Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

ЧАСТЬ I Теоретические основы переводческого анализа текста. Тема 1. Коммуникативная лингвистика и перевод




Тема 1. Коммуникативная лингвистика и перевод. Роль эквива­лентности и адекватности в определении качества перевода. Инвари­ант перевода. Значение и смысл переводческого анализа текста

Наиболее общие положения современного переводоведения, не­обходимые для начала разговора о переводческом анализе тек­ста.

Тема 2. Критерии оценки качества письменных переводов в учеб­ном процессе. Классификация переводческих ошибок

Врага надо знать в лицо! Определим критерии оценки письмен­ных учебных переводов и классифицируем наиболее типичные пе­реводческие ошибки.

Тема 3. Текст как объект перевода. Определение. Лингвистический анализ текста как основа переводческого анализа. Определение ПАТ

Цель: дать определение переводческого анализа текста.

Тема 4. Значение функциональной стилистики для переводоведе­ния. Алгоритм переводческого анализа текста

Нам предстоит проанализировать различные способы, «схе­мы» переводческого анализа и разработать на их основе свою систему.

Тема 5. Культурный компонент, или «Пятый элемент» ПАТ

Поскольку перевод — это средство не только межъязыкового, но и межкультурного общения, то в ходе переводческого анализа нужно обращать внимание и на «культурный компонент» перево­димого текста.

Тема 1

Коммуникативная лингвистика и перевод. Роль эквивалентности и адекватности в определении качества перевода. Инвариант перевода. Значение и смысл переводческого анализа текста

Для самостоятельного изучения:

А. Паршин. Теория и практика перевода, гл. 1, 2, 4.

Задание 1. Письменно переведите приведенный ниже текст.

Actual radio conversation, released by the Chief of Naval Operations (so it says)

Hail: Please divert your course 15 degrees to the North to

avoid a collision.

Reply: Recommend you divert YOUR course 15 degrees to

the South to avoid a collision.

Hail: This is the Captain of a U.S. Navy Ship. I say again,

divert YOUR course.

Reply: No, I say again, you divert YOUR course.

Hail: THIS IS THE AIRCRAFT CARRIER ENTERPRISE.

WE ARE A LARGE WARSHIP OF THE U.S. NAVY.

DIVERT YOUR COURSE NOW!

Reply: This is the lighthouse... your call.





Дата публикования: 2015-01-10; Прочитано: 1064 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.005 с)...