![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Apologize for the following:
a) you didn't send the catalogues at the proper time
b) you delayed the delivery
c) you gave somebody much trouble
d) you didn't arrange the appointment
e) you cancelled your order
Note: at the proper time – в надлежащее время
to delay – задерживать
delivery – поставка
to give smb much trouble – доставлять беспокойство
to cancel - аннулировать, отменять
Test
Find English equivalents.
1. Не могли бы вы прислать нам… | a) We must apologise for not confirming… |
2. Мы были бы вам благодарны, если бы вы сообщили нам ваши новые цены. | b) We would be grateful if you could inform us about your new prices |
3. Мы должны извиниться за то, что не подтвердили… | c) Please could you send us… |
4. Я был бы вам признателен, если бы вы сообщили мне дату встречи | d) We are extremely sorry for giving you so much trouble |
5. Мы очень сожалеем о причиненном беспокойстве | e) I would appreciate it if you could let me know the date of the appointment |
Translate into English.
1. Мы должны извиниться за задержку платежа.
2. Мы были бы благодарны, если бы вы сообщили дополнительные детали о доставке товара.
3. Мы очень сожалеем об аннулировании нашего заказа.
4. Не могли бы вы прислать ваши новые каталоги как можно скорее.
5. Мы были бы признательны, если бы вы подтвердили ваши цены.
Дата публикования: 2015-01-13; Прочитано: 228 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!