Dictionary of Contemporary English. Лексические единицы, выбранные для анализа, имеют в своей дефиниции ключевые слова feeling, emotion, to feel. Для анализа были отобраны 20 наиболее частотных единиц для каждой категории эмотивов. Кроме того, был составлен список интенсификаторов английского языка. Следующая таблица показывает некоторые категории лексики согласно классификации В.И. Шаховского [Шаховский, 2008а, с.101–110].

Таблица 1.





Дата публикования: 2015-01-10; Прочитано: 986 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...