Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

В которой Абдулла наконец добирается до Воздушного замка



Среди остатков ужина на столе стояла корзина с подушкой. На одной из кроватей виднелась вмятина, над которой вился табачный дым, словно солдат лежал там и покуривал до самого последнего момента. Окно было закрыто. Абдулла кинулся к нему, намереваясь распахнуть его и выглянуть наружу – ни для чего особенного, а просто потому, что ничего другого ему в голову не пришло – и споткнулся о блюдечко, полное сливок. Блюдечко перевернулось, длинной полосой выплеснув желтовато‑белые сливки на ковёр‑самолёт.

Абдулла замер, глядя на ковёр. По крайней мере, ковёр на месте. Что это могло значить? В комнате не было ни следа солдата и, разумеется, ни следа голосистого младенца. А ещё, понял Абдулла, обежав глазами все углы, в комнате не было ни следа бутылки с джинном.

– Какой кошмар! – воскликнула Софи, появляясь в дверях. – Где же он? Он не мог уйти далеко – ковёр‑то здесь!

Абдулла от души пожалел, что не чувствует в себе подобной уверенности.

– Не хотелось бы волновать вас, о мать быстроходнейшего из младенцев, – заметил он, – однако вынужден заключить, что джинн, по всей видимости, тоже пропал.

Лоб Софи прорезала озадаченная морщинка.

– Какой ещё джинн?

Пока Абдулла вспоминал, что, когда Софи была в кошачьем обличье, ему всегда казалось, будто она вообще не замечает джинна, в дверях появилась и Летти – она задыхалась и держалась за бок.

– Что случилось? – пропыхтела она.

– Их тут нет, – ответила Софи. – Наверное, солдат отнёс Моргана к хозяйке. Она‑то должна понимать в младенцах.

Чувствуя, что цепляется за соломинку, Абдулла предложил:

– Я пойду разузнаю.

Ведь вполне вероятно, что Софи права, подумал он, перепрыгивая первый пролёт. Именно так поступили бы большинство мужчин, внезапно оказавшись один на один с вопящим младенцем, – если, конечно, в другой руке у этого мужчины нет бутылки с джинном.

Нижний пролёт заполонили поднимавшиеся люди – люди в тяжёлых сапогах и чем‑то вроде мундиров. Вёл их хозяин.

– На втором этаже, господа, – говорил он. – Дальниец соответствует вашему описанию, а косицу он мог и отстричь, а парень помоложе, очевидно, его сообщник, о котором вы говорите.

Абдулла повернулся и на цыпочках побежал наверх, перескакивая через ступеньку.

– Полная катастрофа, о неотразимейшие из сестёр, – прошептал он Софи и Летти. – Хозяин – коварный корчмарь – привёл полицейских, чтобы арестовать нас с солдатом. Что же нам теперь делать?

Настало время передать бразды правления решительной женщине. Абдулла был рад, что Софи принадлежит к этой породе. Она немедленно принялась действовать. Она закрыла дверь и задвинула засов.

– Одолжи мне платок, – сказала она Летти. И, когда Летти дала ей платок, Софи опустилась на колени и вытерла сливки с ковра‑самолёта. – Идите сюда, – велела она Абдулле. – Садитесь со мной на ковёр и прикажите ему лететь туда, где сейчас находится Морган. Летти, ты останешься здесь и задержишь полицию. Не думаю, что ковёр сможет тебя поднять.

– Ладно, – кивнула Летти. – Я всё равно хочу вернуться к Бену до того, как король предъявит ему обвинения. Только сначала я вгоню хозяину ума куда следует. Хорошая будет разминка перед королевской аудиенцией. – Летти была не менее решительна, чем её сестра, – она расправила плечи и растопырила локти, так что сразу стало понятно, что ни хозяина, ни полицию в ближайшем будущем не ждёт ничего хорошего.

Абдулла был рад и за Летти. Он пристроился на ковре и тихонько всхрапнул. Ковёр дрогнул. Дрожал он неохотно.

– О достославная ткань, о коралл и карбункул среди ковров, – сказал Абдулла, – этот несчастный неуклюжий смерд молит извинить его за то, что он пролил сливки на твой бесценный ворс…

В дверь застучали тяжёлые кулаки.

– Именем короля, откройте! – закричали снаружи.

Времени улещивать ковёр не осталось.

– Ковёр, молю тебя, – шепнул Абдулла, – доставь нас с этой дамой туда, куда солдат отнёс младенца!

Ковёр раздражённо поёжился, однако послушался. Он метнулся вперёд в обычной своей манере – прямо в закрытое окно. На сей раз Абдулла был достаточно внимателен и успел заметить стекло и тёмный переплёт, мелькнувшие перед ним, словно водяная гладь, а потом они пролетели сквозь окно и взмыли над серебряными шарами, освещавшими улицы. Но видела ли это Софи, Абдулла сомневался. Она обеими руками вцепилась Абдулле в локоть и, как ему показалось, накрепко зажмурилась.

– Ужасно боюсь высоты! – сказала она. – Надеюсь, это недалеко.

– Этот ковёр, о благонравнейшая из ведьм, понесёт нас со всей возможной скоростью, – отозвался Абдулла, стараясь одновременно убедить в этом и Софи, и ковёр. Получилось это у него или нет – оставалось неизвестным. Софи по‑прежнему больно вцеплялась ему в локоть, время от времени охая от ужаса, а ковёр, заложив быстрый, головокружительный вираж над самыми башнями и огнями Кингсбери, повертелся возле куполов, которые, по всей видимости, принадлежали дворцу, и зашёл на новый круг над городом.

– Да что же он вытворяет? – пискнула Софи. Видимо, глаза у неё были зажмурены не полностью.

– Спокойствие, о хладнокровнейшая из колдуний, – утешил её Абдулла. – Он всего лишь кружит, чтобы набрать высоту, как это в обычае у птиц. – В глубине души он был уверен, что ковёр сбился со следа. Однако, когда на третьем круге огни и купола Кингсбери стали уходить вниз, Абдулла понял, что случайно сказал истинную правду. Теперь ковёр поднялся на несколько сотен футов вверх. На четвёртом круге, который был шире третьего, хотя столь же стремителен, Кингсбери превратился в кучку огоньков‑самоцветов далеко‑далеко внизу.

Когда Софи случайно глянула вниз, её передёрнуло. Она ещё крепче вцепилась в Абдуллу, хотя казалось, что крепче уже некуда.

– Небеса милосердные и немилосердные! – ахнула она. – Мы всё ещё летим вверх! Ой, этот мерзкий солдат наверняка потащил Моргана в погоню за ифритом!

Они забрались так высоко, что Абдулла начал опасаться, не окажется ли Софи права.

– Не сомневаюсь, что он хотел спасти принцессу – в надежде на солидное вознаграждение, – сказал Абдулла.

– Незачем было тащить с собой моего ребёнка! – объявила Софи. – Уж я до него доберусь! Только как ему это удалось – без ковра?

– Должно быть, он приказал джинну последовать за ифритом, о луна материнства, – объяснил Абдулла.

На что Софи снова удивилась:

– Какому ещё джинну?

– Заверяю вас, о светлейшая из колдовских голов, что мне принадлежал не только ковёр, но и джинн, хотя вы, по всей видимости, ни разу не обратили на него внимания, – терпеливо сказал Абдулла.

– Верю вам на слово, – смилостивилась Софи. – Говорите, не молчите. Говорите – а не то я посмотрю вниз, а если я посмотрю вниз, то упаду, я точно знаю!

А поскольку Софи не ослабляла мёртвой хватки, Абдулла понимал, что, если она упадёт, он неминуемо последует за ней. Кингсбери превратился в яркую мерцающую точку, вспыхивавшую то с одной стороны ковра, то с другой. Ковёр продолжал подниматься по спирали. Остальная Ингария расстилалась вокруг, словно огромное тёмно‑синее блюдо. При мысли о том, что придётся нырнуть на такую глубину, Абдулла перепугался почти так же, как Софи. Он поспешно принялся рассказывать ей о своих приключениях – как он познакомился с Цветком‑в‑Ночи, как Султан заточил его в темницу, как люди Кабула Акбы – которые на самом деле были ангелы – выловили бутылку с джинном из оазисного озерца и как трудно оказалось выдумать желание, которое свирепый джинн не смог бы обратить во зло.

К этому времени Абдулла увидел пустыню – та казалась бледным морем к югу от Ингарии, хотя ковёр уже поднялся так высоко, что внизу было почти ничего не различить.

– Теперь я понимаю: солдат согласился, что я выиграл спор, поскольку хотел убедить меня в своей честности, – сокрушался Абдулла. – Думаю, он с самого начала хотел украсть джинна, да и ковёр, должно быть, тоже.

Софи стало интересно. К великому облегчению Абдуллы, она даже несколько ослабила хватку.

– Нельзя винить этого джинна за то, что он всех ненавидит, – заметила она. – Вспомните, каково вам было, когда вас заперли в подземелье.

– Но солдат… – начал было Абдулла.

– Это совсем другое дело! – отрезала Софи. – Ну погодите, я до него доберусь! Ненавижу тех, кто распускает слюни при виде милых зверюшек, а сам норовит обдурить каждого встречного! Так вот, что касается этого вашего джинна, – по всему выходит, ифрит сам устроил так, чтобы джинн оказался у вас. Вам не кажется, что всё это входит в план, по которому оскорблённый жених должен помочь ифриту одолеть братца?

– Полагаю, да, – отвечал Абдулла.

– Значит, когда мы доберёмся до замка в облаках, если мы, конечно, направляемся именно туда, – продолжала Софи, – то сможем заручиться помощью других оскорблённых женихов, которые тоже спешат на помощь возлюбленным…

– Вероятно, – осторожно отозвался Абдулла. – Однако, о бдительнейшая из кошек, мне помнится, что стоило ифриту заговорить, как вы укрылись в кустах, а между тем ифрит явственно дал понять, что никого, кроме меня, он в замке не ждёт.

Абдулла поднял голову. Становилось всё прохладней, а звёзды казались слишком уж близко, и от этого было как‑то неуютно. В тёмной синеве неба появился серебряный оттенок – видимо, откуда‑то пытался пробиться лунный свет. Это было очень красиво. Сердце у Абдуллы ёкнуло – он подумал, что, может быть, и вправду уже на пути к спасению Цветка‑в‑Ночи.

К несчастью, Софи тоже подняла голову. Хватка усилилась.

– Говорите! – велела она. – Мне до смерти страшно!

– Говорите тогда и вы, о храбрая заклинательница, – отвечал Абдулла. – Закройте глаза и поведайте мне о том очинстанском принце, за которого просватана Цветок‑в‑Ночи.

– Что‑то я с‑сомневаюсь, что она за него просватана, – сказала, заикаясь, Софи. Ей было действительно очень страшно. – Сын короля ещё в пелёнках. У короля, правда, есть брат, принц Джастин, но он вроде бы собирался жениться на принцессе Беатрис Дальнийской, только вот она не хотела об этом даже слышать и сбежала. Как вы думаете, ифрит и её похитил? Наверное, вашему султану просто хочется заполучить кое‑какое оружие, которое создали наши маги, а другого пути у него нет. Когда наёмники отправляются на юг, им не позволено брать с собой это оружие. Хоул говорит, что и наёмников посылать не стоит. Хоул… – Голос у неё прервался. Руки, стиснувшие локоть Абдуллы, задрожали. – Говорите! – прохрипела она.

Дышать становилось трудно.

– Едва ли мне удастся, о сильнорукая шахиня, – просипел Абдулла. – Воздуха не хватает. Но разве не в ваших силах сотворить колдовские чары, чтобы нам было чем дышать?

– Видимо, нет. Вот вы называете меня колдуньей, но для меня всё это в новинку, – возразила Софи. – Когда я была кошкой, то только и могла, что становиться больше. – Тем не менее, она на миг отпустила локоть Абдуллы, чтобы проделать над головой несколько коротких резких взмахов. – Знаешь что, воздух? – объявила она. – Постыдился бы! Придётся тебе сделать так, чтобы нам дышалось хотя бы чуточку полегче, чем сейчас, а то мы долго не продержимся. А ну сгустись и дай нам тобой подышать! – И она снова вцепилась в Абдуллу. – Ну что, так лучше?

Воздуха и вправду стало как будто бы больше, но при этом ещё сильнее похолодало. Абдулла очень удивился – ведь способ, которым Софи насылала чары, оказался поразительно неколдовским; вообще говоря, он ничем не отличался от того, как Абдулла уговаривал ковёр летать. Однако пришлось признать, что чары сработали.

– Да‑да. Благодарю от всего сердца, о заклинательница!

– Говорите!!! – заверещала Софи.

Они взлетели так высоко, что мир внизу скрылся из виду. Абдулле было вовсе не трудно понять, почему Софи так страшно. Ковёр плыл по тёмной пустоте – всё выше и выше, – и Абдулла подумал, что, будь он один, непременно бы закричал.

– Говорите лучше вы, о могущественная монархиня магического царства, – дрожащим голосом произнёс он. – Расскажите мне об этом чародее Хоуле, вашем супруге.

Зубы у Софи стучали, но она гордо ответила:

– Он лучший волшебник в Ингарии и вообще на свете. Было бы у него время – и он одолел бы того ифрита. И он хитрый, самовлюблённый и чванливый, как павлин, его невозможно заставить сделать что бы то ни было…

– Правда? – спросил Абдулла. – Как странно, что вы, прекраснейшая из прелестниц, с такой гордостью оглашаете перечень столь неприятных пороков…

– Почему, собственно, пороков? – сердито переспросила Софи. – Я просто описываю Хоула, как он есть! Понимаете, он из совсем другого мира под названием Уэльс, и я категорически отказываюсь верить, будто он погиб… Ой!

Речь её закончилась криком, потому что ковёр ворвался снизу вверх в некое подобие прозрачной облачной вуали. Внутри облака оказалось, что его прозрачность соткана из ледяных хлопьев, которые осыпали путников иглами и градинами, словно гроза. Оба онемели от ужаса, когда ковёр взвился ещё выше и вылетел из облака. И тогда оба снова онемели – но от восторга.

Ковёр принёс их в новые земли, залитые лунным светом, светом, несущим в себе золотой отлив осеннего полнолуния. Но когда Абдулла на миг отвлёкся в поисках луны, её нигде не обнаружилось. Казалось, светится само серебристо‑синее небо, усеянное громадными ясными звёздами. Однако отвлечься Абдулле удалось лишь на этот самый миг. Ковёр вынырнул у туманного прозрачного моря и летел вдоль мягких округлых волн, разбивавшихся об облачные скалы. Несмотря на то, что сквозь волны было всё видно, словно через зеленовато‑золотой шёлк, вода была настоящая, мокрая, и норовила захлестнуть ковёр. Воздух потеплел, а ковёр, не говоря уже об одежде путников, весь набряк от тающих градин. Первые несколько минут Софи и Абдулла потратили на то, чтобы сбросить град в прозрачный океан – крупицы утонули в небе под водой и исчезли.

А когда ковёр чуточку поднялся и путники смогли снова оглядеться, они снова онемели. Кругом лежали острова, мысы и бухты тусклого золота – именно на них смотрел когда‑то на закате Абдулла, – но теперь они разбегались во все стороны, в дальнюю серебряную даль, где висели, неподвижные, тихие, зачарованные, словно видение самого рая. Прозрачные мерцающие волны бились об облачный берег, издавая нежнейший шепоток, лишь добавлявший тишины.

Говорить в таком месте было невозможно. Софи лишь подтолкнула Абдуллу и вытянула руку. На ближайшем облачном утёсе высился замок, скопление гордых парящих башен с отблёскивающими то там, то сям серебристыми окнами. Замок был из облаков. Прямо на глазах несколько башен отнесло в сторону, и они растворились в небесах, и на их месте выросли и окрепли новые. Замок разросся, словно мокрое пятно на ткани, превратился в могучую хмурую твердыню, а потом снова начал меняться. Но он остался на месте, он по‑прежнему был замком, и ковёр, судя по всему, летел именно туда.

Ковёр нёсся скорой, но плавной рысью, держась береговой линии – видимо, ему вовсе не хотелось, чтобы его заметили. Когда у самых волн показались облачные заросли, тронутые ало‑серебряным, словно окрашенные закатными лучами, ковёр нырнул туда – в точности так же, как недавно прятался среди деревьев на Кингсберийской равнине. Обогнув залив, ковёр направился к утёсу.

Путникам открывались всё новые виды на золотые моря, где вдали проплывали туманные пятна – не то корабли, не то занятые неотложными делами облачные твари. Стояла прежняя напряжённая, шепчущая тишь; ковёр выбрался на возвышенность и заросли кончились. Теперь ковёр держался поближе к туману, застилавшему землю – словно к кингсберийским крышам. Абдулла был с ним горячо согласен. Замок впереди снова принялся расплываться – на сей раз в стороны – и превратился в колоссальную колоннаду. Когда ковёр влетел в длинную аллею, которая вела к его входу, над колоннадой начали вздыматься, наливаясь, купола, а в небеса выстрелил тускло‑золотой минарет – словно бы замок решил посмотреть, кто это прибыл. По сторонам аллеи высились туманные фигуры – они тоже, кажется, смотрели, кто это прибыл. Фигуры вырастали из облаков – земли – так вырастают из нагромождения туч отдельные туманные завитки. Однако, в отличие от замка, меняться они не спешили. Завитки гордо взвивались кверху, несколько напоминая морских коньков или шахматных коней, только морды у них были плоские и невыразительные, совсем не лошадиные, а кругом змеились какие‑то завитки – не облака и не волосы.

Софи оглядывала проплывавшие мимо фигуры всё презрительнее.

– По‑моему, вкус в отношении садовой скульптуры у него не ахти, – заметила она.

– Ох, тише, о красноречивейшая дама! – зашипел Абдулла. – Это же не скульптура, это две сотни ангелов‑прислужников, о которых говорил ифрит!

Их голоса привлекли внимание ближайшей облачной фигуры. Она шевельнулась, рассеивая туман, открыла громадные перламутровые глазищи и наклонилась поглядеть на пролетавший мимо ковёр.

– Не вздумай нам мешать! – сказала фигуре Софи. – Мы прилетели забрать моего ребёнка!

Глазищи моргнули. Очевидно, ангел не привык, чтобы с ним разговаривали в подобном тоне. Из‑за его спины начали разворачиваться облачные белые крылья.

Абдулла поспешно вскочил на ноги и поклонился.

– Приветствую тебя, о благороднейший провозвестник небесной воли, – сказал он. – То, что несколько грубовато сообщила тебе эта дама, – правда. Молю тебя, прости её. Она с севера. Однако она, как и я, прибыла сюда с миром. Ифриты решили присмотреть за её ребёнком, а мы здесь лишь для того, чтобы забрать дитя, а затем предельно благочестиво и униженно поблагодарить ифритов за заботу.

Видимо, ангела это смягчило. Крылья его снова исчезли в туманных боках, и, хотя невероятная голова повернулась вслед ковру, остановить их ангел не пытался. Зато теперь глаза открыл ангел напротив, а два следующих тоже повернулись поглядеть на пришельцев. Абдулла не осмеливался сесть. Он чуть согнул ноги для равновесия и кланялся, пролетая мимо каждой пары ангелов. Это было непросто. Ковёр не хуже Абдуллы знал, что за опасные создания эти ангелы, и двигался всё быстрее и быстрее.

Даже Софи поняла, что толика вежливости здесь не помешает. Она кивала каждому из ангелов, когда ковёр со свистом миновал их.

– Вечер добрый, – говорила она. – Симпатичный сегодня закат. Добрый вечер.

На большее у неё не было времени, поскольку последний отрезок аллеи ковёр прямо – таки промчался. Добравшись до замковых ворот – запертых – ковёр пронёсся сквозь них, словно крыса по сточной трубе. Абдуллу и Софи окутала сначала туманная сырость, а потом спокойный золотистый свет.

Они оказались в саду. Тут ковёр шлёпнулся наземь, как посудная тряпочка, да так и остался. По нему то и дело пробегала слабая дрожь – наверное, таким образом ковёр то ли трясся от ужаса, то ли трепетал от усталости, а может быть, и то и другое.

Поскольку земля в саду оказалась твёрдой, и, судя по всему, состояла не из облаков, Софи и Абдулла осторожно ступили на неё. Под ногами оказался плотный дёрн, поросший серебристо‑зелёной травкой. Вдали, среди подстриженных кустов, журчал мраморный фонтан. Софи поглядела на него, повертела головой и начала хмуриться.

Абдулла наклонился и предусмотрительно свернул ковёр, поглаживая его и умиротворяюще шепча.

– Превосходно, о доблестнейший из паласов, – твердил он. – Ну, ну. Не бойся. Даже самому могущественному ифриту я не дам тронуть ни ниточки из твоей драгоценной ткани, ни бахромки на твоём краешке!

– Вы говорите, как солдат, когда он поднял шум вокруг Моргана, то есть тогда ещё Шустрика‑Быстрика, – фыркнула Софи. – Замок вон там, впереди.

Они направились к замку – Софи на ходу озиралась и то и дело тихонько фыркала, а Абдулла нежно поглаживал перекинутый через плечо ковёр. Он чувствовал, как мало‑помалу дрожь проходит. Идти пришлось довольно долго, поскольку сад постоянно менялся и растягивался вокруг – хотя был вовсе не облачный. Стриженые кусты превращались в художественно буйные заросли розовых цветочков, а фонтан, который всё время виднелся в отдалении, стал то ли хрустальным, то ли хризолитовым. Ещё несколько шагов – и всё кругом оказывалось уставлено самоцветными вазами с разлапистыми папоротниками, а по лакированным колоннам вился плющ. Софи фыркала всё громче. Теперь фонтан, судя по всему, стал серебряным с сапфировой инкрустацией.

– Что‑то уж очень вольно этот ифрит ведёт себя с чужим замком, – заметила Софи. – Или я окончательно запуталась, или у нас здесь была ванная.

Абдулла почувствовал, как кровь приливает к щекам. Ванная Софи была тут ни при чём – он оказался в садах своей мечты. Хазруэль опять смеялся над ним, как смеялся с самого начала. Когда фонтан стал золотым с винно‑багряными узорами из рубинов, Абдулла сердился уже не меньше, чем Софи.

– Саду не положено быть таким, даже если не принимать в расчёт постоянные перемены, которые лишь сбивают с толку, – гневно сказал он. – Сад должен выглядеть естественно, с участками дикой природы, вот, например, обширное поле колокольчиков…

– Точно, – согласилась Софи. – Нет, только поглядите на фонтан! Что он себе позволяет в чужой ванной!

Фонтан стал платиновым с изумрудами.

– Смехотворная пышность! – возмутился Абдулла. – Вот когда я обдумываю собственный сад…

Его прервал детский вопль. Оба бросились бежать.

Глава восемнадцатая,





Дата публикования: 2015-02-18; Прочитано: 320 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.013 с)...