Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

О связи эмотивного и эстетического кодов поэтического текста



Художественный текст как «информационный генератор» (Ю.М. Лотман) и объект вторичной коммуникативной деятельности читателей содержит систему различных кодов, приобщение к которым позволяет раскрыть эстетический смысл произведения. Он трактуется нами как отраженная в сознании читателя эстетическая информация, способная рождать «лирическую эмоцию». При этом знания и дешифровки одного языкового кода текста недостаточно, т.к. эстетический смысл текста имеет системный многоуровневый характер, ключ к которому связан с дешифровкой других кодов.

Это связано с тем, что в силу многоаспектности и многоплановости художественного текста можно говорить о системе характерных для него различных кодов, которые избраны автором для адекватной передачи своих мыслей и чувств читателю. Мысль о читателе в процессе создания произведения не покидает автора, желающего быть понятым. Об этом можно судить по многочисленным признаниям писателей и поэтов.

Под кодами поэтического текста нами понимается концептуально и прагматически обусловленная система различных сигналов многоаспектной характеристики текста, репрезентирующих его содержание и прагматику, дающих читателю ключи к его пониманию. Различные коды текста отражают разные аспекты этого сложного феномена и связаны с его уровневой организацией, выделением, согласно нашей концепции, коммуникативно значимых уровней: информативно-смыслового, включающего подуровни (денотативный, тематический (обобщающий денотаты), сюжетно-композиционный); прагматического уровня, включающего подуровни (эмотивный, образный, идейный) (см. об этом, например: [Болотнова, 1992]).

Основной формой репрезентации разных аспектов текста (его семантики и прагматики) и соответствующих им кодов является языковой уровень (языковой код). Языковой код, т.е. зашифрованная в системе языковых средств и способов их сочетаемости языковая информация, коррелирует с содержательно-фактуальной информацией и поверхностным смыслом текста.

Глубинный же смысл текста формируется в процессе усвоения содержательно-концептуальной и содержательно-подтекстовой информации (термины И.Р. Гальперина) на основе найденных адресатом ключей и к другим кодам текста: предметному, коммуникативному, сюжетно-композиционному, эмотивному, образному (см. подробнее [Болотнова, 2002; 2006; 2007]).

В художественном произведении эстетический смысл может раскрываться, если найдены «ключи» хотя бы к одному из кодов текста, при этом глубина освоения эстетической информации будет разной в зависимости от того, к каким кодам найдены эти ключи: одному читателю доступен лишь уровень содержательно-фактуальной информации в случае приобщения только к предметному коду текста. Другому – уровень содержательно-концептуальной информации, если ему становится понятной взаимосвязь композиционных особенностей произведения, эмоциональной динамики и системы образов. Все коды текста как формы коммуникации репрезентируются языковыми средствами (языковым кодом). Общность языковой картины мира автора и читателя создает необходимую основу для их диалога и взаимопонимания на основе текста.

На уровне разных кодов текста правомерно говорить о доминанте: один из кодов может осознаваться как наиболее важный в отражении общего эстетического смысла. Характерные для него сигналы эстетической информации могут особенно часто актуализироваться, а «ключи» к этому коду могут осознаваться как «ключи» к эстетическому коду текста в целом.

Остановимся подробнее на связи эмотивного и эстетического кодов в поэтическом тексте. Их связь особенно очевидна в силу специфики художественного произведения, для которого характерна повышенная эмоциональность и способность вызывать у читателя «лирическую эмоцию».

Эстетический код текста (системно организованные определенным образом сигналы эстетический информации) проявляется в его общей структуре, включая разные уровни. Логично предположить, что ключом к эстетическому коду является основной принцип структурирования текста и его доминанта (наиболее значимый для выражения авторской интенции уровень текста). Чтобы осознать принцип, по которому организуется текст, нужно осмыслить общую структуру текста как эстетического феномена, имеющего лингвистическую основу [Болотнова, 2002].

Учитывая специфику эстетической информации (способность отражать реальный или вымышленный мир с позиций определенного эстетического идеала автора и вызывать лирические эмоции у адресата), а также формы ее репрезентации на основе художественно-образной конкретизации (термин М.Н. Кожиной, который означает «перевод слова-понятия в слово-образ»), логично связывать эстетическую информацию прежде всего с эмотивным кодом и языковыми средствами разных уровней, главным образом с лексической организацией произведения. Эмоции не зря рассматривались Л.С. Выготским как начальный этап понимания произведения искусства: «...Душевный процесс при восприятии и образного, и лирического искусства подводится под формулу: от эмоции формы к чему-то следующему за ней. Во всяком случае, начальный и отправной момент, без которого понимание искусства не осуществляется вовсе, есть эмоция формы» [Выготский, 1986, с. 53].

При этом очевидно, что эстетический код текста формируется на основе предметного и коммуникативного, он проявляется не только в языковой организации, включая ее разные уровни, но и в сюжетно-композиционном, эмоциональном, образном уровнях текста. В связи с этим спектр средств его репрезентации особенно широк. Это значит, что «ключи» к эстетическому коду текста надо искать в системе формирующихся на основе ассоциативно-смысловых полей ключевых слов-номинатов образов (образном коде). Он, в свою очередь, связан с эмоциональной тональностью текста, динамикой эмотем (эмотивный код). В декодировании образного и эмотивного кода важна сюжетно-композиционная ткань произведения (композиционный код). Таким образом, все коды художественного текста взаимосвязаны, но особая роль отводится эмотивному коду в силу специфики данного типа текстов.

Эмотивный код текста определяется нами как лингвистически выраженная, концептуально и прагматически обусловленная система сигналов (эмотем) различных эмоций, отражающая авторскую интенцию и общий пафос произведения, формирующая эмоциональную тональность текста на основе динамики эмотем [Болотнова, 1992; 2002; 2006; 2007]. В изучении эмоций и их репрезентации в текстовой деятельности особенно значителен вклад В. И. Шаховского [Шаховский, 1983; 1986; 1987; 1997; 1998; 2008 и др.] и ученых возглавляемой им волгоградской школы лингвистики эмоций (Н.А. Красавский, А.А. Водяха, И.В. Быдина, И.В. Томашева, С.В. Ионова и др.).

В работах В.И. Шаховского конкретизированы такие ключевые понятия эмотиологии, как эмотивные ситуации, эмотивные знаки текста, эмотивный текст, эмоциональная картина мира, личностный эмотивный смысл и многие другие. По мнению исследователя, «эмотивный текст – это прежде всего текст для адекватного восприятия и понимания эмоционального содержания» [Шаховский, 2008, с. 182]. Эмотивность рассматривается автором как функционально-семантическая категория, служащая «для внешней трансляции эмоционального состояния языковой личности, но не для его эвокации у реципиента текста» [Шаховский, 2008, с. 182].

Суждения В.И. Шаховского о том, что «эмотивность является лишь частью прагматического аспекта семантики слова и текста» [Шаховский, 2008, с. 205], что «эмотивная семантика не тождественна прагматической, так как последняя не обязательно является результатом только эмотивных высказываний» [Шаховский, 2008, с. 218], соответствуют нашей концепции, согласно которой не только эмоциональный подуровень, но и образный и идейный составляют прагматический уровень художественного текста, неразрывно связанный с информативно-смысловым.

Особая роль эмоционального подуровня видится в том, что именно он объединяет информативно-смысловой и прагматический уровни в системе художественного текста, определяя его смысловое развертывание и динамику эмоциональной тональности в соответствии с авторским замыслом и его стремлением выразить себя и свое видение мира. Это обусловлено тем, что у автора и адресата «вся поступившая в сознание информация обрабатывается на двух уровнях – осознается рационально и переживается эмоционально» [Шаховский, 2008, с. 227]. Применительно к художественным текстам, учитывая их специфику, особенно справедливо мнение о том, «что мысль рождается из эмоций. Без эмоций существование человека просто невозможно. Эмоция обобщается, трансформируется – и появляется мысль...» [Шаховский, 2008, с. 240].

Относительно автора и адресата художественного текста справедливо и другое утверждение: «Эмотивный личностный смысл пронизывает всю сферу сознания, играя важную роль в процессе вербального мышления и обобщения» [Шаховский, 2008, с. 231]. Именно поэтому разные виды анализа художественного текста включают обязательное рассмотрение его эмоциональной тональности, которая часто дает ключ к его эстетическому смыслу (см. подробнее: [Болотнова 2006; 2007]).

С точки зрения теории регулятивности, разработанной в коммуникативной стилистике текста (см., например: [Болотнова и др., 2011]), ключи к эстетическому коду поэтического произведения как формы коммуникации следует искать в регулятивных средствах и структурах, использованных автором в соответствии с его интенцией, творческим замыслом. Регулятивные средства и структуры выступают информативными и прагматическими сигналами, стимулирующими речемыслительную деятельность читателя, дают ключ к последующей сборке ментальных структур – концептов. Формирующиеся на основе регулятивных средств регулятивные структуры позволяют свернуть полученную информацию в модели сознания (концепты, фреймы). Их связь в процессе текстового развертывания на основе характерного для него способа регулятивности, мобилизации информационного тезауруса читателя и осознания им коммуникативной стратегии автора – формирует представление об общем эстетическом смысле литературного произведения.

Поскольку на уровне разных кодов текста правомерно говорить о доминанте, когда один из кодов может осознаваться как наиболее важный в отражении общего эстетического смысла, наиболее близкий путь к его расшифровке в поэтическом тексте связан с определением динамики эмотем и формированием представлений о его общей эмоциональной тональности. Например, в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Отчего», написанном в 1840 году и посвященном М.А. Щербатовой, ответ на вопрос, заявленный в названии текста, включает презентацию эмоциональной доминанты, актуализированной благодаря приему регулятивной рамки:

Мне грустно, потому что я тебя люблю,

И знаю: молодость цветущую твою

Не пощадит молвы коварное гоненье.

За каждый светлый день иль сладкое мгновенье

Слезами и тоской заплатишь ты судьбе.

Мне грустно... потому что весело тебе.

Лексическая структура лирической миниатюры-размышления, пронизанной грустью, строится на основе противопоставления двух текстовых ассоциативно-смысловых полей, репрезентирующих концепты любви и силы, противостоящей ей. Их взаимосвязь рождает эмоциональный гиперконцепт грусть, эксплицированный благодаря вариативному повтору в составе ставших афоризмами ключевых эмоциональных высказываний, находящихся в сильный позициях начала и конца текста. Сравним, с одной стороны, эмоционально окрашенные текстовые ассоциаты, репрезентирующие концепт любовь: люблю, молодость цветущую, светлый день, сладкое мгновенье, весело; с другой стороны, актуализацию второго концепта благодаря текстовым ассоциатам, включая эмотивы: не пощадит, коварное гоненье, слезами и тоской, заплатишь ты судьбе.

В другом стихотворении поэта, посвященном А.О. Смирновой, написанном в этом же 1840 году, отражена целая гамма эмоций лирического героя с доминантой грусти, причем динамика эмотем в рамках стилистических приемов противопоставления (без васпри вас; выя) выражена не только эксплицитно, но и имплицитно:

Без вас хочу сказать вам много,

При вас я слушать вас хочу;

Но молча вы глядите строго,

И я в смущении молчу.

Что ж делать?.. Речью неискусной

Занять ваш ум мне не дано...

Все это было бы смешно,

Когда бы не было так грустно...

Желание «сказать много» в отсутствии героини актуализирует в сознании читателя представления о крайней взволнованности лирического героя, желании открыть свою душу, затем сменяющихся робостью и смущением в ее присутствии, выраженным явно и косвенно (При вас я слушать вас хочу; И я в смущении молчу).

Грусть и подавленное состояние от собственных переживаний, осознание невозможности что-либо изменить в силу переживаемых им чувств выражены риторическим вопросом, эпитетом, многоточиями (Что ж делать?.. Речью неискусной / Занять ваш ум мне не дано...). Особенно эффектна ставшая афоризмом сентенция в конце лирической миниатюры: Все это было бы смешно, / Когда бы не было так грустно...

Эмотивный код текста как система лексически, синтаксически графически и стилистически репрезентированных различных эмоциональных сигналов, таким образом, дает ключи к эстетическому смыслу текста, связанному с осознанием истоков испытываемой автором и рождаемой в душе читателя лирической эмоции. Прав В.И. Шаховский, утверждая: «Все языковое сознание и любой речевой акт проникнуты эмоциями...».

Литература

Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. – Томск: Изд-во ТГУ, 1992.

Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте: поиск ключей к эстетическому коду // Слово. Семантика. Текст: сб. науч. тр., посвящ. юбилею проф. В. В. Степановой / отв. ред. В.Д. Черняк. – СПб., 2002. – С. 137–143.

Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: уч. пособие. – 2-е изд., доп. – Томск: Изд-во ТГПУ, 2006.

Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. – 3-е изд, доп. – М.: Флинта: Наука, 2007.

Болотнова Н.С., Бабенко И.И., Бакланова Е.А. и др. Коммуникативная стилистика текста: лексическая регулятивность в текстовой деятельности: коллективная монография / под ред. Н.С. Болотновой. – Томск: Изд-во ТГПУ, 2011.

Выготский Л.С. Психология искусства. – М.: Искусство, 1986.

Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его изучения: уч. пособие к спецкурсу. – Волгоград: Изд-во ВГПИ, 1983.

Шаховский В.И. Эмотивная валентность единиц языка и речи // Вопр. языкознания. – 1986. – № 6. – С. 97–103.

Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка: монография. – Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 1987.

Шаховский В.И. Эмоции в языковом сознании и тексте // Языковое сознание и образ мира. – М., 1997. – С. 102–103.

Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнивно-эмотивные метаморфозы. – Волгоград: Перемена, 1998.

Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: монография. – М.: Гнозис, 2008.

П.С. Волкова





Дата публикования: 2015-01-10; Прочитано: 881 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2025 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.156 с)...