Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Задания для самостоятельной работы. 1. Выясните особенности подхода немецких авторов к определению и классификации стилистических средств



1. Выясните особенности подхода немецких авторов к определению и классификации стилистических средств, используя наиболее авториетные труды по стилистике (см. список литературы по теме).

2. На основании следующего фрагмента из книги B. Sowinski «Deutsche Stilistik» проанализируйте содержание немецких понятий «Stilwert» – «Stilzug» – «Stilfärbung»:

«Stilwerte des allgemeinen und des besonderen Wortschatzes»

Als allgemeinen Wortschatz bezeichnet man den Grundwortschatz, der von den meisten einigermaßen sprachgewandten Mitgliedern der Sprachgemeinschaft verwendet wird oder nur verstanden wird.

Mit den Elementen der einzelnen Wortschatzbereiche sind Stilwirkungen verbunden, die sowohl in der Erreichung bestimmter Stilzüge, z.B. größerer Anschaulichkeit, Klarheit o. Ä., bestehen als auch im Auftreten einer bestimmten Stilfärbung (z.B. des lokalen Kolorits, einer bestimmten Fachsprache o. Ä.) erkennbar werden können.

Ausgangspunkt bleibt dabei stets die Ebene des allgemeinen Wortschatzes der Hoch- und Schriftsprache.

Der allgemeine Wortschatz der Hoch- und Schriftsprache.

Der deutsche Wortschatz lässt sich nach den Gebrauchsweisen der Wörter in verschiedener Weise gliedern. Die größte Gruppe bilden die am häufigsten verwendeten Wörter, die im wesentlichen der nur kommunikativen Verwendung bei gefühlsmässig neutraler Haltung vorbehalten sind. Diese Wörter erscheinen vor allem im schriftsprachlichen Gebrauch in den Presse- und Sachbuchveröffentlichungen, im Wirtschaftsverkehr und in allgemeinbildenden Texten; aber auch in der mündlichen Ausdrucksweise des öffentlichen Verkehrs wie in der Verkehrssprache der Gebildeten.

Je nach der Verwendungsweise und dem Textinhalt können die Wörter dieses Bereichs im Stilwert schwanken – von strenger Sachlichkeit bis beherrschte Emotionalität. Diese Verwendungsmöglichkeiten lassen es zu, dass diese normalsprachliche Schicht des Wortschatzes auch in Texten der Dichtung oder der Werbung begegnen kann.

Als Teil der normalsprachlichen Schicht kann auch der Wortschatz der Umgangssprache, nur nicht zu sehr von den Mundarten bestimmt, angesehen werden.

Die Gruppen des besonderen Wortschatzes im Deutschen

Die Wörter lassen sich nach ihrem Stilwertdifferenzieren, also je nach dem, wie sie empfunden werden: feierlich, poetisch, ungezwungen, vertraulich, grob und so weiter.

Das «Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache» unterscheidet neben der normalsprachlichen und der gehobenen Schicht des Wortschatzes weitere Schichten.

Über dem normalsprachlichen Wortschatz wird hiernach die gehobene Schicht angesiedelt. Mit dieser Bewertung werden Wörter oder Redewendungen «als Ausdruck einer gepflegten Sprache» gekennzeichnet, die sich bewusst über Rede und Schrift der Normallage erhebt und u.a. bei feierlichen Gelegenheiten des öffentlichen Lebens verwendet wird (z.B. entschlafen – ‘einschlafen’, ‘sterben’). Zu dieser gehobenen Schicht werden auch die «dichterischen» Wörter und Wendungen gezählt, die nur noch in poetischen Texten vorkommen (z.B. Aar –Adler’, Fittich – ‘Flügel’, Odem – ‘Atem’).

Unter der normalsprachlichen Schicht ordnet man zwei andere Stilschichten an: die salopp-umgangssprachliche Schicht und die Schicht vulgärer Wörter und Redewendungen.

Als salopp-umgangssprachlich wird hier der Wortgebrauch bezeichnet, der durch eine gewisse Nachlässigkeit gekennzeichnet ist, wie er im alltäglichen Verkehr der Menschen untereinander sehr verbreitet sei. Die Wörter und Redewendungen dieser Stilschicht sind mehr oder weniger gefühlsbetont (z.B. «Kohle» für «Geld», «Dresche» für «Prügel»). Den Redewendungen hingen ist oft eine bestimmte volkstümliche Bildhaftigkeit eigen (z.B. wie ein Blitz aus heiterem Himmel – ‘völlig unerwartet, ohne dass man darauf vorbereitet gewesen ist [in Bezug auf etw. Unerfreuliches]’)

Die vulgären Wörter und Wendungen werden vom Standpunkt der anderen Stilschichten aus als ausgesprochen grob empfunden und in der Regel vermieden. Jedoch erscheinen sie gelegentlich

– in literarischen Texten (zur Charakterisierung bestimmter Personen und ihrer Ausdrucksweise);

– in expressiver mündlicher Rede (bei Beschimpfungen, Zornesausbrüchen o. Ä.: bevorzugt werden dabei Zusammensetzungen mit Wortelementen des bauerlichen oder fäkalen Bereiches (z.B. Schweine-, Mist-, Sau-, Drecks-, Scheiß- u. A.);

– in Gruppensprachen von asozialen oder gesellschaftsfernen Gruppen. Einzelne Wörter (Slangwörter oder Argotismen) entstammen dem Rotwelsch, der früheren Gauner- oder Vagabundensprache.

3. Подготовьте доклад на тему: «Сходства и различия в отображении стилистических категорий в немецкой и русской лексикографических традициях».

4. Представьте реферативное изложение статьи: Ульман С. Стилистика и семантика (см. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1979. С. 227-251).

Вопросы

1. В чем проявляется условность деления стилистических средств на выразительные и изобразительные?

2. Какая система образных и экспрессивных средств языка может квалифицироваться как стилистический (изобразительно-выразительный) потенциал языковой системы?

3. В чем состоит относительная стабильность и значимость изобразительно-выразительного потенциала языковой системы для языкового сообщества в целом?

4. Каким образом в словарном составе выделяются стилистически нейтральные языковые единицы?

5. Какие языковые средства квалифицируются как стилистические средства (Stilelemente)?

6. Какова роль контекста в определении стилистических свойств языковой единицы?

7. Что принято понимать под стилистической маркированностью (стилистической окраской) языковых единиц?

8. Какую информацию о языковой единице отражают стилистические пометы?

9. В каком соотношении находятся понятия стилистической маркированности (стилистической окраски), стилистического значения и стилистической функции?

10. В чем состоит статистическая природа стилистической функции и как она проявляется?


Тема 3.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА В СТИЛИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

В немецком языке существуют слова с устойчивой дополнительной окраской (Stilfärbung), которую условно можно поделить на три взаимосвязанных и нередко взаимообусловленных группы:

Первая группа – это слова, окраска которых обусловлена отношением к литературной норме языка. Они образуют предпосылочные стилистические средства, которые можно обозначить как стилистические пласты языка (Stilschichten);

Вторая группа включает слова, окраска которых определяется узуальным использованием их в определенных сферах и ситуациях общения (официальная, политическая, научная и т. д.), в разных слоях общества (военных, студентов, деклассированных элементов, аристократической элиты – в буржуазном обществе и т. д.) и в разных условиях общения. Такие слова помимо номинативно-денотативного значения несут дополнительную выразительную окраску функционального и социального характера.

Третью группу слов, несущих дополнительную информацию, составляют слова с эмоционально-экспрессивной окраской, которую довольно трудно квалифицировать из-за наличия в них многообразных, взаимо-переходящих оттенков эмоционально-экспрессивного содержания. Как правило, это эмоционально-оценочные слова, в которых оценочный компонент имеет разную степень интенсивности качества и разную степень выраженности субъективного содержания. Эмоционально-экспрессивная окраска (Stilebene) – это дополнительное содержание, возникающее у значения слова на основе постоянных оценочных связей, общепризнанных в данном языковом коллективе [см.: Брандес 1990: 265-278; Наер 2006: 46-71; Eroms 2008: 59-60].

Дополнительные значения достаточно устойчивы, они фиксируются в словарях и сопровождаются «стилистическими» пометами, эти ТРИ ГРУППЫ дополнительных значений, которые закрепились за словами в процессе речевой коммуникации и которые составляют основу стилистической синонимии – центрального понятия традиционной лингвостилистики.

Стилистику интересует не большая или меньшая близость словарных значений двух или нескольких слов, а то, какими словами можно выразить данное понятие в данном типовом контексте, т. е. речь идет о том, как данное денотативное значение можно сформулировать с помощью разных лексических вариантов. Стилистические синонимы различаются коннотациями, т. е. социально-психологическими оттенками денотативного значения (например: sterben – нейтральное, entschlafen – возвышенное, abkratzen – сниженное, грубое слово).

Различают два вида стилистических синонимов: языковые и контекстуальные. Языковые синонимы заданы в системе языка; контекстуальные или окказиональные синонимы, создаются в определенной речевой ситуации или контексте. Под контекстуальными синонимами понимаются синонимы употребления, заменяемость лексических единиц в контексте для обозначения одного и того же явления действительности, отраженного с разных сторон.

Применительно к сферам употребления (науке, публицистике, деловой и обиходной сферам) можно выделить межстилистическую синонимию и внутристилистическую синонимию. Межстилистическая синонимия охватывает синонимы из разных сфер бытования языка. Как правило, в синонимические отношения вступают слова из научной, деловой, публицистической сферы общения со словами из бытовой сферы общения, напр.: слово entlassen и его разговорный вариант feuern, arbeiten – schuften, erlauben – genehmigen, gestatten (слова из официальной сферы общения).

В немецком языке различают следующие стилистические пласты (Stilschichten) языка:

1) книжный пласт, включающий также и поэтизмы;

2) нормативно-литературный, общеупотребительный пласт;

3) разговорный;

4) просторечный, грубый.

Принадлежность слова к определенному стилистическому пласту определяет социальную атмосферу этого слова.

Понятием «стилистическая окраска слова (или выражения)» охватывается широкий круг социально-психологических наслоений к денотативному значению слова. Сюда относится, прежде всего, стилистическая окраска лексики в аспекте создания различных колоритов. Под колоритом понимается определенный социальный или эмоциональный нюанс слова или словосочетания словесного произведения. К таким колоритам относятся: территориальный, исторический, социальный, профессиональный, национальный.

Различают ТРИ СТИЛИСТИЧЕСКИХ УРОВНЯ: высокий, нейтральный, сниженный. «Высокий стиль» (der gehobene Stil) представляет собой особым образом обработанный рафинированный язык, который стоит выше нейтрального, нормативного (normalsprachlich) и используется в особо торжественных случаях. С точки зрения стилистической окраски для «высокого стиля» характерно употребление поэтизмов, архаизмов, варваризмов и иностранных слов; с точки зрения отношения к литературной норме – употребление книжной лексики и книжных стилистических неологизмов. Поэтизмы – это слова, бытующие в поэзии и «высокой» прозе, отличные от лексикона обиходной речи. Архаизмы выполняют ту же функцию, что и поэтизмы, сфера их применения несколько шире, они употребляются в ораторской речи для создания торжественного, официального колорита.

Сниженный стиль (der gesenkte Stil) включает разговорные слова и выражения, фамильярную лексику (общий слэнг), просторечье, профессионализмы и социальные жаргоны, диалектизмы, вульгаризмы, бранные слова. Дифференциация тона лексики этого уровня совпадает с дифференциацией их отношения к литературной норме: литературно-разговорная (literarisch-umgangssprachlich) – фамильярная – просторечно-грубая (salopp – vulgär, grob). Точную стилистическую квалификацию слова этого уровня могут получить только в контексте.

Лексика нейтрального стиля (der neutrale Stil) обладает нулевой экспрессивностью (die Nullfärbung).

Стилистические уровни (Stilebenen) связаны с системной стороной стиля, т. е. с организованным контекстом, с произведением, и соотносительны с двумя другими качествами стиля «стилистическим пластом» (Stilschicht) и стилистической окраской (Stilfärbung). Стилистический уровень слов выражает узуально закрепленное за данной словарной единицей эмоциональное отношение членов языкового коллектива к денотату.

Помимо оценочных значений, слова могут иметь эмоционально-экспрессивный оттенок. Классификаций таких оттенков не существует, отдельные авторы пытались в общих чертах сгруппировать возможные формы выражения эмоциональных отношений. Так, словарь Р.Клаппенбах («Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache») дает следующие пометы, соотносительные с экспрессивной окраской слова: scherzhaft (шутливо – Adamskostüm); vertraulich – доверительно (Alterchen); verhüllend – осторожно (das Zeitliche segnen); gespreizt – претенциозно (mit Bedacht); Papierdeutsch – казенно (abschlägig); abwertend – пренебрежительно (Abschaum der Menschheit); spöttisch – насмешливо (Amtsmiene); derb – грубо (abkratzen).

Эмоционально-экспрессивные окраски слов имеют самое непосредственное отношение к выразительности высказывания, причем к выразительности функционального характера, т.е. это готовые средства коммуникативных контекстов, оформляющих субъективно-психологический аспект коммуникации.





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 1984 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.009 с)...