Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Требования к современному учебнику 10 страница



*(912) Термин: купля-продажа не употребляется ни в Уставе Торговом, ни в положении о пошлинах, ни в Уставе Кредитном. Притом же, кроме купли-продажи, в 1 ч. Х т. известны еще запродажа и поставка. Насколько и для гражданского права состоятельно обособление купли-продажи (ср.примеч. к ст.699 1 ч. Х т.) от поставки и запродажи, здесь все равно; для торгового права оно не имеет значения, и напр., ни в чем не сказывается ни в понятиях о торговых оборотах, ни, в частности, в постановлениях о маклерской записке; ср. ст.633-634 Уст.Торг.; ср. и прим. к ст.1690 1 ч. Х т.

*(913) Имущество, ст.401, 1 ч. X т.; только эти вещи разумеются и в 1 ч. X т.; ср. напр. ст.1487, 1510-1621, 1738 п.2, 1690; ст.16 Полож. о казен. подряд.

*(914) Ср. ст.1401, 2167 1 ч. X т., Уст.Торг., ст.633, 640-641, отличает покупку товаров от торговых сделок по денежному и вексельному обороту.

*(915) Ср. и немецк. код. - 2-й титул книги 4-й и другие кодексы. Для res incorporales, именно для денежных бумаг, есть своя, банкирская торговля, с ее особыми сделками.

*(916) Как часть целого - и в качестве принадлежности, ст.386, 388, 389 1 ч. X т.

*(917) Количество цельных вещей - все 10 бочонков вина; вещь сборная - библиотека, погреб, т.е. все вино в погребе; пара лошадей; часть целого - 10 бочонков из погреба, зеркало врезанное, 10 голов из стада, партия; вещь futura: посев будущего года, весенний приплод, и т.д.

*(918) Ст.1384, 1399 1 ч. X т. понятны при воззрении на куплю-продажу не как на договор, а как на один из "обоюдных способов приобретения прав на имущества" (примеч. к ст.699); но ни для запродажи, ни для поставки принадлежность запроданных или поставленных вещей продавцу в момент заключения сделки не требуется. Ср. итальянский код. ст.59; португальский код. ст.467.

*(919) Товар, находящийся в таком-то амбаре, на таком-то корабле, в вагонах (rollend) или в помещениях железной дороги, в пакгаузе таможни и т.д., отличается от товаров других лиц, как товар такого-то лица; от других таких же товаров того же лица - как товар, находящийся в таком-то месте; тем же отличается одно стадо от другого: во всех этих случаях товар - species.

*(920) He отделен: врезанное зеркало; лес, хлеб на корню; не отсчитаны (и не отобраны) головы стада; не взвешен хлеб, находящийся в амбаре; не отмерены 10 аршин материи, и т.д.

*(921) Род, доброта, сорт, сила и свойство товара, разносортность и разнокачественность, - различные термины, напр., в ст.1514, 1516; Положение о казенных подряд., ст.17; Уст.Торг., ст.634, прил., к ст.592, __ 133, 144; ср. Улож. о наказ., ст.1290.

*(922) Род вещей отмечает (названиями) разговорный язык; род товаров отмечает торговый язык. Терминология этого языка отвечает торговой классификации вещей как товаров, подобно тому, как терминология технологическая, таможенная, медицинская и т.д.. воспроизводят каждая свою классификацию.

*(923) Оптовая торговля имеет дело с качествами товаров, как с их родовыми признаками. В каждом значительном торговом центре, в особенности если есть биржа, обычаи (Usanzen) установили те различительные признаки, которые делают товар иным со стороны его качеств. Для зерна и муки см. напр., R. Soundorfer, Usanzen und Paritaten des Getreidehan-dels im Weltverkehre и его же: Usancen und Paritaten des Spiritushaudels; еще разнообразнее по содержанию Hamburgisches Borsen-Handbuch, где приведены местные обычаи (Usanzen) для торговли различными товарами и для сделок биржевых. Для нашей практики - кое-что у Мартенса, I, напр. стр. 225

*(924) Ст.1516, 1518 1 ч. X т.; ст.21 Полож. о казен. подряд. 98, 183, 191; Уст.Торг. ст.634. В розничной торговле преобладает сорт, как более точное различение применительно к среднему вкусу потребителя.

*(925) Качество зерна - его емкость; качество спирта - %-е отношение алкоголя к воде; качество пряжи - длина нитки, и т.п.

*(926) Ст.1380, 1540 1 ч. X т.; и мена может быть торговой сделкой.

*(927) Какова та денежная единица, на которую теперь происходит оценка и каково ныне значение звонкой монеты - см. выше.

*(928) "Наличные деньги или обязательства по условию" - ст.1521 1 ч. X т.

*(929) Рубль за аршин, за пуд, за градус, за лошадиную силу машины, и т.п.

*(930) Ср. ст.155 Полож. о казен. подряд.; ср. ст.1072 Уст. Гражд. Судопр.; немецк. код. ст.353.

*(931) Итальянский код., ст.58, 60: и суд может назначить эксперта. Понятия: pretium verum, pretium justum, не имеют самостоятельного значения в торговом праве; отсюда возможность назначения цены усмотрением покупщика или продавца, без нарушения того общего правила, что цена должна быть определена. Такое усмотрение не значит: свобода назначить какую угодно, шуточную цену; и цена, назначенная по усмотрению, должна быть ценою торговою, лишь низшею или высшею из тех цен, по которым в данное время и в данном месте покупаются или продаются товары того же рода (или и сорта).

*(932) Таксы - редкость, напр., на хлеб, на мясо; на лекарства в аптеках, ст.259, 765 и след. т. XIII по продолж. 1876 г.

*(933) Немецк. код. ст.324, 342; ср. ст.209 Уст. Гражд. Суд., ст.162 Уст.Судопр. Торг.; обе статьи определяют подсудность по месту исполнения договора (forum contractus) и для этого высказывают, где место исполнения договора, когда оно не указано выраженно в договоре; ср. у Мартенса I, стр. 224.

*(934) Немец. код. ст.326, ср. и ст.предыдущ. примеч.

*(935) Ст.71 Уст. о вексел. имеет специальное назначение для векселей. Вопрос получает интерес лишь в том случае, когда покупка (для цены) не подходит под ст.1540 1 ч. X т.; немецк. код. ст.336, формулирует такое правило: в случае сомнения, разумеется монетная система места исполнения договора. Какую монетную систему разумело предложение? в большинстве случаев она названа в самом же предложении; если же не названа, предложение могло разуметь монетную систему места жительства того, кому делалось предложение; но могло разуметь и другую. To же самое и для единиц меры и веса, ст.1515 1 ч. X т., ср. и ст.661 Уст. Торг. Для покупки счетом единица - каждая цельная вещь; единица счета - всегда договорная, она точнее определяется обычаем на месте составления договора (куль в 5 пуд., бочонок в 10 гектолитров и т.д.); ср. у Мартенса I, стр.225.

*(936) Ст.150 1 ч. X т. 33, 31, 21, 95; ср. ст.185 Полож. о казен. подряд. Это не условия о "качествах", о "доброте", "достоинстве" товара, ст.1516, 1518 1 ч. X т.

*(937) Покупка на глаз, en bloc, in Pausch und Bogen.

*(938) Нем. код. ст.344, 345.

*(939) Немецкий код. ст.329, 342.

*(940) Немецк, код. ст.356, 357; ср. итальянский код. ст.69.

*(941) Ср. и у Мартенса I, стр.224.

*(942) "Немедленно" и "отсроченно" не различаются так наглядно и точно в действительности, как в понятии. "Немедленно" (loco, ettectiv) будет исполнено также и в том случае, если платеж следует не сейчас, не на товар, а на другой и даже на третий день, смотря по существующим обычаям (обыкновениям) данной местности; немедленно платеж производится и тогда, когда выдается чек, хотя получение по чеку может иметь место и не в тот день. В этих случаях правильнее сказать, что продавец доверяет покупщику не покупную цену, а самый товар; очевидно, такой случай имеет в виду ст.1522 1 ч, X т. Но когда "отсроченно" (Termingeschaft), тогда доверена сама покупная цена. Немедленна покупка, напр., в случае ст.1494 1 ч. X т., или в случае ст.1057 и 1058 Уст.Гражд. Судопр., в Прилож. к ст.592 _ 136 Уст.Торг. Но отсроченность в ст.2045 1 ч. X т., в ст.466, 467, 470 Устава Гражд. Судопр., в ст.1642 Уст.Торг. А в ст.2017 1 ч. Хт.? здесь не отсроченность, а кредит.

*(943) Покупка на наличные, очевидно, не значит покупка loco; она может быть и покупкою отсроченною. Наоборот: покупка в кредит может быть, обыкновенно и бывает, покупкою loco. Притом же: на наличные (в смысле платежа денег) и в кредит не суть исчерпывающие контрасты; между ними есть и termini medii, другие способы погашения покупной цены.

*(944) Здесь различаются (для покупки) отсроченность и кредит. Покупка в кредит будет лишь тогда, если покупная цена отрешена от договора покупки и стала предметом долга, на нее выдан вексель, она занесена в конте-корренте. Этот случай тоже имеет в виду ст.1521 1 ч. X т.

*(945) Очень может быть, что погасивши покупную цену одним из перечисленных способов, покупщик не ликвидировал всей операции. Он выдал на себя вексель, в срок должен будет платить; но платить уже по векселю, а не по договору покупки. Он передал продавцу вексель, в случае неплатежа или неприятия он будет отвечать по обратному требованию. To же самое может быть и с покупщиком, напр. в случае погашения в). Ср. ст.1943, 1944, 1945 Уст.Торг. Различение удовлетворения продавца через платеж наличными или через погашение вполне отвечает потребностям торговли и воззрениям торгового люда: кто купил товар на вексель, купил не с отсрочкою платежа, но купил и заплатил. И для торгового счетоводства не одно и то же: кредит по книгам (отсроченность) и кредит по документам (обыкновенно по векселям).

*(946) Ст.1530, 1528, 1529 1 ч. X т. Пример такого условия: провоз контрабанды (против своего правительства) или: стачка при казенных поставках, ст.104 Полож. о казен. подряд.

*(947) Напр.,покупается пиво под таким условием: если одобрят Stammgaste. Bo Франции относительно вина, оливкового масла и других подобных товаров предварительная отделка и одобрение разумеются сами собою как суспензивное условие; Code civil, ст.1587.

*(948) Ее нужно отличать от покупки "по пробе", по образцу (nach Probe, a l'echantillon) и от покупки "для проб". Покупка по образцу и покупка для пробы свободны от какого бы то ни было условия; Code civil, ст.1588; немецк. код. ст.339-341.

*(949) Немецк. код. ст.339; франц. Code civil, ст.1588.

*(950) Примеры: рысак сломал ногу, книга взята для просмотра, но запачкана и разорвана; ср. немецк. код. ст.339.

*(951) Проба шерсти в нитках и проба той же шерсти в ткани до окраски и после окраски требует неодинакового времени. Существуют, конечно, и обычаи, определяющие продолжительность испытания для различных товаров, напр., в торговле лошадьми.

*(952) В первом случае положение продавца вполне определяется по ст.1521; во втором случае для продавца ст.1547 1 ч. Х т. В том случае, где продолжительность испытания не была определена ни договором, ни обычаем, продавец, конечно, сделает запрос покупщику - кончено ли испытание? Ср. немецк. код. ст.339.

*(953) В законе не отличены одно от другого: передать, отдавать и сдавать; а между тем, различать важно и для ст.1510; ср. и ст.1380 1 ч. Х т. передача как сдача сама по себе не есть еще traditio.

*(954) Издержки взвешивания, измерения лежат, значит, на продавце, если не постановлено иначе в договоре или местным обычаем; немецк. код. ст.351.

*(955) "Обделка товара, упаковка, обвертка", - Полож. о казен. подр., ст.17; ср. у Мартенса I, стр. 240; Уст.Железн. Дорог, ст.63-65.

*(956) Необходим для сбережения бочонок сельдей, необходим для содержания бочонок для вина.

*(957) Напр., рогожа, мешки, ящики; ср. ст.19-20 Полож. о казенн. подр.

*(958) Ср. ст.408, 433 Уст.Тамож.; немецк. код. ст.352.

*(959) Решающую роль играют здесь местные обычаи или постановления местных бирж (в их регламентах).

*(960) Для предупреждения подмены покупщик нередко метит купленный товар таким или другим знаком; наложение такой метки, очевидно, не есть ни прием товара, ни его передача, поступление в распоряжение покупщика.

*(961) Отсюда: не одно и то же, - отправляет ли продавец товар, уже сданный покупщику, или же отправляет до и для сдачи. В первом случае продавец собственно взял на себя обязанность перевозчика или комиссионера;во втором случае, отправляя, он сдает товар - исполняет договор как продавец; немецк. код. ст.344-345; итальянск. код. ср. у Мартенса, I, стр. 240.

*(962) Термин: "принимать", "принять", в ст.15141 ч. X т. употреблен в смысле взять, получать; но в других статьях (1519,1522) употребление более точное; ср. ст.565-566 Уст.Судопр. Торг.

*(963) Ст.1515? ч. X т.; немецк. код. ст.347.

*(964) Ст.1519 1 ч. Х т.; немецк. код. ст.347.

*(965) Ср. у Мартенса, I, стр. 230-233.

*(966) Пример ст.20 Полож. о казен. подряд.

*(967) Тара и обделка смешаны в ст.70 Общ. Уст.Железн. Дор. И когда тара фиктивна, покупщик всегда имеет право требовать определения тары действительной (через взвешивание), но на свой счет.

*(968) Ср. ст.1510 со ст.1380, 993, 1297 1 ч. X т.; ср. ст.565-567 Уст.Судопр. Торг.; передача есть действие "обоюдное", действие продавца и покупщика.

*(969) В каком отношении ст.534 находится к ст.4201 ч. X т., не здесь разбирать; заметим только, что, напр., постановления о давности владения собраны под рубрику, посвященную исключительно недвижимости; для правильного уразумения ст.534, а с нею (для товаров) и ст.1384 1 ч. Хт., нужно иметь в виду и ст.569 Уст.Судопр. Торг.

*(970) По нашему закону нет основания отделять момент перехода рег?culum rei на покупщика от момента передачи: наш закон нигде не сделал для покупки изъятия из общего правила: casum sentit dominus; cp. итальянск. код. ст.66; ср. и у Мартенса, I, стр. 234.

*(971) Последнее будет, когда цена уплачена через погашение, напр. через выдачу или передачу векселя, или через занесение в конто-корренте.

*(972) В этом отношении ст.216 Полож. о каз. подряд. очевидно имеет специальное значение только для казенных поставок и подрядов, что и подтверждается ст.217 там же.

*(973) Нет надобности излагать здесь, что неисправность (mora) есть не просто просрочка, но просрочка виновная; срок не просто прошел, он пропущен.

*(974) Для actio empti, ст.570; затем ст.1547,1522 1 ч. X т. Ср. немецк. код. ст.843. Ст.1522 говорит о публичном торге; но как, с чьего разрешения и через кого продавец может продать товар с публичного о торга. Правила о биржевых аукционах (Прилож. I к ст.592 Уст. Торг. __ 122-154) очевидно неприменимы; правила Уст. Гражд. Судопр. тоже неприменимы, ибо судебные приставы производят публичные продажи по исполнительным листам от суда или если и без таковых, то в определенно допущенных случаях.

*(975) На основании ст.1547 и 570 1 ч. X т.; ст.1522 здесь неприменима, ибо покупщик не принял товара. Из чего будут состоять убытки? Между прочим, в случае падения цены, и из разницы между покупною ценою и тою ценою, за которую продавец продал непринятый товар; ср. ст.208 Полож. о казен. подряд.

*(976) Уст.Торг. ст.350, 851; Общ. Уст.железн. Дорог, ст.85, 86.

*(977) Куда внести? Даже аналогичное применение ст.2055 1ч. X т. невозможпо при действии Устава Гражд. Судопр., не предусмотревшего таких случаев, ибо в оригинале Уст., в Code de procedure civile, o consignations нет и помину; во Франции есть для этого специальный закон. Такой же вопрос и для ст.100 Уст.о вексел.

*(978) Ст.1211 Уст.Гражд. судопр.; ст.1513 1 ч. X. т. Такое право по ст.1513, по-видимому, обусловлено предварительною уплатою покупной цены вполне или в части; но в такой уплате ст.1513 выставляет лишь один из признаков того, что договор заключен. Общее правило то, что договоры о покупке движимых вещей составляются словесно ст.710, 1535, п. 2 ("и словесно"), 1 ч. Х т.; обыкновенный признак того, что договор заключен, при словесном составлении договора есть уплата покупной цены вполне или в части.

*(979) На основании все той же ст.1547 1 ч. X т. Эта статья имеет под собою такие же ссылки как и ст.534 1 ч. Х т.; ссылки сделаны для приличия (своего рода emblemata Triboniani). Ha самом же деле ст.1547 не могла быть взята из приведенных под нею источников, она напоминает, ст.1184 Code civil.; cp. специально для покупки cт.l610 Code; немeцк. кoд. ст.355; итальянский код. ст.67. Иначе судебная практика у Мартенса, I, стр. 235.

*(980) По ст.570 1 ч. X т. эти убытки и здесь разница цены покупной от цены, какую товар имел в условленный договором срок сдачи товара.

*(981) Для такого возмещения нет прямой статьи в 1 ч. X т.; но применение права возмещения высказано в ст.196, 200, п. 3 ст.208 Полож. о казен. подряд.; ср. ст.934 Уст. Гражд. Судопр. Очевидно, такое возмещение гораздо проще и целесообразнее для покупщика, чем взыскание убытков по ст.570, особенно в тех случаях (в торговле обыкновенных), где купленный им товар (как genus) покупщик продал сам (продал до или после покупки); на случай повышения цены, он и возместит себя на счет продавца. Но на случай понижения цены, для покупщика ничего другого не остается как отступиться от договора, ибо убытков от неисправности продавца для него нет.

*(982) Задержать вынос из лавки, вывоз из склада, задержать товар в дороге: последнее, если не мешает накладная, ст.78 Общ. Уст.Жел. Дор.

*(983) Смотря по тому, что выгоднее; для права возмещения ст.1522 1 ч. X т. Причем немедленно не должно быть понимаемо как непосредственно из рук в руки.

*(984) Здесь может быть только задержка товара (при покупке с отсрочкой или в кредит, ст.565 Уст. Судопр. Торг.) по случаю несостоятельности покупщика (stoppage in transitu).

*(985) Принятие до сдачи может быть как при покупке species (обыкновенно), так и при покупке genus.

*(986) Весьма поучителен тит. De aedilicio edicto et redhibitione et quanti minoris (D.XXI, 1); cp. y Мартенса, I, cтp. 231.

*(987) Сданы и получены бочки с ворванью, тюки с хлопком, бочонки с вином и т.д.

*(988) Пример такой потери характера товара в ст.1520 1 ч. X. т.; ст.432 Уст.о промышлен.

*(989) На сорт товара может указывать и цена: бордо старое и новое (последнего сбора). Для различия рода: напр., товар летнего сезона и товар зимнего сезона (ткани, костюмы).

*(990) De aedilic. edicto, I. стр. 191.

*(991) Чаще всего скрытые пороки этого рода свойственны "живому" товару; титул de aedilic, edicto etc. и посвящен главным образом скрытым порокам животных и рабов.

*(992) Ст.1518 1 ч. X т., ср. со ст.183 Полож. о казен. подряд.; для actio redhibitoria D. XXI, I.

*(993) По ст.570 1 ч. X т. Конечно, покупщик должен доказать свой иск: доказать наличность пороков; но доказать вину покупщика - обязанность ответчика, продавца.

*(994) Ср. итальянск. код. ст.66. Без такой оговорки относительно actio quanti minoris открывается широкая дверь для шиканы; вот почему, напр., французский закон 1830 г. 20 мая воспретил этот иск из-за пороков животных.

*(995) Должен оставаться marchandise marchande, Handelsgut mittlerer Art und Gute; немецк. код. ст.335.

*(996) См., напр., для зерна и для спирта у Sondorfer'a, где приведены обычаи разных рынков Европы; для Гамбурга в Borsen-Handbuch, напр.; для хлопка, для сухих фруктов и друг.

*(997) Таковы, между прочим, усушка и утечка (лекаж); но таковы же, напр., и убыль в весе быков, назначенных и отправленных на убой, поскольку убыль есть обыкновенное последствие перевозки.

*(998) Куплена партия пшеницы в 1000 кулей для погрузки на пароход, а продавец доставил несколько десятков; ср. итальянский код. ст.339.

*(999) Случаи, обыкновенные в оптовой торговле, где товар продается как куплен, в той самой обделке; но они нередки и в розничной торговле; были они известны продавцу - тогда обман.

*(1000) Ср. 693, 694, 1549 1 ч. X т.

*(1001) Ср. немецк. код. ст.348; итальянск. код. ст.70, У нас, за недостатком подобного и вообще какого бы то ни было постановления для разрешения этого рода вопросов, остается руководиться местными обычаями, которые, бесспорно, есть для каждого рода товаров; ср. у Мартенса, I, стр. 230-233. Такие обычаи теперь могут быть применяемы и в общих судах, за силою ст.1 Уст.Торг.

*(1002) Случай такой продажи, напр., в ст.267 Уст.Врачебн. - продажа аптеки.

*(1003) Как не подлежит сомнению и законность всяких других обязательств отрицательного содержания (воздержание от известного действия). Принцип свободы торговых промыслов от такого обязательства нисколько не нарушается.

*(1004) Иск здесь договорный, и потому может быть основан лишь на ст.570 и 1536, а не на ст.684 1 ч. X т. Решение вызвало бы здесь исполнительное производство (ст.896 и след. Уст. Гражд. Судопр.), где истец и должен будет доказывать цифру убытков, происшедшую от уменьшения сбыта товаров через отвлечение покупателей ответчиков, - чем же доказывать? прежде всего, торговыми книгами до и после передачи торговли. И за границею сила подобного обязательства признана в судебной практике не на основании писанного закона, а на основании обычая, не допускающего бесчестной конкуренции. Но когда не было такого pactum adjectum? Остается лишь одно: аналогичное применение ст.1516 и 1518 1 ч. X?. Как широк район репутации данного заведения? это quaestio facti каждого отдельного случая: может быть, вся площадь черты поселения, может быть, городская часть, квартал, улица.

*(1005) Ст.710 п. 2., ст.1535 1 ч. Х т.

*(1006) Ст.2017 1 ч. X т.; ст.284, 388 Уст.Судопр. Торг.; ср. напр. ст.257 Уст.Top.; ст.466 Уст.Гражд. Судопр.

*(1007) Ср. ст.606 Уст.Торг.; ст.452, 472, 474 Уст.Гражд. Судопр.; ст.634-635 Уст.Торг.; Прилож. I к ст.592, _ 98,152 Уст.Торг.

*(1008) А не из магазина в лавку, на дом, - тут будет простой счет. Определение фактуры дано мимоходом в п. 3, ст.606 Уст.Торг.; термин - фактура и в ст.566 Уст.Судопр. Торг.; в ст.398 и друг. Уст. Таможенн. фактура употребляется promiscue с накладною; в ст.989 Уст. Гр. Судопр. фактура заменяет опись товаров.

*(1009) По отношению к товару принятому может быть только счет.

*(1010) Отличие фактуры от накладной (квитанции) и коноссамента очевидно: фактура есть документ об отношениях между продавцом и покупателем; накладная же и коноссамент суть документы об отношениях между отправителем, перевозчиком и получателем товара. Вот почему в тех случаях, где одновременно отсылаются фактура и накладная, одна адресуется на одно имя (покупщика), другая может быть адресована на другое имя, - на имя лица, которому доверяется товар для сдачи покупщику с получением от последнего покупной цены.

*(1011) Ст.279, 289 Уст. Судопр. Торг.; ст.473-474 Уст. Гражд. Судопр.

*(1012) Ср. ст.2045-2546 1 ч. X т.; обязующая сила фактуры как долгового документа заключается в выраженном в ней признании покупщика.

*(1013) Получить широкое обращение фактура не может потому, что задолженная по ней сумма, как покупная цена, может подвергнуться сокращению, а может быть, и совсем не будет уплачена, - то или другое в случае рекламаций покупщика. Для такого обращения фактура недостаточно оторвана от договора, недостаточно составлена в виде отдельном, ст.568 1 ч. X т.

*(1014) См. выше.

*(1015) Ср. Общ. Уст.Железн. Дор. ст.57; Уст. Торг., ст.634 (по продолж. 1889 г.), ст.731, 750; Уст. Таможенн., ст.403-404, - обе статьи дополняют неопределенность ст.336 и 286 Уст. Торг.; ср. Уст. Кредитн. Разд.IV, ст.97; ср. у Мартенса, I, стр. 93.

*(1016) Ср. Уст.Кредитн. Разд.IV, ст.100.

*(1017) На такую ответственность прямое указание в ст.634 и в ст.742 (по продолж. 1889 г.) Уст. Торг.; относительно маклерской записки и складочного свидетельства и тут нет никакой особенности только этих двух бумаг.

*(1018) Полож. о казен. подряд., ст.91-177; ст.1487-1500 1 ч. X т.

*(1019) Устав С.-Петерб. Биржи, __ 122-154; Уст. Московск. Биржи, _ 60, Уст.Одесск. Биржи (по продолжен. 1890 г.) _ 60, Прилож. I, III и IV к ст.592 Уст.Торг. Случаи принудительных аукционов здесь оставляются в стороне. Ср. Уст. Торг., ст.744 (по продолж. 1889 г.), Уст. С.-Петербургск. международного Банка; Прилож. к ст.1663 1 ч. X т.

*(1020) Ст.591 Уст.Торг.: "Биржи суть сборные места или собрания принадлежащих к торговому классу лиц, для взаимных по торговле сношений и сделок". В Уставе торговом биржи и ярмарки сопоставлены в одном и том же (I) Разделе книги 3-й Устава, где изложены правила о биржах. Затем биржи отдельных местностей имеют свои особые уставы; уставы бирж: С.-Петербургской, Рыбинской, Одесской и Московской внесены в Уст. Торг., как приложения к ст.592 Уст.Торг.

*(1021) Ст.596 Уст.Торг.

*(1022) Для сделок по всем оборотам торговли и промышленности, _ 1 с _ 8 Уст.С.-Петерб. Биржи; каждая биржа имеет свои специальные сделки, смотря по тому, какого рода торговые обороты преобладают в ее местности.

*(1023) Ст.595 Уст.Торг.; __ 3-5 Устава С.-Петерб. Биржи; __ 4-6 Уст.Одесск. Биржи; __ 6-7 Уст. Моск. Биржи. Нет у нас в законе ограничения и для женщин, ибо. _ 25 Уст. С.Петер. Биржи говорит об участии в избрании выборных.

*(1024) Кому принадлежит помещение Биржи - это все равно. Вполне автономно устроена Лондонская Биржа, своего рода государство в государстве. Различные значения слова биржа отражаются в выражениях: биржа немноголюдна, биржа вяла, биржа встревожена. Биржа, как помещение, - место замиренное, своего рода res sancta, ст.598 Уст.Торг.; с другой стороны биржа не есть политический клуб, ст.597.

*(1025) Уст.Торг. ст.594; Уст.С.-Петерб. Биржи, _ 30.

*(1026) Уст.С.-Петерб. Биржи __ 66, 115.

*(1027) Уст.С.-Петерб. Биржи _ 66 п.2; Уст.Моск. Биржи _ 39 п.12; Уст.Одесск. Биржи _ 28 п.14. Ср. "Правила для сделок по покупке фондов и акций на С.-Петерб. Бирже".

*(1028) Отсюда и четыре рода курсов: цены товаров, курс звонкой монеты, вексельный курс и курс ценных бумаг, а в портовых городах еще цены фрахтов и морского страхования. Денежная единица, на которую обозначается курс, есть валюта. Валюта может быть своя, т.е. денежная единица монетной системы той страны, в которой находится данная биржа, или валюта чужой биржи; теперь у нас курс обозначается на свою (бумажную) валюту. При обесценении бумажной валюты и своя монета является товаром, на который существует курс, обозначаемый на свою же, но бумажную единицу. Обозначение курса технически называется котировкою; отсюда и самое допущение данной бумаги как предмета сделок на бирже также называется котировкою. Каждая биржа имеет свои правила (часто обычные) котировки. Векселя - иностранные.

*(1029) Терминология здесь далеко неустойчива: так в прим. к _ 23 Уст. С.-Петерб. Биржи фондовое обращение обнимает и акции, но уже в _ 66 того же Устава фонды различены от акций. Схематически наглядное изложение строения различных фондовых сделок у James Moser, die Lehre you den Zeitgeschaften; a для Парижской Биржи в частности - небольшая брошюра: Vainberg, le Mecanisme des operations de bourse. Преобладание фондовых сделок над сделками товарными и вексельными до того подавляюще, что под выражением биржевые сделки обыкновенно разумеются одни фондовые сделки.

*(1030) Что требуется для допущения данной бумаги к котировке, это зависит от правил (или и обычаев) Биржи. У нас не допускаются к котировке иностранные бумаги.

*(1031) Бывают и бумаги смешанного типа; см. B. Дагио, Русские Ценные Бумаги, сборник сведений о всех главнейших фондах, закладных листах, акциях и облигациях, котирующихся на русских Биржах (1885 г.; несколько устарело), а для каждой местной биржи справиться можно в ее бюллетенях.

*(1032) См. выше.

*(1033) На бирже сделки лишь заключаются, но не исполняются. "Немедленно" здесь никак не может быть понимаемо в строгом смысле; покупка остается немедленною и тогда, когда сдача бумаги и платеж за нее наступает через день, два, три (а в Париже через пять и даже более). По правилам С.-Петерб. Биржи (предыд. стр. 2 примеч.) для сделок немедленно (на наличные) назначается не более трех (полных) дней, а в некоторых случаях даже и 14 дней; _ 2-3 Правил. Правила только и говорят о сделках немедленно.

*(1034) Где есть особое учреждение при бирже для расчетов по сделкам на срок, сроки для сделок, так называемые ликвидационные дни, бывают в середине (medio) и в конце ultimo) каждого месяца. Продолжительность срока - до середины или до конца текущего или же ближайшего месяца, так что наибольшая продолжительность даже менее двух месяцев.

*(1035) Восточные билеты 1-го, 2-го и 3-го выпуска; выигрышные билеты Дворянского Банка, акции Международ. Банка, и т.п.

*(1036) Достоинство; напр., билетов восточных займов в 50, 100, 1000 pyб. и т.д.

*(1037) Правила С.-Петербургской Биржи _ 5: "если между продавцом и покупателем не было особого соглашения, то продавец имеет право доставить бумаги в листах любого достоинства. При продаже такого рода бумаг, которые бывают именные и на предъявителя, продавец обязан доставить бумаги на предъявителя, если у него по этому предмету не было особого соглашения с покупателем"; ср. _ 15 Jbid.

*(1038) Правила С.-Петерб. Биржи, __ 4, 10 с _ 15.

*(1039) Прилож. к ст.82 Разд.II Уст.Кредит.

*(1040) Купоны наступившего текущего периода оплачиваются дополнительно, по числу его уже истекших дней, причем год считается за 360 дней, а месяц в 30 дней. Ср. Правила С.-Петерб. Биржи __ 7-9; по текущим купонам акций расчет иной, чем по купонам процентных бумаг.

*(1041) В Правилах С.-Петерб. Биржи, _ 13, указаны только два первые последствия; притом же требуется уведомление неисправной стороны о том, какое из последствий избирает сторона исправная.

*(1042) У нас такое запрещение высказано лишь для акций в п. 2 ст.2167, 2168 1 ч. X т., ст.639 Уст.Торг.; ст.990 и 1670 Улож. о наказ. не имеют никакого отношения к так называемой биржевой игре. Наидольше подобное запрещение оставалось во французск. праве: ст.421-422. Code penal и ст.1965 code civil. Запрещение действительно было на руку биржевой игре: не желая платить разности, спекулянты выставляли l'exception de jeu (ст.1965 Code civil); но запрещение нисколько не мешало сделкам на срок на биржах, несмотря на опасность для каждой сделки от l'exeption de jeu. Вот почему запрещение отменено законом 28 марта 1885 г. Ha больших биржах Европы (Париж, Берлин, Вена, Лондон), по сравнению со сделками на срок, сделки немедленно составляют неважное количество всех оборотов фондовой биржи. Это и понятно: сделки немедленно большей частью суть сделки помещения, а не спекуляции, а для помещения бумаги редко покупаются на бирже.





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 319 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.023 с)...