Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Стендові доповіді. 1. Бондаренко Наталія, викладач (кафедра теорії та практики перекладу Горлівського інституту іноземних мов ДВНЗ «донбаський державний педагогічний



1. БОНДАРЕНКО Наталія, викладач (кафедра теорії та практики перекладу Горлівського інституту іноземних мов ДВНЗ «Донбаський державний педагогічний університет). АНГЛОМОВНІ БІОНЕОЛОГІЗМИ ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇХ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ.

2. ДИЧКА Наталя, викладач (Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут»). ВАЖЛИВІСТЬ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОГО ПЕРЕКЛАДУ ДЛЯ СТУДЕНТІВ КОМП’ЮТЕРНИХ CПЕЦІАЛЬНОСТЕЙ.

3. ДРІНКО Ганна, канд. філол. наук, доцент (завідувач кафедри граматики та практики мовлення Горлівського інституту іноземних мов ДВНЗ «Донбаський державний педагогічний університет»). СПОНУКАЛЬНІ ІНФІНІТИВНІ КОНСТРУКЦІЇ В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ.

4. ІВАНОВА Наталія, канд. філол. наук, доцент (завідувач кафедри теорії та практики перекладу Горлівського державного педагогічного інституту іноземних мов Донбаського державного педагогічного університету). РОЛЬ КОНТЕКСТУ В ПРОЦЕСІ ПЕРЕКЛАДУ ПОЛІСЕМАНТИЧНИХ СЛІВ У ГАЗЕТНИХ ЗАГОЛОВКАХ.

5. КІЩЕНКО Юлія, канд. пед. наук, доцент (завідувач кафедри англійської та турецької мов Херсонського державного університету). МЕТОДИ НАВЧАННЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕКЛАДУ.

6. КУЗЕНКО Галина, канд. філол. наук, доцент (кафедра теoрії і практики перекладу з англійської мови Чорноморського державного університету ім. Петра Могили, м. Миколаїв). СОЦІОСЕМІОТИЧНИЙ ПІДХІД ДО ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ.

7. ЛІПКО Ірина, канд. філол. наук, доцент (зав. кафедри іноземних мов №2 Національного університету «Юридична Академія України імені Ярослава Мудрого»). РОЗВИТОК ПРОФЕСІЙНО ОРІЄНТОВАНОЇ КОМУНІКАТИВНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ У ГАЛУЗІ МІЖНАРОДНОГО ПРАВА.

8. МІЩЕНКО Алла, канд. філол. наук, доцент (кафедра перекладу та загального мовознавства Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка). КРОС-КУЛЬТУРНА КОМУНІКАЦІЯ ТА МУЛЬТИЛІНГВАЛЬНА ДОКУМЕНТАЦІЯ У ГЛОБАЛЬНОМУ ІНФОРМАЦІЙНОМУ СУСПІЛЬСТВІ.

9. НЕСИН Юлія, аспірантка (кафедра англійської мови технічного спрямування № 1 Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут»). АНАЛІЗ ВІЙСЬКОВИХ БРИФІНГІВ З МЕТОЮ ЇХ ПОДАЛЬШОГО ПЕРЕКЛАДУ.

10. ПАВЛЮК Наталя, канд. філол. наук, доцент (кафедра теорії та практики перекладу Донецького національного університету). ПЕРЕКЛАД ПОРІВНЯЛЬНИХ КОНСТРУКЦІЙ З ПОЕТОНІМАМИ.

11. САЄНКО Наталія, канд. пед. наук, професор (декан факультету лінгвістики; зав. кафедри англійської мови технічного спрямування № 1 Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут»). РОЗВИТОК КОГНІТИВНОЇ ЗДАТНОСТІ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ.

12. САЛІЄВА Ольга, аспірантка/викладач (кафедра німецької мови та перекладу Київського національного лінгвістичного університету). СЕМАНТИЧНЕ ВІДТВОРЕННЯ ПОРТРЕТУ В ХУДОЖНІЙ ЛІТЕРАТУРІ.

13. СЕМЕРЕНКО Любов, канд. пед. наук, доцент (кафедра англійської мови та перекладу Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля), ЮР’ЄВ Олександр, викладач (кафедра англійської мови та перекладу Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля). ІНТЕРТЕКСТУАЛЬНІСТЬ ТА УСНИЙ ПЕРЕКЛАД.

14. СІМКОВА Ірина, канд. пед. наук, професор (зав. кафедри англійської мови гуманітарних факультетів № 3 Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут»). АСПЕКТИ ФОРМУВАННЯ ПЕРЕКЛАДАЦЬКОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ МАЙБУТНІХ ФІЛОЛОГІВ

15. ЧУМАК Наталя, аспірантка/викладач (кафедра практики і методики викладання іноземних мов Хмельницького національного університету). ПЕРЕКЛАД УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ АНГЛОМОВНИХ ІДІОМ, ЩО МІСТЯТЬ ФРАНЦУЗЬКІ ЕТНІЧНІ РЕАЛІЇ.

Підведення підсумків конференції (14-30 – ауд. 8-23)





Дата публикования: 2015-01-13; Прочитано: 236 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...